Opole: Usługi tłumaczenia dokumentacji medycznej w O/ZUS w Opolu


Numer ogłoszenia: 302438 - 2014; data zamieszczenia: 11.09.2014

OGŁOSZENIE O ZAMÓWIENIU - usługi


Zamieszczanie ogłoszenia:
obowiązkowe.


Ogłoszenie dotyczy:
zamówienia publicznego.

SEKCJA I: ZAMAWIAJĄCY


I. 1) NAZWA I ADRES:
Zakład Ubezpieczeń Społecznych Oddział w Opolu , ul. Wrocławska 24, 45-701 Opole, woj. opolskie, tel. 77 451 16 91.


  • Adres strony internetowej zamawiającego:
    www.zus.pl


I. 2) RODZAJ ZAMAWIAJĄCEGO:
Instytucja ubezpieczenia społecznego i zdrowotnego.

SEKCJA II: PRZEDMIOT ZAMÓWIENIA


II.1) OKREŚLENIE PRZEDMIOTU ZAMÓWIENIA


II.1.1) Nazwa nadana zamówieniu przez zamawiającego:
Usługi tłumaczenia dokumentacji medycznej w O/ZUS w Opolu.


II.1.2) Rodzaj zamówienia:
usługi.


II.1.4) Określenie przedmiotu oraz wielkości lub zakresu zamówienia:
1. Przedmiotem zamówienia jest świadczenie usług polegających na sporządzaniu pisemnych tłumaczeń dokumentacji medycznej w O/ZUS w Opolu niezbędnych do rozpatrywania wniosków emerytalno-rentowych z języków obowiązujących w Unii Europejskiej (głównie z języka niemieckiego, języka angielskiego i języka francuskiego) na język polski. 2. Szacowana liczba stron do tłumaczenia w okresie obowiązywania umowy wynosi 17 000 szt., w tym: 1). 16 800 szt. z języka niemieckiego, 2). 100 szt. z języka angielskiego, 3). 100 szt. z języka francuskiego 3. Przedmiotem zamówienia są pisemne tłumaczenia zwykłe, a nie tłumaczenia pisemne uwierzytelnione. Zamawiający nie wymaga, aby osoba tłumacząca dokumentację posiadała status tłumacza przysięgłego. 4. Wykonawca zobowiązany jest do: 1). tłumaczenia dokumentacji z należytą starannością, poprawnością merytoryczną, stylistyczną i leksykalną, z zachowaniem wszelkich zasad sztuki przekładu, 2). wykonywania tłumaczeń w terminie wyznaczonym przez zamawiającego, 3). sporządzania tłumaczeń w formie wydruku komputerowego. 5. Tłumaczenia dokumentów muszą dokonywać osoby posiadające kwalifikacje zawodowe, doświadczenie i wykształcenie niezbędne do wykonania przedmiotu zamówienia w językach: niemieckim, angielskim, francuskim na język polski. 6. Wykonawca ponosi koszty przesyłania przetłumaczonych dokumentów do zamawiającego. Wykonawca przesyła przetłumaczone dokumenty medyczne za pośrednictwem poczty kurierskiej. Czasu przesyłki nie wlicza się do czasu tłumaczenia. Koszty przesyłania dokumentów do tłumaczenia ponosi zamawiający. W pilnych przypadkach zamawiający przewiduje przesyłanie materiałów do tłumaczenia i po przetłumaczeniu drogą elektroniczną i faksową. Szczegółowy opis przedmiotu zamówienia opisany został w Specyfikacji Istotnych Warunków Zamówienia (SIWZ).


II.1.6) Wspólny Słownik Zamówień (CPV):
79.53.00.00-8.


II.1.7) Czy dopuszcza się złożenie oferty częściowej:
nie.


II.1.8) Czy dopuszcza się złożenie oferty wariantowej:
nie.



II.2) CZAS TRWANIA ZAMÓWIENIA LUB TERMIN WYKONANIA:
Zakończenie: 31.12.2016.

SEKCJA III: INFORMACJE O CHARAKTERZE PRAWNYM, EKONOMICZNYM, FINANSOWYM I TECHNICZNYM


III.1) WADIUM


Informacja na temat wadium:
Zamawiający w niniejszym postępowaniu nie wymaga wniesienia wadium


III.2) ZALICZKI


III.3) WARUNKI UDZIAŁU W POSTĘPOWANIU ORAZ OPIS SPOSOBU DOKONYWANIA OCENY SPEŁNIANIA TYCH WARUNKÓW


  • III. 3.1) Uprawnienia do wykonywania określonej działalności lub czynności, jeżeli przepisy prawa nakładają obowiązek ich posiadania


    Opis sposobu dokonywania oceny spełniania tego warunku

    • Ocena spełnienia warunku zostanie dokonana na podstawie treści złożonego oświadczenia


  • III.3.2) Wiedza i doświadczenie


    Opis sposobu dokonywania oceny spełniania tego warunku

    • Ocena spełnienia warunku zostanie dokonana na podstawie treści złożonego Wykazu wykonanych lub wykonywanych usług. Warunek zostanie spełniony, jeżeli wykonawca wykaże, że w okresie ostatnich trzech lat przed upływem terminu składania ofert, a jeżeli okres prowadzenia działalności jest krótszy w tym okresie należycie wykonał lub wykonuje co najmniej 1 (jedną) usługę tłumaczenia dokumentacji medycznej z języków: niemieckiego, angielskiego i francuskiego, o wartości minimum 100 000 złotych brutto, wykonaną w ramach 1 (jednej) umowy trwającej co najmniej 12 miesięcy. Przy ocenie spełniania warunku zamawiający będzie brał pod uwagę wyłącznie usługi wskazane w wykazie wykonanych (rozpoczętych i zakończonych) lub wykonywanych (rozpoczętych i aktualnie realizowanych) usług w okresie ostatnich trzech lat przed upływem terminu składania ofert, a jeżeli okres prowadzenia działalności jest krótszy - w tym okresie, potwierdzone dowodami, że zostały one wykonane lub są wykonywane należycie. W przypadku, gdy wykonawca posiada jeden dowód wystawiony przez odbiorcę usług na więcej niż 1 usługę, treść dowodu powinna jednoznacznie i bezspornie pozwolić zamawiającemu na ustalenie czy wymieniona w wykazie usługa odpowiada wymaganiom zamawiającego, o których mowa poniżej. Dla umów zakończonych (wykonanych) dowód potwierdzający prawidłowe ich wykonanie musi być wystawiony po dacie zakończenia umowy, chyba że pełny zakres umowy został zrealizowany przed datą zakończenia umowy, a załączony dowód potwierdza prawidłowe wykonanie całego zakresu umowy.


  • III.3.3) Potencjał techniczny


    Opis sposobu dokonywania oceny spełniania tego warunku

    • Ocena spełnienia warunku zostanie dokonana na podstawie treści złożonego oświadczenia


  • III.3.4) Osoby zdolne do wykonania zamówienia


    Opis sposobu dokonywania oceny spełniania tego warunku

    • Ocena spełnienia warunku zostanie dokonana na podstawie treści złożonego Wykazu osób. Warunek zostanie spełniony jeżeli wykonawca wskaże co najmniej 1 (jedną) osobę, która będzie uczestniczyć w wykonywaniu zamówienia posiadającą kwalifikacje zawodowe, doświadczenie (co najmniej dwuletnie w tłumaczeniu dokumentacji medycznych z języków: niemieckiego, angielskiego i francuskiego na język polski) i niezbędne wykształcenie w zakresie tłumaczenia dokumentacji medycznej z języków: niemieckiego, angielskiego i francuskiego na język polski oraz podstawę dysponowania tymi osobami. Przez osoby, o których mowa powyżej, rozumie się osoby, które łącznie spełniają następujące warunki: a). ukończyły magisterskie studia wyższe w zakresie języka niemieckiego, angielskiego, francuskiego; lub ukończyły magisterskie studia wyższe na innym kierunku, innych studiów lub kursów dodatkowych z języka niemieckiego, angielskiego, francuskiego, pozwalających na kompetentne, merytoryczne i prawidłowe tłumaczenie dokumentacji medycznych lub ukończyły kurs języka niemieckiego, angielskiego, francuskiego pozwalający na kompetentne, merytoryczne i prawidłowe tłumaczenie dokumentacji medycznej, b). posiadają co najmniej dwuletnie doświadczenie w tłumaczeniu dokumentacji medycznych.


  • III.3.5) Sytuacja ekonomiczna i finansowa


    Opis sposobu dokonywania oceny spełniania tego warunku

    • Ocena spełnienia warunku zostanie dokonana na podstawie treści złożonego oświadczenia


III.4) INFORMACJA O OŚWIADCZENIACH LUB DOKUMENTACH, JAKIE MAJĄ DOSTARCZYĆ WYKONAWCY W CELU POTWIERDZENIA SPEŁNIANIA WARUNKÓW UDZIAŁU W POSTĘPOWANIU ORAZ NIEPODLEGANIA WYKLUCZENIU NA PODSTAWIE ART. 24 UST. 1 USTAWY


III.4.1) W zakresie wykazania spełniania przez wykonawcę warunków, o których mowa w art. 22 ust. 1 ustawy, oprócz oświadczenia o spełnianiu warunków udziału w postępowaniu należy przedłożyć:

  • wykaz wykonanych, a w przypadku świadczeń okresowych lub ciągłych również wykonywanych, głównych dostaw lub usług, w okresie ostatnich trzech lat przed upływem terminu składania ofert albo wniosków o dopuszczenie do udziału w postępowaniu, a jeżeli okres prowadzenia działalności jest krótszy - w tym okresie, wraz z podaniem ich wartości, przedmiotu, dat wykonania i podmiotów, na rzecz których dostawy lub usługi zostały wykonane, oraz załączeniem dowodów, czy zostały wykonane lub są wykonywane należycie;
  • wykaz osób, które będą uczestniczyć w wykonywaniu zamówienia, w szczególności odpowiedzialnych za świadczenie usług, kontrolę jakości lub kierowanie robotami budowlanymi, wraz z informacjami na temat ich kwalifikacji zawodowych, doświadczenia i wykształcenia niezbędnych do wykonania zamówienia, a także zakresu wykonywanych przez nie czynności, oraz informacją o podstawie do dysponowania tymi osobami;


III.4.2) W zakresie potwierdzenia niepodlegania wykluczeniu na podstawie art. 24 ust. 1 ustawy, należy przedłożyć:

  • oświadczenie o braku podstaw do wykluczenia;
  • aktualny odpis z właściwego rejestru lub z centralnej ewidencji i informacji o działalności gospodarczej, jeżeli odrębne przepisy wymagają wpisu do rejestru lub ewidencji, w celu wykazania braku podstaw do wykluczenia w oparciu o art. 24 ust. 1 pkt 2 ustawy, wystawiony nie wcześniej niż 6 miesięcy przed upływem terminu składania wniosków o dopuszczenie do udziału w postępowaniu o udzielenie zamówienia albo składania ofert;

III.4.3) Dokumenty podmiotów zagranicznych

Jeżeli wykonawca ma siedzibę lub miejsce zamieszkania poza terytorium Rzeczypospolitej Polskiej, przedkłada:

III.4.3.1) dokument wystawiony w kraju, w którym ma siedzibę lub miejsce zamieszkania potwierdzający, że:

  • nie otwarto jego likwidacji ani nie ogłoszono upadłości - wystawiony nie wcześniej niż 6 miesięcy przed upływem terminu składania wniosków o dopuszczenie do udziału w postępowaniu o udzielenie zamówienia albo składania ofert;

III.4.4) Dokumenty dotyczące przynależności do tej samej grupy kapitałowej

  • lista podmiotów należących do tej samej grupy kapitałowej w rozumieniu ustawy z dnia 16 lutego 2007 r. o ochronie konkurencji i konsumentów albo informacji o tym, że nie należy do grupy kapitałowej;


III.6) INNE DOKUMENTY

Inne dokumenty niewymienione w pkt III.4) albo w pkt III.5)

Wypełniony i podpisany FORMULARZ OFERTA (oryginał).

SEKCJA IV: PROCEDURA


IV.1) TRYB UDZIELENIA ZAMÓWIENIA


IV.1.1) Tryb udzielenia zamówienia:
przetarg nieograniczony.


IV.2) KRYTERIA OCENY OFERT


IV.2.1) Kryteria oceny ofert:
najniższa cena.


IV.3) ZMIANA UMOWY


przewiduje się istotne zmiany postanowień zawartej umowy w stosunku do treści oferty, na podstawie której dokonano wyboru wykonawcy:


Dopuszczalne zmiany postanowień umowy oraz określenie warunków zmian

Zmiany do umowy: 1. Zakazuje się istotnych zmian postanowień zawartej umowy w stosunku do treści oferty, na podstawie której dokonano wyboru wykonawcy, a które wymagają pod rygorem nieważności zgody obu stron, z zachowaniem formy pisemnej. 2. Zmiana istotnych postanowień zawartej umowy w stosunku do treści oferty wykonawcy, na podstawie której dokonano wyboru wykonawcy jest możliwa w przypadkach opisanych w niniejszym rozdziale w pkt 3, z zastrzeżeniem, iż zmiany te nie wykraczają poza określenie przedmiotu zamówienia zawarte w SIWZ oraz strony umowy wyraziły zgodę na wprowadzenie zmian. Wystąpienie którejkolwiek z okoliczności wskazanych w niniejszym rozdziale nie stanowi zobowiązania stron do wprowadzenia zmiany. 3. Niezależnie od treści innych zapisów umowy, zmiana postanowień zawartej umowy w stosunku do treści oferty wykonawcy jest możliwa w następujących przypadkach: 1). zmiany będące następstwem okoliczności leżących po stronie zamawiającego, w szczególności: wstrzymanie realizacji przedmiotu umowy przez zamawiającego, 2). wystąpienia obiektywnych zmian ocenianych jako korzystne dla zamawiającego lub innych zmian, których nie można było przewidzieć na etapie podpisania umowy, nie powodujących po stronie zamawiającego zwiększenia kosztów realizacji przedmiotu zamówienia, 3). zmiany osób wskazanych w wykazie osób na etapie składania ofert, pod warunkiem posiadania przez nowe osoby kwalifikacji i doświadczenia wymaganego przez zamawiającego, 4). zmiany sposobu realizacji przedmiotu zamówienia, 5). skrócenia terminu wykonania tłumaczeń dokumentacji, licząc od dnia doręczenia dokumentacji medycznej do wykonawcy, 6). zwiększenia liczby kartek przesyłanych przez zamawiającego do przetłumaczenia, 7). wystąpienia konieczności wykonania tłumaczeń dokumentacji medycznej z innych języków obowiązujących w Unii Europejskiej niż objęte przedmiotem zamówienia. 4. Zmiana postanowień umowy wymaga formy pisemnej w postaci aneksu pod rygorem nieważności. 5. Z pisemnym wnioskiem o zmianę postanowień umowy może wystąpić zarówno wykonawca, jak i zamawiający.


IV.4) INFORMACJE ADMINISTRACYJNE


IV.4.1)
 
Adres strony internetowej, na której jest dostępna specyfikacja istotnych warunków zamówienia:
www.zus.pl

Specyfikację istotnych warunków zamówienia można uzyskać pod adresem:
Zakład Ubezpieczeń Społecznych Oddział w Opolu ul. Wrocławska 24 45-701 Opole pok. 320 w godzinach od 8:00 do 14:00,.


IV.4.4) Termin składania wniosków o dopuszczenie do udziału w postępowaniu lub ofert:
22.09.2014 godzina 11:30, miejsce: Zakład Ubezpieczeń Społecznych Oddział w Opolu ul. Wrocławska 24 45-701 Opole pok. 320.


IV.4.5) Termin związania ofertą:
okres w dniach: 30 (od ostatecznego terminu składania ofert).


IV.4.17) Czy przewiduje się unieważnienie postępowania o udzielenie zamówienia, w przypadku nieprzyznania środków pochodzących z budżetu Unii Europejskiej oraz niepodlegających zwrotowi środków z pomocy udzielonej przez państwa członkowskie Europejskiego Porozumienia o Wolnym Handlu (EFTA), które miały być przeznaczone na sfinansowanie całości lub części zamówienia:
nie


Opole: Usługi tłumaczenia dokumentacji medycznej w O/ZUS w Opolu


Numer ogłoszenia: 341410 - 2014; data zamieszczenia: 15.10.2014

OGŁOSZENIE O UDZIELENIU ZAMÓWIENIA - Usługi


Zamieszczanie ogłoszenia:
obowiązkowe.


Ogłoszenie dotyczy:
zamówienia publicznego.


Czy zamówienie było przedmiotem ogłoszenia w Biuletynie Zamówień Publicznych:
tak, numer ogłoszenia w BZP: 302438 - 2014r.


Czy w Biuletynie Zamówień Publicznych zostało zamieszczone ogłoszenie o zmianie ogłoszenia:
nie.

SEKCJA I: ZAMAWIAJĄCY


I. 1) NAZWA I ADRES:
Zakład Ubezpieczeń Społecznych Oddział w Opolu, ul. Wrocławska 24, 45-701 Opole, woj. opolskie, tel. 77 451 16 91, faks.


I. 2) RODZAJ ZAMAWIAJĄCEGO:
Instytucja ubezpieczenia społecznego i zdrowotnego.

SEKCJA II: PRZEDMIOT ZAMÓWIENIA


II.1) Nazwa nadana zamówieniu przez zamawiającego:
Usługi tłumaczenia dokumentacji medycznej w O/ZUS w Opolu.


II.2) Rodzaj zamówienia:
Usługi.


II.3) Określenie przedmiotu zamówienia:
1. Przedmiotem zamówienia było świadczenie usług polegających na sporządzaniu pisemnych tłumaczeń dokumentacji medycznej w O/ZUS w Opolu niezbędnych do rozpatrywania wniosków emerytalno-rentowych z języków obowiązujących w Unii Europejskiej (głównie z języka niemieckiego, języka angielskiego i języka francuskiego) na język polski. 2. Szacowana liczba stron do tłumaczenia w okresie obowiązywania umowy wynosi 17 000 szt., w tym: 1). 16 800 szt. z języka niemieckiego, 2). 100 szt. z języka angielskiego, 3). 100 szt. z języka francuskiego 3. Przedmiotem zamówienia są pisemne tłumaczenia zwykłe, a nie tłumaczenia pisemne uwierzytelnione. Zamawiający nie wymaga, aby osoba tłumacząca dokumentację posiadała status tłumacza przysięgłego. 4. Wykonawca zobowiązany jest do: 1). tłumaczenia dokumentacji z należytą starannością, poprawnością merytoryczną, stylistyczną i leksykalną, z zachowaniem wszelkich zasad sztuki przekładu, 2). wykonywania tłumaczeń w terminie wyznaczonym przez zamawiającego, 3). sporządzania tłumaczeń w formie wydruku komputerowego. 5. Tłumaczenia dokumentów muszą dokonywać osoby posiadające kwalifikacje zawodowe, doświadczenie i wykształcenie niezbędne do wykonania przedmiotu zamówienia w językach: niemieckim, angielskim, francuskim na język polski. 6. Wykonawca ponosi koszty przesyłania przetłumaczonych dokumentów do zamawiającego. Wykonawca przesyła przetłumaczone dokumenty medyczne za pośrednictwem poczty kurierskiej. Czasu przesyłki nie wlicza się do czasu tłumaczenia. Koszty przesyłania dokumentów do tłumaczenia ponosi zamawiający. W pilnych przypadkach zamawiający przewiduje przesyłanie materiałów do tłumaczenia i po przetłumaczeniu drogą elektroniczną i faksową. Szczegółowy opis przedmiotu zamówienia opisany został w Specyfikacji Istotnych Warunków Zamówienia (SIWZ).


II.4) Wspólny Słownik Zamówień (CPV):
79.53.00.00-8.

SEKCJA III: PROCEDURA


III.1) TRYB UDZIELENIA ZAMÓWIENIA:
Przetarg nieograniczony


III.2) INFORMACJE ADMINISTRACYJNE


  • Zamówienie dotyczy projektu/programu finansowanego ze środków Unii Europejskiej:
    nie

SEKCJA IV: UDZIELENIE ZAMÓWIENIA


Część NR:
1   


Nazwa:
Usługi tłumaczenia dokumentacji medycznej w O/ZUS w Opolu


IV.1) DATA UDZIELENIA ZAMÓWIENIA:
14.10.2014.


IV.2) LICZBA OTRZYMANYCH OFERT:
7.


IV.3) LICZBA ODRZUCONYCH OFERT:
1.


IV.4) NAZWA I ADRES WYKONAWCY, KTÓREMU UDZIELONO ZAMÓWIENIA:

  • Przedsiębiorstwo Handlowo-Usługowo-Produkcyjne CONTUR Sp. z o.o., {Dane ukryte}, 50-540 Wrocław, kraj/woj. dolnośląskie.


IV.5) Szacunkowa wartość zamówienia
(bez VAT): 519951,22 PLN.


IV.6) INFORMACJA O CENIE WYBRANEJ OFERTY ORAZ O OFERTACH Z NAJNIŻSZĄ I NAJWYŻSZĄ CENĄ


  • Cena wybranej oferty:
    522750,00


  • Oferta z najniższą ceną:
    522750,00
    / Oferta z najwyższą ceną:
    987870,00


  • Waluta:
    PLN.

Adres: Wrocławska 24, 45-701 Opole
woj. opolskie
Dane kontaktowe: email: zap_opole@zus.pl
tel: 77 451 16 11
fax: -
Termin składania wniosków lub ofert:
2014-09-21
Dane postępowania
ID postępowania BZP/TED: 30243820140
ID postępowania Zamawiającego:
Data publikacji zamówienia: 2014-09-10
Rodzaj zamówienia: usługi
Tryb& postępowania [PN]: Przetarg nieograniczony
Czas na realizację: 831 dni
Wadium: -
Oferty uzupełniające: NIE
Oferty częściowe: NIE
Oferty wariantowe: NIE
Przewidywana licyctacja: NIE
Ilość części: 1
Kryterium ceny: 100%
WWW ogłoszenia: www.zus.pl
Informacja dostępna pod: Zakład Ubezpieczeń Społecznych Oddział w Opolu ul. Wrocławska 24 45-701 Opole pok. 320 w godzinach od 8:00 do 14:00,
Okres związania ofertą: 30 dni
Kody CPV
79530000-8 Usługi w zakresie tłumaczeń pisemnych
Wyniki
Nazwa części Wykonawca Data udzielenia Wartość
Usługi tłumaczenia dokumentacji medycznej w O/ZUS w Opolu Przedsiębiorstwo Handlowo-Usługowo-Produkcyjne CONTUR Sp. z o.o.
Wrocław
2014-10-15 522 750,00