Tłumaczenie instrukcji sprzętu niemieckiego na język polski dla Jednostki Wojskowej 5350 w Świętoszowie
Opis przedmiotu przetargu: Przedmiotem zamówienia jest tłumaczenie instrukcji technicznych sprzętu (TDv) niemieckiego na język polski, o numerach katalogowych wymienionych w formularzu cenowym (załącznik nr 2). Tłumaczenie podzielono na trzy etapy zaplanowane do realizacji w latach 2014- 2016. Wykonawca jest zobowiązany do bezwzględnego przetłumaczenia ilości instrukcji wskazanej w danym etapie. W przypadku zaakceptowania tłumaczenia przez komisję odbiorczą, Wykonawca może przystąpić do tłumaczenia instrukcji wykazanych w kolejnym etapie. Usługa dotyczy tłumaczenia z języka niemieckiego na język polski w trybie zwykłym, przy założeniu że jedna strona rozliczeniowa zawiera 1125 znaków obliczeniowych. Przez stronę rozliczeniowa rozumie się ilość znaków ze spacjami odczytanych z właściwości pliku PDF. W przypadku stron w innym programie (rysunki, schematy i fotografie), znaki przenoszone są do pliku MS Word i obliczane jak wyżej. Wykonawca zobowiązuje się do zachowania układu graficznego oryginału, zeskanowanie i wstawienie do tekstu instrukcji wszystkich fotografii, rysunków, schematów w formacie JPEG z zachowaniem szaty graficznej oryginału. Ilość stron rozliczeniowych dokumentu ustalana będzie na podstawie ilości znaków w dokumencie przetłumaczonym, przy założeniu, że jedna strona rozliczeniowa dokumentu w tłumaczeniu przysięgłym stanowi 1 125 znaków łącznie ze spacjami, przy czym liczbę stron dla dokumentów przekazanych do tłumaczenia w języku niemieckim oblicza się na podstawie wszystkich dokumentów przekazanych przez Zamawiającego dla Wykonawcy do tłumaczenia. 1. Wykonanie przedmiotu zamówienia polega na: przetłumaczeniu instrukcji na język polski musi zostać wykonane jednostronnie technika komputerową, z dokładnym zachowaniem rozkładu tekstu formatu A4, słownictwa wojskowego i technicznego oraz zawartych w treści oryginału odnośników do innej dokumentacji, rysunków, schematów i fotografii; uwzględnieniu w treści tłumaczenia, schematów, rysunków i fotografii zeskanowanych w rozdzielczości min. 300 dpi w oryginalnych kolorach oraz zachowanie w nich oryginalnych oznaczeń podzespołów i ich położeń, zgodnie ze stanem faktycznym sprzętu; opisy rysunków lub fotografii musza być przetłumaczone na język polski; skrótów oraz cyfr używanych w rysunkach i opisach nie należy tłumaczyć na język polski; uwzględnieniu specjalnych treści instrukcji wprowadzonych przez Dowództwo Bundeswehry oraz oryginalnych sygnatur, z podaniem czasu i źródeł - jak w oryginale; zeskanowaniu i wstawieniu do tekstu instrukcji wszystkich fotografii, rysunków i schematów- z zachowaniem układu oryginału- wykonanie w postaci plików tekstowych WORD, rysunki i fotografie w formacie JPEG i rozdzielczości min. 300 dpi- cal; jakość skanowanego tekstu- min. 150 dpi w kolorze czarno- białym (o mniejszej objętości pliku) adaptowaniu oryginalnych schematów i algorytmów zawartych w instrukcjach do postaci jak w oryginale, lecz z zachowaniem w tłumaczeniu właściwego słownictwa technicznego; 2.Zasady współpracy Wykonawcy z Zamawiającym: Zamawiający upoważnia członków Zespołu Technicznego do udzielenia Wykonawcy tłumaczenia informacji fachowych (w języku polskim) w zakresie niezbędnym do dokonania tłumaczenia instrukcji; Zespół Techniczny w imieniu Zamawiającego będzie weryfikował zgodność treści przetłumaczonej instrukcji, wprowadzonych ilustracji i schematów ze stanem faktycznym na sprzęcie; Wykonawca jest zobowiązany każdorazowo po wykonaniu tłumaczenia do przygotowania gotowego 1 egzemplarza próbnego każdej instrukcji w formie gotowej (książkowej) i przekazania go poprzez kancelarię tajną JW 2399 do sprawdzenia w terminie 30 dni kalendarzowych licząc od dnia przekazana do kancelarii tajnej JW 2399 przez Zespół Techniczny złożony ze specjalistów wojskowych dysponujących wiedzą teoretyczną i praktyczną w znajomości sprzętu którego dotyczą tłumaczone instrukcje; Wykonawca po dokonanej recenzji instrukcji przez Zespół Techniczny z JW 2399 dokona jej odbioru z kancelarii tajnej JW 2399 naniesie stosowne poprawki i powtórnie przekaże w formie książkowej poprzez kancelarię tajną JW 2399 do ostatecznego sprawdzenia; Przewodniczący Zespołu Technicznego w imieniu Zamawiającego po dokonaniu ostatecznej recenzji jest zobowiązany przekazać recenzowaną instrukcję w wersji książkowej wraz z notatką zawierającą końcowe uwagi i zastrzeżenia do uwzględnienia w tłumaczonej instrukcji do kancelarii tajnej JW. 2399 oraz powiadomi Wykonawcę o zakończeniu recenzji; Wykonawca po otrzymaniu informacji od Zespołu Technicznego z JW 2399 o zakończeniu ostatecznego sprawdzenia odbiera z kancelarii tajnej JW 2399 instrukcję wraz z notatką zawierającą końcowe uwagi i zastrzeżenia do uwzględnienia w tłumaczonej instrukcji; Wykonawca po dokonaniu korekt w instrukcji zgodnie z uwagami zawartymi w notatce sporządza 2 egzemplarze instrukcji w formie książkowej (format A4 w twardej okładce) i na płycie CD w formacie WORD oraz PDF (z podpisem i pieczęcią tłumacza przysięgłego na każdej stronie) i poprzez kancelarię tajną JW 2399 przekazuje Zespołowi Technicznemu JW 2399; Przewodniczący Zespołu Technicznego po otrzymaniu od Wykonawcy instrukcji w formie książkowej i na płycie CD (w formacie WORD oraz PDF) uwzględniającej uwagi w notatce sporządza w 4 egzemplarzach protokół końcowego odbioru tłumaczenia instrukcji; Przewodniczący Zespołu Technicznego przekazuje Zamawiającemu poprzez kancelarię tajną JW 2399- 1 egzemplarz protokołu końcowego odbioru tłumaczenia instrukcji oraz otrzymane od Wykonawcy 2 egzemplarze instrukcji w formacie książkowym (format A4 w twardej okładce) i na płycie CD w formacie WORD oraz PDF(z podpisem i pieczęcią tłumacza na każdej stronie); Wykonawca po otrzymaniu od Zespołu Technicznego protokołu końcowego odbioru tłumaczenia instrukcji wystawia zamawiającemu fakturę za wykonaną usługę; Zamawiający dokona opłacenia faktury za wykonaną usługę na podstawie protokołu końcowego odbioru tłumaczenia instrukcji otrzymanego od Przewodniczącego Zespołu Technicznego; Wykonawca jest zobowiązany przesyłać do wiadomości Zamawiającego korespondencję prowadzoną z Zespołem Technicznym dotyczącą przedmiotu zamówienia. Przewodniczący Zespołu Technicznego jest zobowiązany przesyłać do wiadomości Zamawiającego korespondencję prowadzoną z Wykonawcą dotyczącą przedmiotu zamówienia. Wykonawca wykona przedmiot zamówienia we własnej siedzibie przy użyciu własnych niejawnych systemów teleinformatycznych. Zamawiający na podstawie § 12 ust. 3 Rozporządzenia Prezesa Rady Ministrów z dnia 7grudnia 2011r w sprawie nadawania, przyjmowania, przewożenia i ochrony materiałów zawierających informacje niejawne (Dz.U. nr 271 poz. 1603) przekaże z kancelarii tajnej dla upoważnionego konwojenta Wykonawcy przedmiot zamówienia, który zostanie dostarczony do kancelarii tajnej Wykonawcy na jego koszt i ryzyko; Przy posługiwaniu się instrukcjami należy zwrócić uwagę na zachowanie ich kompletności i ułożenia stron oraz obecności wszystkich schematów i załączników. Cena usługi jest stała w czasie wykonywania zamówienia (obowiązywania umowy). Wszystkie informacje zawarte w instrukcjach nie mogą być rozpowszechniane poza Wykonawcę i osoby zaangażowane do tłumaczenia i opracowania instrukcji. Instrukcji w oryginale i po przetłumaczeniu nie wolno przekazywać innym instytucjom i osobom. Wykonawca dokonuje pobrania i zwrotu przedmiotu zamówienia z kancelarii tajnej Zamawiającego na koszt i ryzyko Wykonawcy. Podczas przekazywania z i do kancelarii tajnej bazowych instrukcji, strony są zobowiązane do sprawdzenia ich stanu używalności pod względem technicznym, a mianowicie wykrycia ewentualnych uszkodzeń lub błędów w odczycie płyt. W przypadku braku zastrzeżeń strony dokonują przekazania przedmiotu umowy na podstawie protokołu przyjęcia- przekazania.
Świętoszów: Tłumaczenie instrukcji sprzętu niemieckiego na język polski dla Jednostki Wojskowej 5350 w Świętoszowie
Numer ogłoszenia: 341122 - 2014; data zamieszczenia: 14.10.2014
OGŁOSZENIE O ZAMÓWIENIU - usługi
Zamieszczanie ogłoszenia:
obowiązkowe.
Ogłoszenie dotyczy:
zamówienia publicznego.
SEKCJA I: ZAMAWIAJĄCY
I. 1) NAZWA I ADRES:
Jednostka Wojskowa Nr 5350 , ul. Sztabowa 1, 59-726 Świętoszów, woj. dolnośląskie, tel. 75 735 62 79, faks 75 735 62 19.
Adres strony internetowej zamawiającego:
www.43wog.wp.mil.pl
I. 2) RODZAJ ZAMAWIAJĄCEGO:
Inny: Jednostka Wojskowa.
SEKCJA II: PRZEDMIOT ZAMÓWIENIA
II.1) OKREŚLENIE PRZEDMIOTU ZAMÓWIENIA
II.1.1) Nazwa nadana zamówieniu przez zamawiającego:
Tłumaczenie instrukcji sprzętu niemieckiego na język polski dla Jednostki Wojskowej 5350 w Świętoszowie.
II.1.2) Rodzaj zamówienia:
usługi.
II.1.4) Określenie przedmiotu oraz wielkości lub zakresu zamówienia:
Przedmiotem zamówienia jest tłumaczenie instrukcji technicznych sprzętu (TDv) niemieckiego na język polski, o numerach katalogowych wymienionych w formularzu cenowym (załącznik nr 2). Tłumaczenie podzielono na trzy etapy zaplanowane do realizacji w latach 2014- 2016. Wykonawca jest zobowiązany do bezwzględnego przetłumaczenia ilości instrukcji wskazanej w danym etapie. W przypadku zaakceptowania tłumaczenia przez komisję odbiorczą, Wykonawca może przystąpić do tłumaczenia instrukcji wykazanych w kolejnym etapie. Usługa dotyczy tłumaczenia z języka niemieckiego na język polski w trybie zwykłym, przy założeniu że jedna strona rozliczeniowa zawiera 1125 znaków obliczeniowych. Przez stronę rozliczeniowa rozumie się ilość znaków ze spacjami odczytanych z właściwości pliku PDF. W przypadku stron w innym programie (rysunki, schematy i fotografie), znaki przenoszone są do pliku MS Word i obliczane jak wyżej. Wykonawca zobowiązuje się do zachowania układu graficznego oryginału, zeskanowanie i wstawienie do tekstu instrukcji wszystkich fotografii, rysunków, schematów w formacie JPEG z zachowaniem szaty graficznej oryginału. Ilość stron rozliczeniowych dokumentu ustalana będzie na podstawie ilości znaków w dokumencie przetłumaczonym, przy założeniu, że jedna strona rozliczeniowa dokumentu w tłumaczeniu przysięgłym stanowi 1 125 znaków łącznie ze spacjami, przy czym liczbę stron dla dokumentów przekazanych do tłumaczenia w języku niemieckim oblicza się na podstawie wszystkich dokumentów przekazanych przez Zamawiającego dla Wykonawcy do tłumaczenia. 1. Wykonanie przedmiotu zamówienia polega na: przetłumaczeniu instrukcji na język polski musi zostać wykonane jednostronnie technika komputerową, z dokładnym zachowaniem rozkładu tekstu formatu A4, słownictwa wojskowego i technicznego oraz zawartych w treści oryginału odnośników do innej dokumentacji, rysunków, schematów i fotografii; uwzględnieniu w treści tłumaczenia, schematów, rysunków i fotografii zeskanowanych w rozdzielczości min. 300 dpi w oryginalnych kolorach oraz zachowanie w nich oryginalnych oznaczeń podzespołów i ich położeń, zgodnie ze stanem faktycznym sprzętu; opisy rysunków lub fotografii musza być przetłumaczone na język polski; skrótów oraz cyfr używanych w rysunkach i opisach nie należy tłumaczyć na język polski; uwzględnieniu specjalnych treści instrukcji wprowadzonych przez Dowództwo Bundeswehry oraz oryginalnych sygnatur, z podaniem czasu i źródeł - jak w oryginale; zeskanowaniu i wstawieniu do tekstu instrukcji wszystkich fotografii, rysunków i schematów- z zachowaniem układu oryginału- wykonanie w postaci plików tekstowych WORD, rysunki i fotografie w formacie JPEG i rozdzielczości min. 300 dpi- cal; jakość skanowanego tekstu- min. 150 dpi w kolorze czarno- białym (o mniejszej objętości pliku) adaptowaniu oryginalnych schematów i algorytmów zawartych w instrukcjach do postaci jak w oryginale, lecz z zachowaniem w tłumaczeniu właściwego słownictwa technicznego; 2.Zasady współpracy Wykonawcy z Zamawiającym: Zamawiający upoważnia członków Zespołu Technicznego do udzielenia Wykonawcy tłumaczenia informacji fachowych (w języku polskim) w zakresie niezbędnym do dokonania tłumaczenia instrukcji; Zespół Techniczny w imieniu Zamawiającego będzie weryfikował zgodność treści przetłumaczonej instrukcji, wprowadzonych ilustracji i schematów ze stanem faktycznym na sprzęcie; Wykonawca jest zobowiązany każdorazowo po wykonaniu tłumaczenia do przygotowania gotowego 1 egzemplarza próbnego każdej instrukcji w formie gotowej (książkowej) i przekazania go poprzez kancelarię tajną JW 2399 do sprawdzenia w terminie 30 dni kalendarzowych licząc od dnia przekazana do kancelarii tajnej JW 2399 przez Zespół Techniczny złożony ze specjalistów wojskowych dysponujących wiedzą teoretyczną i praktyczną w znajomości sprzętu którego dotyczą tłumaczone instrukcje; Wykonawca po dokonanej recenzji instrukcji przez Zespół Techniczny z JW 2399 dokona jej odbioru z kancelarii tajnej JW 2399 naniesie stosowne poprawki i powtórnie przekaże w formie książkowej poprzez kancelarię tajną JW 2399 do ostatecznego sprawdzenia; Przewodniczący Zespołu Technicznego w imieniu Zamawiającego po dokonaniu ostatecznej recenzji jest zobowiązany przekazać recenzowaną instrukcję w wersji książkowej wraz z notatką zawierającą końcowe uwagi i zastrzeżenia do uwzględnienia w tłumaczonej instrukcji do kancelarii tajnej JW. 2399 oraz powiadomi Wykonawcę o zakończeniu recenzji; Wykonawca po otrzymaniu informacji od Zespołu Technicznego z JW 2399 o zakończeniu ostatecznego sprawdzenia odbiera z kancelarii tajnej JW 2399 instrukcję wraz z notatką zawierającą końcowe uwagi i zastrzeżenia do uwzględnienia w tłumaczonej instrukcji; Wykonawca po dokonaniu korekt w instrukcji zgodnie z uwagami zawartymi w notatce sporządza 2 egzemplarze instrukcji w formie książkowej (format A4 w twardej okładce) i na płycie CD w formacie WORD oraz PDF (z podpisem i pieczęcią tłumacza przysięgłego na każdej stronie) i poprzez kancelarię tajną JW 2399 przekazuje Zespołowi Technicznemu JW 2399; Przewodniczący Zespołu Technicznego po otrzymaniu od Wykonawcy instrukcji w formie książkowej i na płycie CD (w formacie WORD oraz PDF) uwzględniającej uwagi w notatce sporządza w 4 egzemplarzach protokół końcowego odbioru tłumaczenia instrukcji; Przewodniczący Zespołu Technicznego przekazuje Zamawiającemu poprzez kancelarię tajną JW 2399- 1 egzemplarz protokołu końcowego odbioru tłumaczenia instrukcji oraz otrzymane od Wykonawcy 2 egzemplarze instrukcji w formacie książkowym (format A4 w twardej okładce) i na płycie CD w formacie WORD oraz PDF(z podpisem i pieczęcią tłumacza na każdej stronie); Wykonawca po otrzymaniu od Zespołu Technicznego protokołu końcowego odbioru tłumaczenia instrukcji wystawia zamawiającemu fakturę za wykonaną usługę; Zamawiający dokona opłacenia faktury za wykonaną usługę na podstawie protokołu końcowego odbioru tłumaczenia instrukcji otrzymanego od Przewodniczącego Zespołu Technicznego; Wykonawca jest zobowiązany przesyłać do wiadomości Zamawiającego korespondencję prowadzoną z Zespołem Technicznym dotyczącą przedmiotu zamówienia. Przewodniczący Zespołu Technicznego jest zobowiązany przesyłać do wiadomości Zamawiającego korespondencję prowadzoną z Wykonawcą dotyczącą przedmiotu zamówienia. Wykonawca wykona przedmiot zamówienia we własnej siedzibie przy użyciu własnych niejawnych systemów teleinformatycznych. Zamawiający na podstawie § 12 ust. 3 Rozporządzenia Prezesa Rady Ministrów z dnia 7grudnia 2011r w sprawie nadawania, przyjmowania, przewożenia i ochrony materiałów zawierających informacje niejawne (Dz.U. nr 271 poz. 1603) przekaże z kancelarii tajnej dla upoważnionego konwojenta Wykonawcy przedmiot zamówienia, który zostanie dostarczony do kancelarii tajnej Wykonawcy na jego koszt i ryzyko; Przy posługiwaniu się instrukcjami należy zwrócić uwagę na zachowanie ich kompletności i ułożenia stron oraz obecności wszystkich schematów i załączników. Cena usługi jest stała w czasie wykonywania zamówienia (obowiązywania umowy). Wszystkie informacje zawarte w instrukcjach nie mogą być rozpowszechniane poza Wykonawcę i osoby zaangażowane do tłumaczenia i opracowania instrukcji. Instrukcji w oryginale i po przetłumaczeniu nie wolno przekazywać innym instytucjom i osobom. Wykonawca dokonuje pobrania i zwrotu przedmiotu zamówienia z kancelarii tajnej Zamawiającego na koszt i ryzyko Wykonawcy. Podczas przekazywania z i do kancelarii tajnej bazowych instrukcji, strony są zobowiązane do sprawdzenia ich stanu używalności pod względem technicznym, a mianowicie wykrycia ewentualnych uszkodzeń lub błędów w odczycie płyt. W przypadku braku zastrzeżeń strony dokonują przekazania przedmiotu umowy na podstawie protokołu przyjęcia- przekazania..
II.1.5) przewiduje się udzielenie zamówień uzupełniających:
Określenie przedmiotu oraz wielkości lub zakresu zamówień uzupełniających- Zamawiający przewiduje dokonywania zamówień uzupełniających, o których mowa w art. 67 ust. 1 pkt 6 i 7 ustawy Prawo zamówień publicznych (dalej: uPzp).
II.1.6) Wspólny Słownik Zamówień (CPV):
74.83.13.00-6.
II.1.7) Czy dopuszcza się złożenie oferty częściowej:
nie.
II.1.8) Czy dopuszcza się złożenie oferty wariantowej:
nie.
II.2) CZAS TRWANIA ZAMÓWIENIA LUB TERMIN WYKONANIA:
Zakończenie: 31.12.2016.
SEKCJA III: INFORMACJE O CHARAKTERZE PRAWNYM, EKONOMICZNYM, FINANSOWYM I TECHNICZNYM
III.1) WADIUM
Informacja na temat wadium:
nie dotyczy
III.2) ZALICZKI
III.3) WARUNKI UDZIAŁU W POSTĘPOWANIU ORAZ OPIS SPOSOBU DOKONYWANIA OCENY SPEŁNIANIA TYCH WARUNKÓW
III. 3.1) Uprawnienia do wykonywania określonej działalności lub czynności, jeżeli przepisy prawa nakładają obowiązek ich posiadania
Opis sposobu dokonywania oceny spełniania tego warunkunie dotyczy
III.3.2) Wiedza i doświadczenie
Opis sposobu dokonywania oceny spełniania tego warunkunie dotyczy
III.3.3) Potencjał techniczny
Opis sposobu dokonywania oceny spełniania tego warunkunie dotyczy
III.3.4) Osoby zdolne do wykonania zamówienia
Opis sposobu dokonywania oceny spełniania tego warunkunie dotyczy
III.3.5) Sytuacja ekonomiczna i finansowa
Opis sposobu dokonywania oceny spełniania tego warunkunie dotyczy
III.4) INFORMACJA O OŚWIADCZENIACH LUB DOKUMENTACH, JAKIE MAJĄ DOSTARCZYĆ WYKONAWCY W CELU POTWIERDZENIA SPEŁNIANIA WARUNKÓW UDZIAŁU W POSTĘPOWANIU ORAZ NIEPODLEGANIA WYKLUCZENIU NA PODSTAWIE ART. 24 UST. 1 USTAWY
III.4.1) W zakresie wykazania spełniania przez wykonawcę warunków, o których mowa w art. 22 ust. 1 ustawy, oprócz oświadczenia o spełnianiu warunków udziału w postępowaniu należy przedłożyć:
- potwierdzenie posiadania uprawnień do wykonywania określonej działalności lub czynności, jeżeli przepisy prawa nakładają obowiązek ich posiadania, w szczególności koncesje, zezwolenia lub licencje;
- wykaz wykonanych, a w przypadku świadczeń okresowych lub ciągłych również wykonywanych, głównych dostaw lub usług, w okresie ostatnich trzech lat przed upływem terminu składania ofert albo wniosków o dopuszczenie do udziału w postępowaniu, a jeżeli okres prowadzenia działalności jest krótszy - w tym okresie, wraz z podaniem ich wartości, przedmiotu, dat wykonania i podmiotów, na rzecz których dostawy lub usługi zostały wykonane, oraz załączeniem dowodów, czy zostały wykonane lub są wykonywane należycie;
- określenie dostaw lub usług, których dotyczy obowiązek wskazania przez wykonawcę w wykazie lub złożenia poświadczeń, w tym informacja o dostawach lub usługach niewykonanych lub wykonanych nienależycie
wykaz wykonanych (a w przypadku świadczeń okresowych lub ciągłych- również wykonywanych) w ciągu ostatnich 3 lat przed upływem terminu składania ofert, a jeżeli okres prowadzenia działalności jest krótszy- w tym okresie, odpowiadających swoim rodzajem i wartością co najmniej 2 usług stanowiących przedmiot zamówienia (minimum 70% wartości brutto oferty składanej w niniejszym postępowaniu) z podaniem ich wartości, przedmiotu, dat wykonania i odbiorców oraz załączenia dokumentów potwierdzających, że usługi te zostały wykonane należycie.; - wykaz osób, które będą uczestniczyć w wykonywaniu zamówienia, w szczególności odpowiedzialnych za świadczenie usług, kontrolę jakości lub kierowanie robotami budowlanymi, wraz z informacjami na temat ich kwalifikacji zawodowych, doświadczenia i wykształcenia niezbędnych do wykonania zamówienia, a także zakresu wykonywanych przez nie czynności, oraz informacją o podstawie do dysponowania tymi osobami;
- opłaconą polisę, a w przypadku jej braku, inny dokument potwierdzający, że wykonawca jest ubezpieczony od odpowiedzialności cywilnej w zakresie prowadzonej działalności związanej z przedmiotem zamówienia.
Wykonawca powołujący się przy wykazywaniu spełnienia warunków udziału w postępowaniu, o których mowa w art. 22 ust. 1 pkt 4 ustawy, na zasoby innych podmiotów przedkłada następujące dokumenty dotyczące podmiotów, zasobami których będzie dysponował wykonawca:
- opłaconą polisę, a w przypadku jej braku, inny dokument potwierdzający, że inny podmiot jest ubezpieczony od odpowiedzialności cywilnej w zakresie prowadzonej działalności związanej z przedmiotem zamówienia;
III.4.2) W zakresie potwierdzenia niepodlegania wykluczeniu na podstawie art. 24 ust. 1 ustawy, należy przedłożyć:
- oświadczenie o braku podstaw do wykluczenia;
- aktualny odpis z właściwego rejestru lub z centralnej ewidencji i informacji o działalności gospodarczej, jeżeli odrębne przepisy wymagają wpisu do rejestru lub ewidencji, w celu wykazania braku podstaw do wykluczenia w oparciu o art. 24 ust. 1 pkt 2 ustawy, wystawiony nie wcześniej niż 6 miesięcy przed upływem terminu składania wniosków o dopuszczenie do udziału w postępowaniu o udzielenie zamówienia albo składania ofert;
III.4.4) Dokumenty dotyczące przynależności do tej samej grupy kapitałowej
- lista podmiotów należących do tej samej grupy kapitałowej w rozumieniu ustawy z dnia 16 lutego 2007 r. o ochronie konkurencji i konsumentów albo informacji o tym, że nie należy do grupy kapitałowej;
III.6) INNE DOKUMENTY
Inne dokumenty niewymienione w pkt III.4) albo w pkt III.5)
1. Potwierdzoną za zgodność z oryginałem kopię świadectwa bezpieczeństwa przemysłowego I stopnia o klauzuli poufne; 2. Oświadczenie wykonawcy o nierozpowszechnianiu informacji zawartych w przedmiocie zamówienia wg wzoru załącznika nr 8 do siwz.
SEKCJA IV: PROCEDURA
IV.1) TRYB UDZIELENIA ZAMÓWIENIA
IV.1.1) Tryb udzielenia zamówienia:
przetarg nieograniczony.
IV.2) KRYTERIA OCENY OFERT
IV.2.1) Kryteria oceny ofert:
najniższa cena.
IV.4) INFORMACJE ADMINISTRACYJNE
IV.4.1)
Adres strony internetowej, na której jest dostępna specyfikacja istotnych warunków zamówienia:
www.43wog.szp@wp.mil.pl
Specyfikację istotnych warunków zamówienia można uzyskać pod adresem:
Jednostka Wojskowa Nr 5350 Sekcja Zamówień Publicznych ul. Marszowa 1, 59-726 Świętoszów.
IV.4.4) Termin składania wniosków o dopuszczenie do udziału w postępowaniu lub ofert:
27.10.2014 godzina 10:00, miejsce: Jednostka Wojskowa Nr 5350 Kancelaria Jawna ul. Marszowa 1, 59-726 Świętoszów.
IV.4.5) Termin związania ofertą:
do 25.11.2014.
IV.4.16) Informacje dodatkowe, w tym dotyczące finansowania projektu/programu ze środków Unii Europejskiej:
nie dotyczy.
IV.4.17) Czy przewiduje się unieważnienie postępowania o udzielenie zamówienia, w przypadku nieprzyznania środków pochodzących z budżetu Unii Europejskiej oraz niepodlegających zwrotowi środków z pomocy udzielonej przez państwa członkowskie Europejskiego Porozumienia o Wolnym Handlu (EFTA), które miały być przeznaczone na sfinansowanie całości lub części zamówienia:
nie
Numer ogłoszenia: 349946 - 2014; data zamieszczenia: 20.10.2014
OGŁOSZENIE O ZMIANIE OGŁOSZENIA
Ogłoszenie dotyczy:
Ogłoszenia o zamówieniu.
Informacje o zmienianym ogłoszeniu:
341122 - 2014 data 14.10.2014 r.
SEKCJA I: ZAMAWIAJĄCY
Jednostka Wojskowa Nr 5350, ul. Sztabowa 1, 59-726 Świętoszów, woj. dolnośląskie, tel. 75 735 62 79, fax. 75 735 62 19.
SEKCJA II: ZMIANY W OGŁOSZENIU
II.1) Tekst, który należy zmienić:
Miejsce, w którym znajduje się zmieniany tekst:
IV.4.4.
W ogłoszeniu jest:
Termin składania wniosków o dopuszczenie do udziału w postępowaniu 27.10.2014 godzina 10:00.
W ogłoszeniu powinno być:
Termin składania wniosków o dopuszczenie do udziału w postępowaniu 31.10.2014 godzina 11:00.
Miejsce, w którym znajduje się zmieniany tekst:
IV.4.5.
W ogłoszeniu jest:
Termin związania ofertą: do 25.11.2014.
W ogłoszeniu powinno być:
Termin związania ofertą: do 29.11.2014.
Numer ogłoszenia: 359920 - 2014; data zamieszczenia: 30.10.2014
OGŁOSZENIE O ZMIANIE OGŁOSZENIA
Ogłoszenie dotyczy:
Ogłoszenia o zamówieniu.
Informacje o zmienianym ogłoszeniu:
341122 - 2014 data 14.10.2014 r.
SEKCJA I: ZAMAWIAJĄCY
Jednostka Wojskowa Nr 5350, ul. Sztabowa 1, 59-726 Świętoszów, woj. dolnośląskie, tel. 75 735 62 79, fax. 75 735 62 19.
SEKCJA II: ZMIANY W OGŁOSZENIU
II.1) Tekst, który należy zmienić:
Miejsce, w którym znajduje się zmieniany tekst:
II.2.
W ogłoszeniu jest:
Zakończenie 31.12.2016.
W ogłoszeniu powinno być:
Zakończenie 30.11.2016.
Miejsce, w którym znajduje się zmieniany tekst:
III.4.1.
W ogłoszeniu jest:
określenie dostaw lub usług, których dotyczy obowiązek wskazania przez wykonawcę w wykazie lub złożenia poświadczeń, w tym informacja o dostawach lub usługach niewykonanych lub wykonanych nienależycie wykaz wykonanych (a w przypadku świadczeń okresowych lub ciągłych- również wykonywanych) w ciągu ostatnich 3 lat przed upływem terminu składania ofert, a jeżeli okres prowadzenia działalności jest krótszy- w tym okresie, odpowiadających swoim rodzajem i wartością co najmniej 2 usług stanowiących przedmiot zamówienia (minimum 70% wartości brutto oferty składanej w niniejszym postępowaniu) z podaniem ich wartości, przedmiotu, dat wykonania i odbiorców oraz załączenia dokumentów potwierdzających, że usługi te zostały wykonane należycie.;.
W ogłoszeniu powinno być:
określenie dostaw lub usług, których dotyczy obowiązek wskazania przez wykonawcę w wykazie lub złożenia poświadczeń, w tym informacja o dostawach lub usługach niewykonanych lub wykonanych nienależycie wykaz wykonanych (a w przypadku świadczeń okresowych lub ciągłych- również wykonywanych) w ciągu ostatnich 3 lat przed upływem terminu składania ofert, a jeżeli okres prowadzenia działalności jest krótszy- w tym okresie, odpowiadających swoim rodzajem i wartością co najmniej 2 usług stanowiących przedmiot zamówienia (minimum 50% wartości brutto oferty składanej w niniejszym postępowaniu) z podaniem ich wartości, przedmiotu, dat wykonania i odbiorców oraz załączenia dokumentów potwierdzających, że usługi te zostały wykonane należycie.;.
Miejsce, w którym znajduje się zmieniany tekst:
IV.4.4.
W ogłoszeniu jest:
Termin składania wniosków o dopuszczenie do udziału w postępowaniu lub ofert: 27.10.2014 godzina 10:00, miejsce: Jednostka Wojskowa Nr 5350 Kancelaria Jawna ul. Marszowa 1, 59-726 Świętoszów..
W ogłoszeniu powinno być:
Termin składania wniosków o dopuszczenie do udziału w postępowaniu lub ofert: 17.11.2014 godzina 11:00, miejsce: Jednostka Wojskowa Nr 5350 Kancelaria Jawna ul. Marszowa 1, 59-726 Świętoszów..
Miejsce, w którym znajduje się zmieniany tekst:
IV.4.5.
W ogłoszeniu jest:
Termin związania ofertą: do 25.11.2014..
W ogłoszeniu powinno być:
Termin związania ofertą: do 16.12.2014..
Dane postępowania
ID postępowania BZP/TED: | 34112220140 |
---|---|
ID postępowania Zamawiającego: | |
Data publikacji zamówienia: | 2014-10-13 |
Rodzaj zamówienia: | usługi |
Tryb& postępowania [PN]: | Przetarg nieograniczony |
Czas na realizację: | 796 dni |
Wadium: | - |
Oferty uzupełniające: | TAK |
Oferty częściowe: | NIE |
Oferty wariantowe: | NIE |
Przewidywana licyctacja: | NIE |
Ilość części: | 1 |
Kryterium ceny: | 100% |
WWW ogłoszenia: | www.43wog.wp.mil.pl |
Informacja dostępna pod: | Jednostka Wojskowa Nr 5350 Sekcja Zamówień Publicznych ul. Marszowa 1, 59-726 Świętoszów |
Okres związania ofertą: | 30 dni |