Zakup usługi tłumaczenia pisemnego z języka angielskiego na język polski.
Opis przedmiotu przetargu: Przedmiotem zamówienia jest zakup usług polegających na przekładzie tekstów (artykułów, analiz, komentarzy) z języka angielskiego na język polski. W ramach realizacji przedmiotu zamówienia Wykonawca przetłumaczy 280 stron tekstu - liczonych według normy 1600 znaków elektronicznych wraz ze spacjami w tekście przetłumaczonym. Przedmiotem tłumaczenia będą teksty cyklicznie dostarczane przez Zamawiającego. Tekst będzie pochodził głównie z tygodnika Agra Europe i będzie dostarczany Wykonawcy w okresie obowiązywania umowy w odstępach cotygodniowych, każdorazowo najpóźniej do wtorku do godziny 17:00. Zamawiający zastrzega sobie możliwość opóźnienia w dochowaniu niniejszego terminu, w przypadku opóźnienia w dostarczeniu materiałów źródłowych przez ich wydawcę. Dostarczane teksty zawierać będą specjalistyczne słownictwo z zakresu rolnictwa, problematyki funkcjonowania Unii Europejskiej, w tym w szczególności kwestii budżetowych oraz ekonomii. Przedmiot zamówienia zostanie zrealizowany zgodnie z poniższymi wymaganiami: 1) w przypadku wątpliwości odnośnie sformułowania użytego w tekście źródłowym, Wykonawca zobowiązuje się do wyjaśnienia tych wątpliwości przy użyciu wszelkich dostępnych źródeł, w tym opinii Zamawiającego, 2) przetłumaczony tekst Zamawiający opublikuje w wydawanym przez siebie tygodniku Agroekspress Tydzień w Unii Europejskiej, Wykonawca przekaże Zamawiającemu przetłumaczone teksty każdorazowo najpóźniej do pierwszego czwartku następującego po dniu dostarczenia Wykonawcy przez Zamawiającego materiałów do tłumaczeń, do godziny 17:00 Przetłumaczone teksty będą przekazywane Zamawiającemu w formacie .doc lub .docx, za pośrednictwem poczty elektronicznej, na wskazane przez Zamawiającego adresy e-mailowe. W sytuacji zwłoki Zamawiającego w przekazaniu Wykonawcy tekstów źródłowych termin oddania tłumaczenia może zostać przez Zamawiającego wydłużony. Pozostałe warunki dotyczące realizacji przedmiotu zamówienia zawiera wzór umowy, stanowiący załącznik nr 6 do SIWZ.

Warszawa: Zakup usługi tłumaczenia pisemnego z języka angielskiego na język polski.
Numer ogłoszenia: 83898 - 2013; data zamieszczenia: 28.02.2013
OGŁOSZENIE O ZAMÓWIENIU - usługi
Zamieszczanie ogłoszenia:
obowiązkowe.
Ogłoszenie dotyczy:
zamówienia publicznego.
SEKCJA I: ZAMAWIAJĄCY
I. 1) NAZWA I ADRES:
Fundacja Programów Pomocy dla Rolnictwa FAPA , ul. Wspólna 30, 00-930 Warszawa, woj. mazowieckie, tel. 22 623 19 23, faks 22 623 19 09.
Adres strony internetowej zamawiającego:
www.fapa.com.pl
I. 2) RODZAJ ZAMAWIAJĄCEGO:
Inny: Fundacja.
SEKCJA II: PRZEDMIOT ZAMÓWIENIA
II.1) OKREŚLENIE PRZEDMIOTU ZAMÓWIENIA
II.1.1) Nazwa nadana zamówieniu przez zamawiającego:
Zakup usługi tłumaczenia pisemnego z języka angielskiego na język polski..
II.1.2) Rodzaj zamówienia:
usługi.
II.1.3) Określenie przedmiotu oraz wielkości lub zakresu zamówienia:
Przedmiotem zamówienia jest zakup usług polegających na przekładzie tekstów (artykułów, analiz, komentarzy) z języka angielskiego na język polski. W ramach realizacji przedmiotu zamówienia Wykonawca przetłumaczy 280 stron tekstu - liczonych według normy 1600 znaków elektronicznych wraz ze spacjami w tekście przetłumaczonym. Przedmiotem tłumaczenia będą teksty cyklicznie dostarczane przez Zamawiającego. Tekst będzie pochodził głównie z tygodnika Agra Europe i będzie dostarczany Wykonawcy w okresie obowiązywania umowy w odstępach cotygodniowych, każdorazowo najpóźniej do wtorku do godziny 17:00. Zamawiający zastrzega sobie możliwość opóźnienia w dochowaniu niniejszego terminu, w przypadku opóźnienia w dostarczeniu materiałów źródłowych przez ich wydawcę. Dostarczane teksty zawierać będą specjalistyczne słownictwo z zakresu rolnictwa, problematyki funkcjonowania Unii Europejskiej, w tym w szczególności kwestii budżetowych oraz ekonomii. Przedmiot zamówienia zostanie zrealizowany zgodnie z poniższymi wymaganiami: 1) w przypadku wątpliwości odnośnie sformułowania użytego w tekście źródłowym, Wykonawca zobowiązuje się do wyjaśnienia tych wątpliwości przy użyciu wszelkich dostępnych źródeł, w tym opinii Zamawiającego, 2) przetłumaczony tekst Zamawiający opublikuje w wydawanym przez siebie tygodniku Agroekspress Tydzień w Unii Europejskiej, Wykonawca przekaże Zamawiającemu przetłumaczone teksty każdorazowo najpóźniej do pierwszego czwartku następującego po dniu dostarczenia Wykonawcy przez Zamawiającego materiałów do tłumaczeń, do godziny 17:00 Przetłumaczone teksty będą przekazywane Zamawiającemu w formacie .doc lub .docx, za pośrednictwem poczty elektronicznej, na wskazane przez Zamawiającego adresy e-mailowe. W sytuacji zwłoki Zamawiającego w przekazaniu Wykonawcy tekstów źródłowych termin oddania tłumaczenia może zostać przez Zamawiającego wydłużony. Pozostałe warunki dotyczące realizacji przedmiotu zamówienia zawiera wzór umowy, stanowiący załącznik nr 6 do SIWZ..
II.1.4) Czy przewiduje się udzielenie zamówień uzupełniających:
nie.
II.1.5) Wspólny Słownik Zamówień (CPV):
79.53.00.00-8.
II.1.6) Czy dopuszcza się złożenie oferty częściowej:
nie.
II.1.7) Czy dopuszcza się złożenie oferty wariantowej:
nie.
II.2) CZAS TRWANIA ZAMÓWIENIA LUB TERMIN WYKONANIA:
Zakończenie: 20.12.2013.
SEKCJA III: INFORMACJE O CHARAKTERZE PRAWNYM, EKONOMICZNYM, FINANSOWYM I TECHNICZNYM
III.2) ZALICZKI
Czy przewiduje się udzielenie zaliczek na poczet wykonania zamówienia:
nie
III.3) WARUNKI UDZIAŁU W POSTĘPOWANIU ORAZ OPIS SPOSOBU DOKONYWANIA OCENY SPEŁNIANIA TYCH WARUNKÓW
III. 3.1) Uprawnienia do wykonywania określonej działalności lub czynności, jeżeli przepisy prawa nakładają obowiązek ich posiadania
Opis sposobu dokonywania oceny spełniania tego warunkuOświadczenie
III.3.2) Wiedza i doświadczenie
Opis sposobu dokonywania oceny spełniania tego warunkuZamawiający uzna warunek ten za spełniony, jeśli Wykonawca wykaże, że w okresie ostatnich trzech lat przed upływem terminu składania ofert, a jeżeli okres prowadzenia działalności jest krótszy niż 3 lata - w tym okresie, należycie wykonał lub wykonuje, co najmniej 3 (trzy) usługi, o wartości co najmniej 10.000,00 zł każda (słownie: dziesięć tysięcy złotych 0/100), z których każda polegała na wykonaniu tłumaczenia pisemnego z języka angielskiego na język polski tekstu, zawierającego treść z zakresu związanego z funkcjonowaniem Unii Europejskiej lub kwestiami ekonomicznymi i finansowymi lub rolnictwem lub rozwojem obszarów wiejskich lub rozwojem regionalnym lub wspólną polityką rolną. Wykonanie jednej usługi jest równoznaczne z wykonaniem jednej umowy (jednego zamówienia na rzecz jednego Zamawiającego)
III.3.3) Potencjał techniczny
Opis sposobu dokonywania oceny spełniania tego warunkuOświadczenie
III.3.4) Osoby zdolne do wykonania zamówienia
Opis sposobu dokonywania oceny spełniania tego warunkuZamawiający uzna ten warunek za spełniony, jeżeli Wykonawca wykaże, że dysponuje co najmniej jedną osobą posiadającą co najmniej dziesięcioletnie doświadczenie w zakresie wykonywania tłumaczeń pisemnych z języka angielskiego na język polski
III.3.5) Sytuacja ekonomiczna i finansowa
Opis sposobu dokonywania oceny spełniania tego warunkuOświadczenie
III.4) INFORMACJA O OŚWIADCZENIACH LUB DOKUMENTACH, JAKIE MAJĄ DOSTARCZYĆ WYKONAWCY W CELU POTWIERDZENIA SPEŁNIANIA WARUNKÓW UDZIAŁU W POSTĘPOWANIU ORAZ NIEPODLEGANIA WYKLUCZENIU NA PODSTAWIE ART. 24 UST. 1 USTAWY
-
III.4.1) W zakresie wykazania spełniania przez wykonawcę warunków, o których mowa w art. 22 ust. 1 ustawy, oprócz oświadczenia o spełnieniu warunków udziału w postępowaniu, należy przedłożyć:- wykaz wykonanych, a w przypadku świadczeń okresowych lub ciągłych również wykonywanych, dostaw lub usług w zakresie niezbędnym do wykazania spełniania warunku wiedzy i doświadczenia w okresie ostatnich trzech lat przed upływem terminu składania ofert albo wniosków o dopuszczenie do udziału w postępowaniu, a jeżeli okres prowadzenia działalności jest krótszy - w tym okresie, z podaniem ich wartości, przedmiotu, dat wykonania i odbiorców, oraz załączeniem dokumentu potwierdzającego, że te dostawy lub usługi zostały wykonane lub są wykonywane należycie
- wykaz osób, które będą uczestniczyć w wykonywaniu zamówienia, w szczególności odpowiedzialnych za świadczenie usług, kontrolę jakości lub kierowanie robotami budowlanymi, wraz z informacjami na temat ich kwalifikacji zawodowych, doświadczenia i wykształcenia niezbędnych dla wykonania zamówienia, a także zakresu wykonywanych przez nie czynności, oraz informacją o podstawie do dysponowania tymi osobami
III.4.2) W zakresie potwierdzenia niepodlegania wykluczeniu na podstawie art. 24 ust. 1 ustawy, należy przedłożyć:- oświadczenie o braku podstaw do wykluczenia
-
III.4.3) Dokumenty podmiotów zagranicznych
Jeżeli wykonawca ma siedzibę lub miejsce zamieszkania poza terytorium Rzeczypospolitej Polskiej, przedkłada:
III.4.3.1) dokument wystawiony w kraju, w którym ma siedzibę lub miejsce zamieszkania potwierdzający, że:
- nie otwarto jego likwidacji ani nie ogłoszono upadłości - wystawiony nie wcześniej niż 6 miesięcy przed upływem terminu składania wniosków o dopuszczenie do udziału w postępowaniu o udzielenie zamówienia albo składania ofert
- nie zalega z uiszczaniem podatków, opłat, składek na ubezpieczenie społeczne i zdrowotne albo że uzyskał przewidziane prawem zwolnienie, odroczenie lub rozłożenie na raty zaległych płatności lub wstrzymanie w całości wykonania decyzji właściwego organu - wystawiony nie wcześniej niż 3 miesiące przed upływem terminu składania wniosków o dopuszczenie do udziału w postępowaniu o udzielenie zamówienia albo składania ofert
III.7) Czy ogranicza się możliwość ubiegania się o zamówienie publiczne tylko dla wykonawców, u których ponad 50 % pracowników stanowią osoby niepełnosprawne:
nie
SEKCJA IV: PROCEDURA
IV.1) TRYB UDZIELENIA ZAMÓWIENIA
IV.1.1) Tryb udzielenia zamówienia:
przetarg nieograniczony.
IV.2) KRYTERIA OCENY OFERT
IV.2.1) Kryteria oceny ofert:
najniższa cena.
IV.2.2) Czy przeprowadzona będzie aukcja elektroniczna:
nie.
IV.3) ZMIANA UMOWY
Czy przewiduje się istotne zmiany postanowień zawartej umowy w stosunku do treści oferty, na podstawie której dokonano wyboru wykonawcy:
nie
IV.4) INFORMACJE ADMINISTRACYJNE
IV.4.1)
Adres strony internetowej, na której jest dostępna specyfikacja istotnych warunków zamówienia:
www.fapa.com.pl
Specyfikację istotnych warunków zamówienia można uzyskać pod adresem:
Fundacja Programów Pomocy dla Rolnictwa FAPA ul. Wspólna 30 00-930 Warszawa.
IV.4.4) Termin składania wniosków o dopuszczenie do udziału w postępowaniu lub ofert:
08.03.2013 godzina 10:00, miejsce: Fundacja Programów Pomocy dla Rolnictwa FAPA ul. Wspólna 30 00-930 Warszawa sekretariat - pok. 253.
IV.4.5) Termin związania ofertą:
okres w dniach: 30 (od ostatecznego terminu składania ofert).
IV.4.17) Czy przewiduje się unieważnienie postępowania o udzielenie zamówienia, w przypadku nieprzyznania środków pochodzących z budżetu Unii Europejskiej oraz niepodlegających zwrotowi środków z pomocy udzielonej przez państwa członkowskie Europejskiego Porozumienia o Wolnym Handlu (EFTA), które miały być przeznaczone na sfinansowanie całości lub części zamówienia:
nie
Warszawa: Zakup usługi tłumaczenia pisemnego z języka angielskiego na język polski
Numer ogłoszenia: 107910 - 2013; data zamieszczenia: 18.03.2013
OGŁOSZENIE O UDZIELENIU ZAMÓWIENIA - Usługi
Zamieszczanie ogłoszenia:
obowiązkowe.
Ogłoszenie dotyczy:
zamówienia publicznego.
Czy zamówienie było przedmiotem ogłoszenia w Biuletynie Zamówień Publicznych:
tak, numer ogłoszenia w BZP: 83898 - 2013r.
Czy w Biuletynie Zamówień Publicznych zostało zamieszczone ogłoszenie o zmianie ogłoszenia:
nie.
SEKCJA I: ZAMAWIAJĄCY
I. 1) NAZWA I ADRES:
Fundacja Programów Pomocy dla Rolnictwa FAPA, ul. Wspólna 30, 00-930 Warszawa, woj. mazowieckie, tel. 22 623 19 23, faks 22 623 19 09.
I. 2) RODZAJ ZAMAWIAJĄCEGO:
Inny: Fundacja.
SEKCJA II: PRZEDMIOT ZAMÓWIENIA
II.1) Nazwa nadana zamówieniu przez zamawiającego:
Zakup usługi tłumaczenia pisemnego z języka angielskiego na język polski.
II.2) Rodzaj zamówienia:
Usługi.
II.3) Określenie przedmiotu zamówienia:
Przedmiotem zamówienia jest zakup usług polegających na przekładzie tekstów (artykułów, analiz, komentarzy) z języka angielskiego na język polski. W ramach realizacji przedmiotu zamówienia Wykonawca przetłumaczy 280 stron tekstu - liczonych według normy 1600 znaków elektronicznych wraz ze spacjami w tekście przetłumaczonym. Przedmiotem tłumaczenia będą teksty cyklicznie dostarczane przez Zamawiającego. Tekst będzie pochodził głównie z tygodnika Agra Europe i będzie dostarczany Wykonawcy w okresie obowiązywania umowy w odstępach cotygodniowych, każdorazowo najpóźniej do wtorku do godziny 17:00. Zamawiający zastrzega sobie możliwość opóźnienia w dochowaniu niniejszego terminu, w przypadku opóźnienia w dostarczeniu materiałów źródłowych przez ich wydawcę. Dostarczane teksty zawierać będą specjalistyczne słownictwo z zakresu rolnictwa, problematyki funkcjonowania Unii Europejskiej, w tym w szczególności kwestii budżetowych oraz ekonomii. Przedmiot zamówienia zostanie zrealizowany zgodnie z poniższymi wymaganiami: 1) w przypadku wątpliwości odnośnie sformułowania użytego w tekście źródłowym, Wykonawca zobowiązuje się do wyjaśnienia tych wątpliwości przy użyciu wszelkich dostępnych źródeł, w tym opinii Zamawiającego, 2) przetłumaczony tekst Zamawiający opublikuje w wydawanym przez siebie tygodniku Agroekspress Tydzień w Unii Europejskiej, Wykonawca przekaże Zamawiającemu przetłumaczone teksty każdorazowo najpóźniej do pierwszego czwartku następującego po dniu dostarczenia Wykonawcy przez Zamawiającego materiałów do tłumaczeń, do godziny 17:00 Przetłumaczone teksty będą przekazywane Zamawiającemu w formacie .doc lub .docx, za pośrednictwem poczty elektronicznej, na wskazane przez Zamawiającego adresy e-mailowe. W sytuacji zwłoki Zamawiającego w przekazaniu Wykonawcy tekstów źródłowych termin oddania tłumaczenia może zostać przez Zamawiającego wydłużony. Pozostałe warunki dotyczące realizacji przedmiotu zamówienia zawiera wzór umowy, stanowiący załącznik nr 6 do SIWZ.
II.4) Wspólny Słownik Zamówień (CPV):
79.53.00.00-8.
SEKCJA III: PROCEDURA
III.1) TRYB UDZIELENIA ZAMÓWIENIA:
Przetarg nieograniczony
III.2) INFORMACJE ADMINISTRACYJNE
Zamówienie dotyczy projektu/programu finansowanego ze środków Unii Europejskiej:
nie
SEKCJA IV: UDZIELENIE ZAMÓWIENIA
IV.1) DATA UDZIELENIA ZAMÓWIENIA:
18.03.2013.
IV.2) LICZBA OTRZYMANYCH OFERT:
12.
IV.3) LICZBA ODRZUCONYCH OFERT:
4.
IV.4) NAZWA I ADRES WYKONAWCY, KTÓREMU UDZIELONO ZAMÓWIENIA:
- EBS Group s.c. A. Bętkowska, A. Imierowicz, {Dane ukryte}, 60-214 Poznań, kraj/woj. wielkopolskie.
IV.5) Szacunkowa wartość zamówienia
(bez VAT): 8923,60 PLN.
IV.6) INFORMACJA O CENIE WYBRANEJ OFERTY ORAZ O OFERTACH Z NAJNIŻSZĄ I NAJWYŻSZĄ CENĄ
Cena wybranej oferty:
4904,26
Oferta z najniższą ceną:
4904,26
/ Oferta z najwyższą ceną:
20664,00
Waluta:
PLN.
Dane postępowania
ID postępowania BZP/TED: | 8389820130 |
---|---|
ID postępowania Zamawiającego: | |
Data publikacji zamówienia: | 2013-02-27 |
Rodzaj zamówienia: | usługi |
Tryb& postępowania [PN]: | Przetarg nieograniczony |
Czas na realizację: | 287 dni |
Wadium: | - |
Oferty uzupełniające: | NIE |
Oferty częściowe: | NIE |
Oferty wariantowe: | NIE |
Przewidywana licyctacja: | NIE |
Ilość części: | 1 |
Kryterium ceny: | 100% |
WWW ogłoszenia: | www.fapa.com.pl |
Informacja dostępna pod: | Fundacja Programów Pomocy dla Rolnictwa FAPA ul. Wspólna 30 00-930 Warszawa |
Okres związania ofertą: | 30 dni |
Kody CPV
79530000-8 | Usługi w zakresie tłumaczeń pisemnych |
Wyniki
Nazwa części | Wykonawca | Data udzielenia | Wartość |
---|---|---|---|
Zakup usługi tłumaczenia pisemnego z języka angielskiego na język polski | EBS Group s.c. A. Bętkowska, A. Imierowicz Poznań | 2013-03-18 | 4 904,00 |
Barometr Ryzyka NadużyćRaport końcowy na temat potencjalnego ryzyka nadużyć dla wskazanej części wyniku postępowania przetargowego. Data udzielenia: 2013-03-18 Dotyczy cześci nr: 1 Kody CPV: 795300008 Ilość podmiotów składających się na wykonawcę: 1 Kwota oferty w PLN: 4 904,00 zł Minimalna złożona oferta: 4 904,00 zł Ilość złożonych ofert: 12 Ilość ofert odrzuconych przez zamawiającego: 4 Minimalna złożona oferta: 4 904,00 zł Maksymalna złożona oferta: 20 664,00 zł |