Kraków: Usługi w zakresie tłumaczeń pisemnych i ustnych na potrzeby realizacji projektu Transfer dobrych praktyk dotyczących klasteringu i zarządzania sieciami RegioNet w ramach inicjatywy SMART


Numer ogłoszenia: 54416 - 2012; data zamieszczenia: 23.02.2012

OGŁOSZENIE O ZAMÓWIENIU - usługi


Zamieszczanie ogłoszenia:
obowiązkowe.


Ogłoszenie dotyczy:
zamówienia publicznego.

SEKCJA I: ZAMAWIAJĄCY


I. 1) NAZWA I ADRES:
Małopolska Agencja Rozwoju Regionalnego S.A. , ul. Kordylewskiego 11, 31-542 Kraków, woj. małopolskie, tel. 012 6176600, faks 012 6176666.


  • Adres strony internetowej zamawiającego:
    www.marr.pl/1przetargi-aktualne.html


I. 2) RODZAJ ZAMAWIAJĄCEGO:
Podmiot prawa publicznego.

SEKCJA II: PRZEDMIOT ZAMÓWIENIA


II.1) OKREŚLENIE PRZEDMIOTU ZAMÓWIENIA


II.1.1) Nazwa nadana zamówieniu przez zamawiającego:
Usługi w zakresie tłumaczeń pisemnych i ustnych na potrzeby realizacji projektu Transfer dobrych praktyk dotyczących klasteringu i zarządzania sieciami RegioNet w ramach inicjatywy SMART.


II.1.2) Rodzaj zamówienia:
usługi.


II.1.3) Określenie przedmiotu oraz wielkości lub zakresu zamówienia:
1. Przedmiotem zamówienia są usługi w zakresie tłumaczeń pisemnych zwykłych z języka angielskiego na język polski i ustnych (symultanicznych) z języka polskiego na język angielski i z języka angielskiego na język polski. 2. Zamawiający dopuszcza składanie ofert częściowych. Postępowanie prowadzone będzie w podziale na dwie części. 2.1 Część 1 - usługi w zakresie tłumaczenia ustnego - symultanicznego. Zamówienie na tłumaczenie ustne symultaniczne z języka angielskiego na język polski i z języka polskiego na język angielski przewiduje do 24 godzin tłumaczenia symultanicznego podczas trzech jednodniowych spotkań w Krakowie wraz z zapewnieniem przez wykonawcę kabiny do tłumaczeń i 40 słuchawek. Tematyka tłumaczeń dotyczy zagadnień gospodarczych, międzynarodowych, unijnych i prawnych oraz ogólnych. 2.2 Część 2 - usługi tłumaczenia pisemnego - zwykłego tekstów. Zamówienie na tłumaczenie pisemne obejmuje łącznie przetłumaczenie 40 stron tekstu w zakresie tłumaczenia z języka angielskiego na język polski. Tematyka tłumaczeń dotyczy zagadnień gospodarczych, międzynarodowych, unijnychi prawnych oraz ogólnych. 3. Szczegółowe określenie warunków realizacji przedmiotu zamówienia dla części 1 zawarte jest w załączniku nr 1a do specyfikacji Opis przedmiotu zamówienia - usługi w zakresie tłumaczenia ustnego - symultanicznego a dla części 2 w załączniku nr 1b do specyfikacji Opis przedmiotu zamówienia - usługi tłumaczenia pisemnego - zwykłego tekstów. 4. Zamawiający zastrzega, iż wskazane w załączniku nr 1a i 1 b do specyfikacji ilości służą do przygotowania formularza oferty. W trakcie realizacji zamówienia obowiązywać będą ceny za tłumaczenie 1 strony/ godziny wskazane przez wybranego Wykonawcę w szczegółowym formularzu cenowym. Umowa obowiązywać będzie do 30 kwietnia 2013 roku 5. Tłumaczenia będą wykonywane sukcesywnie, stosownie do potrzeb Zamawiającego, na podstawie zamówień, składanych przez Zamawiającego. Wykonawca będzie zobowiązany do wykonania tłumaczeń każdorazowo na podstawie zamówienia sporządzonego według wzoru stanowiącego załącznik do wzoru umowy..


II.1.4) Czy przewiduje się udzielenie zamówień uzupełniających:
nie.


II.1.5) Wspólny Słownik Zamówień (CPV):
79.53.00.00-8, 79.54.00.00-1.


II.1.6) Czy dopuszcza się złożenie oferty częściowej:
tak, liczba części: 2.


II.1.7) Czy dopuszcza się złożenie oferty wariantowej:
nie.



II.2) CZAS TRWANIA ZAMÓWIENIA LUB TERMIN WYKONANIA:
Zakończenie: 30.04.2013.

SEKCJA III: INFORMACJE O CHARAKTERZE PRAWNYM, EKONOMICZNYM, FINANSOWYM I TECHNICZNYM


III.1) WADIUM


Informacja na temat wadium:
Wadium nie jest wymagane


III.2) ZALICZKI


  • Czy przewiduje się udzielenie zaliczek na poczet wykonania zamówienia:
    nie


III.3) WARUNKI UDZIAŁU W POSTĘPOWANIU ORAZ OPIS SPOSOBU DOKONYWANIA OCENY SPEŁNIANIA TYCH WARUNKÓW


  • III. 3.1) Uprawnienia do wykonywania określonej działalności lub czynności, jeżeli przepisy prawa nakładają obowiązek ich posiadania


    Opis sposobu dokonywania oceny spełniania tego warunku

    • Z uwagi na charakter przedmiotu zamówienia w części 1 i w części 2, Zamawiający nie opisuje szczegółowo sposobu dokonywania oceny spełniania tego warunku udziału w postępowaniu. Zamawiający będzie polegał na złożonych przez Wykonawcę oświadczeniach o spełnieniu warunków udziału w postępowaniu


  • III.3.2) Wiedza i doświadczenie


    Opis sposobu dokonywania oceny spełniania tego warunku

    • Dla części 1 zamówienia: Wykonawca wykaże się wykonaniem w okresie ostatnich trzech lat przed dniem wszczęcia postępowania o udzielenia zamówienia, a jeżeli okres prowadzenia działalności jest krótszy - w tym okresie, należytym wykonaniem co najmniej 3 umów o wartości nie mniejszej niż 1000 złotych każda, obejmujących tłumaczenia ustne - symultaniczne z języka polskiego na język angielski i z języka angielskiego na język polski podczas spotkań/ konferencji oraz dotyczących przynajmniej jednej z dziedzin: gospodarki, zagadnień międzynarodowych, unijnych i prawnych oraz ogólnych. Dla części 2 zamówienia: Wykonawca wykaże się wykonaniem w okresie ostatnich trzech lat przed dniem wszczęcia postępowania o udzielenia zamówienia, a jeżeli okres prowadzenia działalności jest krótszy - w tym okresie, należytym wykonaniem co najmniej 2 umów, obejmujących tłumaczenia pisemne- zwykłe z języka angielskiego na język polski, o wartości nie mniejszej niż 500 złotych każda i dotyczących przynajmniej jednej z dziedzin: gospodarki, zagadnień międzynarodowych, unijnych i prawnych oraz ogólnych.


  • III.3.3) Potencjał techniczny


    Opis sposobu dokonywania oceny spełniania tego warunku

    • Z uwagi na charakter przedmiotu zamówienia w części 1 i w części 2, Zamawiający nie opisuje szczegółowo sposobu dokonywania oceny spełniania tego warunku udziału w postępowaniu. Zamawiający będzie polegał na złożonych przez Wykonawcę oświadczeniach o spełnieniu warunków udziału w postępowaniu


  • III.3.4) Osoby zdolne do wykonania zamówienia


    Opis sposobu dokonywania oceny spełniania tego warunku

    • Dla części 1 zamówienia: Wykonawca wykaże, że dysponuje co najmniej 2 tłumaczami posiadającymi doświadczenie w zakresie tłumaczeń symultanicznych z języka angielskiego na język polski i z języka polskiego na język angielski, z których każdy, będzie posiadał dyplom ukończenia magisterskich studiów wyższych w zakresie filologii angielskiej lub dyplom ukończenia magisterskich studiów wyższych na innym kierunku i studiów podyplomowych przekładu w zakresie języka angielskiego, oraz w ciągu ostatnich trzech lat wykonał tłumaczenie co najmniej 3 spotkań/ konferencji w zakresie tłumaczenia ustnego symultanicznego w tych językach dotyczących przynajmniej jednej z dziedzin tj. gospodarki, zagadnień międzynarodowych, unijnych i prawnych oraz ogólnych. Dla części 2 zamówienia:Wykonawca wykaże, że dysponuje co najmniej 1 tłumaczem posiadającymi doświadczenie w zakresie tłumaczeń pisemnych z języka angielskiego na język polski, który będzie posiadał dyplom ukończenia magisterskich studiów wyższych w zakresie filologii angielskiej lub dyplom ukończenia magisterskich studiów wyższych na innym kierunku i studiów podyplomowych przekładu w zakresie języka angielskiego oraz w ciągu ostatnich trzech lat przetłumaczył co najmniej 30 stron obliczeniowych dotyczących przynajmniej jednej z dziedzin tj. gospodarki, zagadnień międzynarodowych, unijnych i prawnych oraz ogólnych.


  • III.3.5) Sytuacja ekonomiczna i finansowa


    Opis sposobu dokonywania oceny spełniania tego warunku

    • Z uwagi na charakter przedmiotu zamówienia w części 1 i w części 2, Zamawiający nie opisuje szczegółowo sposobu dokonywania oceny spełniania tego warunku udziału w postępowaniu. Zamawiający będzie polegał na złożonych przez Wykonawcę oświadczeniach o spełnieniu warunków udziału w postępowaniu


III.4) INFORMACJA O OŚWIADCZENIACH LUB DOKUMENTACH, JAKIE MAJĄ DOSTARCZYĆ WYKONAWCY W CELU POTWIERDZENIA SPEŁNIANIA WARUNKÓW UDZIAŁU W POSTĘPOWANIU ORAZ NIEPODLEGANIA WYKLUCZENIU NA PODSTAWIE ART. 24 UST. 1 USTAWY


  • III.4.1) W zakresie wykazania spełniania przez wykonawcę warunków, o których mowa w art. 22 ust. 1 ustawy, oprócz oświadczenia o spełnieniu warunków udziału w postępowaniu, należy przedłożyć:

    • wykaz wykonanych, a w przypadku świadczeń okresowych lub ciągłych również wykonywanych, dostaw lub usług w zakresie niezbędnym do wykazania spełniania warunku wiedzy i doświadczenia w okresie ostatnich trzech lat przed upływem terminu składania ofert albo wniosków o dopuszczenie do udziału w postępowaniu, a jeżeli okres prowadzenia działalności jest krótszy - w tym okresie, z podaniem ich wartości, przedmiotu, dat wykonania i odbiorców, oraz załączeniem dokumentu potwierdzającego, że te dostawy lub usługi zostały wykonane lub są wykonywane należycie
    • wykaz osób, które będą uczestniczyć w wykonywaniu zamówienia, w szczególności odpowiedzialnych za świadczenie usług, kontrolę jakości lub kierowanie robotami budowlanymi, wraz z informacjami na temat ich kwalifikacji zawodowych, doświadczenia i wykształcenia niezbędnych dla wykonania zamówienia, a także zakresu wykonywanych przez nie czynności, oraz informacją o podstawie do dysponowania tymi osobami

  • III.4.2) W zakresie potwierdzenia niepodlegania wykluczeniu na podstawie art. 24 ust. 1 ustawy, należy przedłożyć:

    • oświadczenie o braku podstaw do wykluczenia
    • aktualny odpis z właściwego rejestru, jeżeli odrębne przepisy wymagają wpisu do rejestru, w celu wykazania braku podstaw do wykluczenia w oparciu o art. 24 ust. 1 pkt 2 ustawy, wystawiony nie wcześniej niż 6 miesięcy przed upływem terminu składania wniosków o dopuszczenie do udziału w postępowaniu o udzielenie zamówienia albo składania ofert, a w stosunku do osób fizycznych oświadczenie w zakresie art. 24 ust. 1 pkt 2 ustawy
  • III.4.3) Dokumenty podmiotów zagranicznych

    Jeżeli wykonawca ma siedzibę lub miejsce zamieszkania poza terytorium Rzeczypospolitej Polskiej, przedkłada:

    III.4.3.1) dokument wystawiony w kraju, w którym ma siedzibę lub miejsce zamieszkania potwierdzający, że:

    • nie otwarto jego likwidacji ani nie ogłoszono upadłości - wystawiony nie wcześniej niż 6 miesięcy przed upływem terminu składania wniosków o dopuszczenie do udziału w postępowaniu o udzielenie zamówienia albo składania ofert
    • nie orzeczono wobec niego zakazu ubiegania się o zamówienie - wystawiony nie wcześniej niż 6 miesięcy przed upływem terminu składania wniosków o dopuszczenie do udziału w postępowaniu o udzielenie zamówienia albo składania ofert


III.7) Czy ogranicza się możliwość ubiegania się o zamówienie publiczne tylko dla wykonawców, u których ponad 50 % pracowników stanowią osoby niepełnosprawne:
nie

SEKCJA IV: PROCEDURA


IV.1) TRYB UDZIELENIA ZAMÓWIENIA


IV.1.1) Tryb udzielenia zamówienia:
przetarg nieograniczony.


IV.2) KRYTERIA OCENY OFERT


IV.2.1) Kryteria oceny ofert:
najniższa cena.


IV.2.2) Czy przeprowadzona będzie aukcja elektroniczna:
nie.


IV.3) ZMIANA UMOWY


Czy przewiduje się istotne zmiany postanowień zawartej umowy w stosunku do treści oferty, na podstawie której dokonano wyboru wykonawcy:
nie


IV.4) INFORMACJE ADMINISTRACYJNE


IV.4.1)
 
Adres strony internetowej, na której jest dostępna specyfikacja istotnych warunków zamówienia:
http://www.marr.pl/1przetargi-aktualne.html

Specyfikację istotnych warunków zamówienia można uzyskać pod adresem:
Małopolska Agencja Rozwoju Regionalnego S.A. 31-542 Kraków ul. Kordylewskiego 11.


IV.4.4) Termin składania wniosków o dopuszczenie do udziału w postępowaniu lub ofert:
02.03.2012 godzina 10:00, miejsce: Małopolska Agencja Rozwoju Regionalnego S.A. 31-542 Kraków ul. Kordylewskiego 11, Sekretariat Biura Zarządu.


IV.4.5) Termin związania ofertą:
okres w dniach: 30 (od ostatecznego terminu składania ofert).


IV.4.16) Informacje dodatkowe, w tym dotyczące finansowania projektu/programu ze środków Unii Europejskiej:
Przedmiotowe zamówienie będzie wykonywane i współfinansowane w ramach projektu Transfer dobrych praktyk dotyczących klasteringu i zarządzania sieciami RegioNet współfinansowanego z Europejskiego Funduszu Rozwoju Regionalnego w ramach inicjatywy SMART+..


IV.4.17) Czy przewiduje się unieważnienie postępowania o udzielenie zamówienia, w przypadku nieprzyznania środków pochodzących z budżetu Unii Europejskiej oraz niepodlegających zwrotowi środków z pomocy udzielonej przez państwa członkowskie Europejskiego Porozumienia o Wolnym Handlu (EFTA), które miały być przeznaczone na sfinansowanie całości lub części zamówienia:
nie

ZAŁĄCZNIK I - INFORMACJE DOTYCZĄCE OFERT CZĘŚCIOWYCH


CZĘŚĆ Nr:
1
NAZWA:
Usługi w zakresie tłumaczenia ustnego - symultanicznego.


  • 1) Krótki opis ze wskazaniem wielkości lub zakresu zamówienia:
    Zamówienie na tłumaczenie ustne symultaniczne z języka angielskiego na język polski i z języka polskiego na język angielski przewiduje do 24 godzin tłumaczenia symultanicznego podczas trzech jednodniowych spotkań w Krakowie wraz z zapewnieniem przez wykonawcę kabiny do tłumaczeń i 40 słuchawek. Tematyka tłumaczeń dotyczy zagadnień gospodarczych, międzynarodowych, unijnych i prawnych oraz ogólnych. 3. Szczegółowe określenie warunków realizacji przedmiotu zamówienia dla części 1 zawarte jest w załączniku nr 1a do specyfikacji Opis przedmiotu zamówienia - usługi w zakresie tłumaczenia ustnego - symultanicznego..


  • 2) Wspólny Słownik Zamówień (CPV):
    79.54.00.00-1.


  • 3) Czas trwania lub termin wykonania:
    Zakończenie: 30.04.2013.


  • 4) Kryteria oceny ofert:
    najniższa cena.



CZĘŚĆ Nr:
2
NAZWA:
Usługi tłumaczenia pisemnego - zwykłego tekstów.


  • 1) Krótki opis ze wskazaniem wielkości lub zakresu zamówienia:
    Zamówienie na tłumaczenie pisemne obejmuje łącznie przetłumaczenie 40 stron tekstu w zakresie tłumaczenia z języka angielskiego na język polski. Tematyka tłumaczeń dotyczy zagadnień gospodarczych, międzynarodowych, unijnych i prawnych oraz ogólnych. 3. Szczegółowe określenie warunków realizacji przedmiotu zamówienia dla części 2 w załączniku nr 1b do specyfikacji Opis przedmiotu zamówienia - usługi tłumaczenia pisemnego - zwykłego tekstów..


  • 2) Wspólny Słownik Zamówień (CPV):
    79.53.00.00-8.


  • 3) Czas trwania lub termin wykonania:
    Zakończenie: 30.04.2013.


  • 4) Kryteria oceny ofert:
    najniższa cena.



Kraków: Usługi w zakresie tłumaczeń pisemnych i ustnych na potrzeby realizacji projektu Transfer dobrych praktyk dotyczących klasteringu i zarządzania sieciami RegioNet w ramach inicjatywy SMART


Numer ogłoszenia: 90942 - 2012; data zamieszczenia: 23.03.2012

OGŁOSZENIE O UDZIELENIU ZAMÓWIENIA - Usługi


Zamieszczanie ogłoszenia:
obowiązkowe.


Ogłoszenie dotyczy:
zamówienia publicznego.


Czy zamówienie było przedmiotem ogłoszenia w Biuletynie Zamówień Publicznych:
tak, numer ogłoszenia w BZP: 54416 - 2012r.


Czy w Biuletynie Zamówień Publicznych zostało zamieszczone ogłoszenie o zmianie ogłoszenia:
nie.

SEKCJA I: ZAMAWIAJĄCY


I. 1) NAZWA I ADRES:
Małopolska Agencja Rozwoju Regionalnego S.A., ul. Kordylewskiego 11, 31-542 Kraków, woj. małopolskie, tel. 012 6176600, faks 012 6176666.


I. 2) RODZAJ ZAMAWIAJĄCEGO:
Podmiot prawa publicznego.

SEKCJA II: PRZEDMIOT ZAMÓWIENIA


II.1) Nazwa nadana zamówieniu przez zamawiającego:
Usługi w zakresie tłumaczeń pisemnych i ustnych na potrzeby realizacji projektu Transfer dobrych praktyk dotyczących klasteringu i zarządzania sieciami RegioNet w ramach inicjatywy SMART.


II.2) Rodzaj zamówienia:
Usługi.


II.3) Określenie przedmiotu zamówienia:
1. Przedmiotem zamówienia są usługi w zakresie tłumaczeń pisemnych zwykłych z języka angielskiego na język polski i ustnych (symultanicznych) z języka polskiego na język angielski i z języka angielskiego na język polski. 2. Zamawiający dopuszcza składanie ofert częściowych. Postępowanie prowadzone będzie w podziale na dwie części. 2.1 Część 1 - usługi w zakresie tłumaczenia ustnego - symultanicznego. Zamówienie na tłumaczenie ustne symultaniczne z języka angielskiego na język polski i z języka polskiego na język angielski przewiduje do 24 godzin tłumaczenia symultanicznego podczas trzech jednodniowych spotkań w Krakowie wraz z zapewnieniem przez wykonawcę kabiny do tłumaczeń i 40 słuchawek. Tematyka tłumaczeń dotyczy zagadnień gospodarczych, międzynarodowych, unijnych i prawnych oraz ogólnych. 2.2 Część 2 - usługi tłumaczenia pisemnego - zwykłego tekstów. Zamówienie na tłumaczenie pisemne obejmuje łącznie przetłumaczenie 40 stron tekstu w zakresie tłumaczenia z języka angielskiego na język polski. Tematyka tłumaczeń dotyczy zagadnień gospodarczych, międzynarodowych, unijnychi prawnych oraz ogólnych. 3. Szczegółowe określenie warunków realizacji przedmiotu zamówienia dla części 1 zawarte jest w załączniku nr 1a do specyfikacji Opis przedmiotu zamówienia - usługi w zakresie tłumaczenia ustnego - symultanicznego a dla części 2 w załączniku nr 1b do specyfikacji Opis przedmiotu zamówienia - usługi tłumaczenia pisemnego - zwykłego tekstów. 4. Zamawiający zastrzega, iż wskazane w załączniku nr 1a i 1 b do specyfikacji ilości służą do przygotowania formularza oferty. W trakcie realizacji zamówienia obowiązywać będą ceny za tłumaczenie 1 strony/ godziny wskazane przez wybranego Wykonawcę w szczegółowym formularzu cenowym. Umowa obowiązywać będzie do 30 kwietnia 2013 roku 5. Tłumaczenia będą wykonywane sukcesywnie, stosownie do potrzeb Zamawiającego, na podstawie zamówień, składanych przez Zamawiającego. Wykonawca będzie zobowiązany do wykonania tłumaczeń każdorazowo na podstawie zamówienia sporządzonego według wzoru stanowiącego załącznik do wzoru umowy.


II.4) Wspólny Słownik Zamówień (CPV):
79.53.00.00-8, 79.54.00.00-1.

SEKCJA III: PROCEDURA


III.1) TRYB UDZIELENIA ZAMÓWIENIA:
Przetarg nieograniczony


III.2) INFORMACJE ADMINISTRACYJNE


  • Zamówienie dotyczy projektu/programu finansowanego ze środków Unii Europejskiej:
    tak, projekt/program: Przedmiotowe zamówienie będzie wykonywane i współfinansowane w ramach projektu Transfer dobrych praktyk dotyczących klasteringu i zarządzania sieciami RegioNet współfinansowanego z Europejskiego Funduszu Rozwoju Regionalnego w ramach inicjatywy SMART+.

SEKCJA IV: UDZIELENIE ZAMÓWIENIA


Część NR:
1   


Nazwa:
Usługi w zakresie tłumaczenia ustnego - symultanicznego


IV.1) DATA UDZIELENIA ZAMÓWIENIA:
13.03.2012.


IV.2) LICZBA OTRZYMANYCH OFERT:
4.


IV.3) LICZBA ODRZUCONYCH OFERT:
0.


IV.4) NAZWA I ADRES WYKONAWCY, KTÓREMU UDZIELONO ZAMÓWIENIA:

  • Letterman Sp. z o.o.Agencja Tłumaczy Zawodowych, {Dane ukryte}, 31-130 Kraków, kraj/woj. małopolskie.


IV.5) Szacunkowa wartość zamówienia
(bez VAT): 9024,39 PLN.


IV.6) INFORMACJA O CENIE WYBRANEJ OFERTY ORAZ O OFERTACH Z NAJNIŻSZĄ I NAJWYŻSZĄ CENĄ


  • Cena wybranej oferty:
    9889,20


  • Oferta z najniższą ceną:
    9889,20
    / Oferta z najwyższą ceną:
    11808,00


  • Waluta:
    PLN.


Część NR:
2   


Nazwa:
Usługi tłumaczenia pisemnego - zwykłego tekstów


IV.1) DATA UDZIELENIA ZAMÓWIENIA:
13.03.2012.


IV.2) LICZBA OTRZYMANYCH OFERT:
5.


IV.3) LICZBA ODRZUCONYCH OFERT:
0.


IV.4) NAZWA I ADRES WYKONAWCY, KTÓREMU UDZIELONO ZAMÓWIENIA:

  • Centrum Językowe IDEA Sp. z o.o., {Dane ukryte}, 61-772 Poznań, kraj/woj. wielkopolskie.


IV.5) Szacunkowa wartość zamówienia
(bez VAT): 1821,14 PLN.


IV.6) INFORMACJA O CENIE WYBRANEJ OFERTY ORAZ O OFERTACH Z NAJNIŻSZĄ I NAJWYŻSZĄ CENĄ


  • Cena wybranej oferty:
    934,80


  • Oferta z najniższą ceną:
    934,80
    / Oferta z najwyższą ceną:
    1771,20


  • Waluta:
    PLN.

Adres: Kordylewskiego 11, 31-542 Kraków
woj. małopolskie
Dane kontaktowe: email: biuro@marr.pl
tel: 126 176 600
fax: 126 176 666
Termin składania wniosków lub ofert:
2012-03-01
Dane postępowania
ID postępowania BZP/TED: 5441620120
ID postępowania Zamawiającego:
Data publikacji zamówienia: 2012-02-22
Rodzaj zamówienia: usługi
Tryb& postępowania [PN]: Przetarg nieograniczony
Czas na realizację: 424 dni
Wadium: -
Oferty uzupełniające: NIE
Oferty częściowe: TAK
Oferty wariantowe: NIE
Przewidywana licyctacja: NIE
Ilość części: 2
Kryterium ceny: 0%
WWW ogłoszenia: www.marr.pl/1przetargi-aktualne.html
Informacja dostępna pod: Małopolska Agencja Rozwoju Regionalnego S.A. 31-542 Kraków ul. Kordylewskiego 11
Okres związania ofertą: 30 dni
Kody CPV
79530000-8 Usługi w zakresie tłumaczeń pisemnych
79540000-1 Usługi w zakresie tłumaczeń ustnych
Wyniki
Nazwa części Wykonawca Data udzielenia Wartość
Usługi w zakresie tłumaczenia ustnego - symultanicznego Letterman Sp. z o.o.Agencja Tłumaczy Zawodowych
Kraków
2012-03-23 9 889,00
Usługi tłumaczenia pisemnego - zwykłego tekstów Centrum Językowe IDEA Sp. z o.o.
Poznań
2012-03-23 934,00