TITytułPolska-Warszawa: Usługi w zakresie tłumaczeń pisemnych
NDNr dokumentu285575-2017
PDData publikacji22/07/2017
OJDz.U. S139
TWMiejscowośćWARSZAWA
AUNazwa instytucjiPolska Agencja Inwestycji i Handlu S.A. (PAIiH S.A.)
OLJęzyk oryginałuPL
HDNagłówek- - Usługi - Ogłoszenie o zamówieniu - Procedura otwarta
CYKrajPL
AARodzaj instytucji6 - Podmiot prawa publicznego
HAEU Institution-
DSDokument wysłany18/07/2017
DTTermin23/08/2017
NCZamówienie4 - Usługi
PRProcedura1 - Procedura otwarta
TDDokument3 - Ogłoszenie o zamówieniu
RPLegislacja4 - Unia Europejska
PCKod CPV79530000 - Usługi w zakresie tłumaczeń pisemnych
OCPierwotny kod CPV79530000 - Usługi w zakresie tłumaczeń pisemnych
RCKod NUTSPL911
IAAdres internetowy (URL)www.paiz.gov.pl
DIPodstawa prawnaDyrektywa w sprawie zamówień publicznych 2014/24/UE

22/07/2017    S139    - - Usługi - Ogłoszenie o zamówieniu - Procedura otwarta 

Polska-Warszawa: Usługi w zakresie tłumaczeń pisemnych

2017/S 139-285575

Ogłoszenie o zamówieniu

Usługi

Dyrektywa 2014/24/UE

Sekcja I: Instytucja zamawiająca

I.1)Nazwa i adresy
Polska Agencja Inwestycji i Handlu S.A. (PAIiH S.A.)
ul. Bagatela 12
Warszawa
00-585
Polska
Osoba do kontaktów: Anna Zapała
Tel.: +48 223349966
E-mail: anna.zapala@paiz.gov.pl
Faks: +48 223349889
Kod NUTS: PL911


Adresy internetowe:

Główny adres: www.paiz.gov.pl

I.2)Wspólne zamówienie
I.3)Komunikacja
Nieograniczony, pełny i bezpośredni dostęp do dokumentów zamówienia można uzyskać bezpłatnie pod adresem: www.paiz.gov.pl
Więcej informacji można uzyskać pod adresem podanym powyżej
Oferty lub wnioski o dopuszczenie do udziału w postępowaniu należy przesyłać na adres podany powyżej
I.4)Rodzaj instytucji zamawiającej
Podmiot prawa publicznego
I.5)Główny przedmiot działalności
Sprawy gospodarcze i finansowe

Sekcja II: Przedmiot

II.1)Wielkość lub zakres zamówienia
II.1.1)Nazwa:

Świadczenie usługi tłumaczenia pisemnego w trybie zwykłym i ekspresowym w kombinacji językowej j. polski – j. obcy – j. polski, usługi tłumaczenia pisemnego przysięgłego w trybie zwykłym i ekspresowy.

Numer referencyjny: BOK/AZ-25-20/2017
II.1.2)Główny kod CPV
79530000
II.1.3)Rodzaj zamówienia
Usługi
II.1.4)Krótki opis:

Przedmiotem zamówienia jest świadczenie usług tłumaczenia pisemnego zwykłego kombinacji j. polski – j. obcy – j. polski w trybie zwykłym i ekspresowym, usługi tłumaczenia przysięgłego kombinacji j. polski – j. obcy – j. polski w trybie zwykłym i ekspresowym oraz usługi tłumaczenia pisemnego zwykłego w kombinacji j. obcy – j. obcy, wraz z przeniesieniem na Zamawiającego autorskich praw majątkowych z prawami zależnymi do wykonanych tłumaczeń.

II.1.5)Szacunkowa całkowita wartość
II.1.6)Informacje o częściach
To zamówienie podzielone jest na części: tak
Oferty można składać w odniesieniu do wszystkich części
II.2)Opis
II.2.1)Nazwa:

Świadczenie usług tłumaczenia zwykłego pisemnego w trybie zwykłym i ekspresowym kombinacji j. polski – j. obcy – j. polski – języki europejskie

Część nr: 1
II.2.2)Dodatkowy kod lub kody CPV
79530000
II.2.3)Miejsce świadczenia usług
Kod NUTS: PL911
Główne miejsce lub lokalizacja realizacji:

Miasto Warszawa.

II.2.4)Opis zamówienia:

Przedmiotem zamówienia jest świadczenie usług tłumaczenia zwykłego pisemnego w kombinacji j. polski – j. obcy – j. polski w trybie zwykłym i ekspresowym. Usługa dotyczy następujących dziesięciu języków obcych: j. angielski, j. niemiecki, j. francuski, j. rosyjski (grupa I), j. hiszpański, j. węgierski, j. włoski, j. szwedzki, j. duński, j. niderlandzki (grupa II).Zamawiający informuje, iż zakres tematyczny tłumaczeń będzie obejmował w szczególności tłumaczenia dokumentów urzędowych, aktów prawnych, sprawozdań finansowych, upoważnień, oświadczeń, pełnomocnictw, wypisów z KRS, statutu Spółki, a także tłumaczenia materiałów o charakterze informacyjno–promocyjnym, komunikatów prasowych, opracowań sektorowych, raportów, porozumień międzynarodowych, prezentacji, dokumentacji dotyczących organizowanych wydarzeń promocyjnych, w skład, której mogą wchodzić umowy, regulaminy, instrukcje, przewodniki, informacje techniczne, finansowe, statystyczne, pisma urzędowe. Szczegółowy opis zawiera Zał. nr 4 do SIWZ.

II.2.5)Kryteria udzielenia zamówienia
Kryteria określone poniżej
Kryterium jakości - Nazwa: Jakość tłumaczenia / Waga: 40
Cena - Waga: 60
II.2.6)Szacunkowa wartość
II.2.7)Okres obowiązywania zamówienia, umowy ramowej lub dynamicznego systemu zakupów
Okres w miesiącach: 12
Niniejsze zamówienie podlega wznowieniu: nie
II.2.10)Informacje o ofertach wariantowych
Dopuszcza się składanie ofert wariantowych: nie
II.2.11)Informacje o opcjach
Opcje: nie
II.2.12)Informacje na temat katalogów elektronicznych
II.2.13)Informacje o funduszach Unii Europejskiej
Zamówienie dotyczy projektu/programu finansowanego ze środków Unii Europejskiej: nie
II.2.14)Informacje dodatkowe
II.2)Opis
II.2.1)Nazwa:

„Świadczenie usług tłumaczenia przysięgłego w trybie zwykłym i ekspresowym w kombinacji j. polski – j. obcy – j. polski – języki europejskie

Część nr: 2
II.2.2)Dodatkowy kod lub kody CPV
79530000
II.2.3)Miejsce świadczenia usług
Kod NUTS: PL911
Główne miejsce lub lokalizacja realizacji:

Miasto Warszawa.

II.2.4)Opis zamówienia:

Przedmiotem zamówienia jest świadczenie usług tłumaczenia przysięgłego pisemnego w kombinacji j. polski – j. obcy – j. polski w trybie zwykłym i ekspresowym. Usługa dotyczy następujących dziesięciu języków obcych: j. angielski, j. niemiecki, j. francuski, j. rosyjski (grupa I), j. hiszpański, j. węgierski, j. włoski, j. szwedzki, j. duński, j. niderlandzki (grupa II)..Zamawiający informuje, iż zakres tematyczny tłumaczeń będzie obejmował w szczególności tłumaczenia dokumentów urzędowych, aktów prawnych, sprawozdań finansowych, upoważnień, oświadczeń, pełnomocnictw, wypisów z KRS, statutu Spółki, umów, regulaminów, instrukcji, informacji finansowych, statystycznych, pism urzędowych. Szczegółowy opis zawiera zał. nr 4 do SIWZ.

II.2.5)Kryteria udzielenia zamówienia
Kryteria określone poniżej
Cena
II.2.6)Szacunkowa wartość
II.2.7)Okres obowiązywania zamówienia, umowy ramowej lub dynamicznego systemu zakupów
Okres w miesiącach: 12
Niniejsze zamówienie podlega wznowieniu: nie
II.2.10)Informacje o ofertach wariantowych
Dopuszcza się składanie ofert wariantowych: nie
II.2.11)Informacje o opcjach
Opcje: nie
II.2.12)Informacje na temat katalogów elektronicznych
II.2.13)Informacje o funduszach Unii Europejskiej
Zamówienie dotyczy projektu/programu finansowanego ze środków Unii Europejskiej: nie
II.2.14)Informacje dodatkowe
II.2)Opis
II.2.1)Nazwa:

Świadczenie usług tłumaczenia zwykłego pisemnego w trybie zwykłym i ekspresowym kombinacji j. polski – j. obcy – j. polski – języki pozaeuropejskie

Część nr: 3
II.2.2)Dodatkowy kod lub kody CPV
79530000
II.2.3)Miejsce świadczenia usług
Kod NUTS: PL911
Główne miejsce lub lokalizacja realizacji:

Miasto Warszawa.

II.2.4)Opis zamówienia:

Przedmiotem zamówienia jest świadczenie usług tłumaczenia zwykłego pisemnego w kombinacji j. polski – j. obcy – j. polski w trybie zwykłym i ekspresowym. Usługa dotyczy następujących czterech języków obcych: j. arabski, j. perski, j. wietnamski, j. chiński.

Zamawiający informuje, iż zakres tematyczny tłumaczeń będzie obejmował w szczególności tłumaczenia dokumentów urzędowych, aktów prawnych, sprawozdań finansowych, upoważnień, oświadczeń, pełnomocnictw, wypisów z KRS, statutu Spółki, a także tłumaczenia materiałów o charakterze informacyjno-promocyjnym, komunikatów prasowych, opracowań sektorowych, raportów, porozumień międzynarodowych, prezentacji, dokumentacji dotyczących organizowanych wydarzeń promocyjnych, w skład, której mogą wchodzić umowy, regulaminy, instrukcje, przewodniki, informacje techniczne, finansowe, statystyczne, pisma urzędowe.

Szczegółowy opis zawiera zał. nr 4 do SIWZ.

II.2.5)Kryteria udzielenia zamówienia
Kryteria określone poniżej
Kryterium jakości - Nazwa: Jakośc tłumaczenia / Waga: 40
Cena - Waga: 60
II.2.6)Szacunkowa wartość
II.2.7)Okres obowiązywania zamówienia, umowy ramowej lub dynamicznego systemu zakupów
Okres w miesiącach: 12
Niniejsze zamówienie podlega wznowieniu: nie
II.2.10)Informacje o ofertach wariantowych
Dopuszcza się składanie ofert wariantowych: nie
II.2.11)Informacje o opcjach
Opcje: nie
II.2.12)Informacje na temat katalogów elektronicznych
II.2.13)Informacje o funduszach Unii Europejskiej
Zamówienie dotyczy projektu/programu finansowanego ze środków Unii Europejskiej: nie
II.2.14)Informacje dodatkowe
II.2)Opis
II.2.1)Nazwa:

Świadczenie usług tłumaczenia przysięgłego w trybie zwykłym i ekspresowym w kombinacji j. polski – j. obcy – j. polski – języki pozaeuropejskie

Część nr: 4
II.2.2)Dodatkowy kod lub kody CPV
79530000
II.2.3)Miejsce świadczenia usług
Kod NUTS: PL911
Główne miejsce lub lokalizacja realizacji:

Miasto Warszawa.

II.2.4)Opis zamówienia:

Przedmiotem zamówienia jest świadczenie usług tłumaczenia przysięgłego pisemnego w kombinacji j. polski – j. obcy – j. polski w trybie zwykłym i ekspresowym. Usługa dotyczy następujących czterech języków obcych: j. arabski, j. perski, j. wietnamski, j. chiński.

Zamawiający informuje, iż zakres tematyczny tłumaczeń będzie obejmował w szczególności tłumaczenia dokumentów urzędowych, aktów prawnych, sprawozdań finansowych, upoważnień, oświadczeń, pełnomocnictw, wypisów z KRS, statutu Spółki, umów, regulaminów, instrukcji, informacji finansowych, statystycznych, pism urzędowych. Szczegółowy opis zawiera zał. nr 4 do SIWZ.

II.2.5)Kryteria udzielenia zamówienia
Kryteria określone poniżej
Cena
II.2.6)Szacunkowa wartość
II.2.7)Okres obowiązywania zamówienia, umowy ramowej lub dynamicznego systemu zakupów
Okres w miesiącach: 12
Niniejsze zamówienie podlega wznowieniu: nie
II.2.10)Informacje o ofertach wariantowych
Dopuszcza się składanie ofert wariantowych: nie
II.2.11)Informacje o opcjach
Opcje: nie
II.2.12)Informacje na temat katalogów elektronicznych
II.2.13)Informacje o funduszach Unii Europejskiej
Zamówienie dotyczy projektu/programu finansowanego ze środków Unii Europejskiej: nie
II.2.14)Informacje dodatkowe
II.2)Opis
II.2.1)Nazwa:

Świadczenie usług tłumaczenia zwykłego pisemnego w trybie zwykłym w kombinacji j. obcy – j. obcy

Część nr: 5
II.2.2)Dodatkowy kod lub kody CPV
79530000
II.2.3)Miejsce świadczenia usług
Kod NUTS: PL911
Główne miejsce lub lokalizacja realizacji:

Miasto Warszawa.

II.2.4)Opis zamówienia:

Przedmiotem zamówienia jest świadczenie usługi tłumaczenia zwykłego w trybie zwykłym w kombinacji j. obcy – j. obcy publikacji Zamawiającego „Why Poland” oraz materiałów związanych z przygotowaniem publikacji. Usługa dotyczy następujących kombinacji językowych: j. angielski – j. chiński – j. angielski, j. angielski – j. japoński – j. angielski, j. angielski – j. koreański – j. angielski, j. angielski – j. niemiecki – j. angielski.

Publikacja objęta przedmiotem zamówienia ma charakter informacyjno-promocyjny. Publikacja zawiera prezentację Polski i jej potencjału inwestycyjnego, zachęt inwestycyjnych oraz przybliża kluczowe sektory polskiej gospodarki m.in. motoryzacyjny, BPO, lotniczy, IT, elektroniczny, biotechnologii, energetyczny, spożywczy, AGD i R&D. Przedmiot zamówienia obejmuje proof reading, w tym usługę proof reading składu publikacji (PDF) przed przekazaniem do druku. Czas realizacji usługi proof reading publikacji wynosi do 2 (dwóch) dni roboczych od dnia przekazania zlecenia Wykonawcy.Szczegółowy opis zawiera zał. nr 4 do SIWZ.

II.2.5)Kryteria udzielenia zamówienia
Kryteria określone poniżej
Kryterium jakości - Nazwa: Jakośc tłumaczenia / Waga: 40
Cena - Waga: 60
II.2.6)Szacunkowa wartość
II.2.7)Okres obowiązywania zamówienia, umowy ramowej lub dynamicznego systemu zakupów
Okres w dniach: 21
Niniejsze zamówienie podlega wznowieniu: nie
II.2.10)Informacje o ofertach wariantowych
Dopuszcza się składanie ofert wariantowych: nie
II.2.11)Informacje o opcjach
Opcje: nie
II.2.12)Informacje na temat katalogów elektronicznych
II.2.13)Informacje o funduszach Unii Europejskiej
Zamówienie dotyczy projektu/programu finansowanego ze środków Unii Europejskiej: nie
II.2.14)Informacje dodatkowe

Sekcja III: Informacje o charakterze prawnym, ekonomicznym, finansowym i technicznym

III.1)Warunki udziału
III.1.1)Zdolność do prowadzenia działalności zawodowej, w tym wymogi związane z wpisem do rejestru zawodowego lub handlowego
Wykaz i krótki opis warunków:

Zamawiający odstępuje od precyzowania warunku w przedmiotowym zakresie.

III.1.2)Sytuacja ekonomiczna i finansowa
Wykaz i krótki opis kryteriów kwalifikacji:

Wykonawca musi wykazać posiadanie opłaconej polisy, a w przypadku jej braku innego dokumentu potwierdzającego, że Wykonawca jest ubezpieczony od odpowiedzialności cywilnej w zakresie prowadzonej działalności związanej z przedmiotem zamówienia, na kwotę nie mniejszą niż 100 000 PLN.

III.1.3)Zdolność techniczna i kwalifikacje zawodowe
Wykaz i krótki opis kryteriów kwalifikacji:

Dla spełnienia warunku Wykonawca wykaże, że w okresie ostatnich 3 lat przed upływem terminu składania ofert, a jeśli okres prowadzenia działalności jest krótszy – w tym okresie, należycie wykonał co najmniej 10 usług (część I, II, III, IV) / 5 usług (część V) odpowiadających swoim rodzajem przedmiotowi zamówienia obejmujących każdorazowo nie mniej niż 10 stron (część I,III) / 30 stron (część V). Przez jedno tłumaczenie Zamawiający rozumie jedno pojedyncze zlecenie. Zamawiający nie dopuszcza łączenia w celu spełnienia powyższego warunku usług świadczonych na rzecz kilku różnych Zleceniodawców. Dodatkowo Wykonawca wykaże:

dla części I,III i V zamówienia – iż dysponuje lub będzie dysponował zespołem tłumaczy zdolnych do wykonania zamówienia w okresie realizacji zamówienia: co najmniej jednego tłumacza dedykowanego dla każdego języka obcego objętego przedmiotem danej części zamówienia. Zamawiający wymaga, aby każda z osób dedykowanych do realizacji zamówienia miała co najmniej 3-letni staż pracy w zawodzie tłumacza, wykształcenie wyższe filologiczne w zakresie danego języka obcego (absolwent filologii lub lingwistyki stosowanej)i kwalifikacje dodatkowe w postaci studiów podyplomowych w zakresie kształcenia tłumaczy lub uprawnienia do wykonywania zawodu tłumacza przysięgłego na podstawie ww. ustawy o zawodzie tłumacza przysięgłego lub przepisów wcześniej obowiązującymi lub równoważne kwalifikacje zawodowe uzyskane w innych państwach;

— dla części II i IV zamówienia iż dysponuje lub będzie dysponował zespołem tłumaczy zdolnych do wykonania zamówienia w okresie realizacji zamówienia: co najmniej jednego tłumacza dedykowanego dla każdego języka obcego objętego przedmiotem danej części zamówienia. Zamawiajacy wymaga by każda z osób dedykowanych do realizacji zamówienia posiadała min. 3 letni staż zawodowy w zawodzie tłumacza przysięgłego oraz odbyła co najmniej dwa szkolenia w okresie trzech lat przed terminem składania ofert w obszarze tłumaczeń dokumentów o charakterze prawnym lub finansowym.(część II, IV).

Dodatkowo zamawiający wymaga celu wykazania spełniania warunków udziału w postępowaniu określonych w rozdz. VI ust. 2 SIWZ certyfikatu zgodności z normą PN-EN 15038:2006 „Usługi tłumaczeniowe. Wymagania dotyczące świadczenia usług”;

Zamawiający wymaga, by świadczone przez Wykonawcę usługi były zgodne z normą PN-EN 15038:2006 „Usługi tłumaczeniowe. Wymagania dotyczące świadczenia usług”.

III.1.5)Informacje o zamówieniach zastrzeżonych
III.2)Warunki dotyczące zamówienia
III.2.1)Informacje dotyczące określonego zawodu
Świadczenie usługi zastrzeżone jest dla określonego zawodu
Odniesienie do odpowiednich przepisów ustawowych, wykonawczych lub administracyjnych:

Dla części II i IV: Ustawy o zawodzie tłumacza przysięgłego, wpis na listę tłumaczy przysięgłych prowadzoną przez Ministra Sprawiedliwości Rzeczypospolitej Polskiej,

III.2.2)Warunki realizacji umowy:

Dla części I, II, II, IV warunki realizacji umowy określa Załącznik nr 7B do SIWZ. Dla części V warunki realizacji umowy określa Załącznik nr 7B do SIWZ.

1.Istotna zmiana umowy w rozumieniu art. 144 ust. 1 ustawy Pzp dopuszczalna jest: w przypadku:

1) zmiany powszechnie obowiązujących przepisów prawa dopuszcza się możliwość zmiany tych postanowień umowy, na które zmiana powszechnie obowiązujących przepisów prawa ma wpływ;

2) wystąpienia niezależnych od Wykonawcy okoliczności, innych niż siła wyższa, uniemożliwiających wykonanie przedmiotu umowy zgodnie z terminami określonymi w umowie – dopuszcza się możliwość zmiany tych terminów, nie dłużej jednak niż o czas trwania tych okoliczności.

zmiany wysokości maksymalnego wynagrodzenia Wykonawcy każdorazowo w przypadku: zmiany stawki podatku od towarów i usług, zmiany wysokości minimalnego wynagrodzenia ustalonego na podstawie przepisów o min. wynagrodzeniu za pracę; zmian zasad podlegania ubezpieczeniom społ. i zdrowotnym.

III.2.3)Informacje na temat pracowników odpowiedzialnych za wykonanie zamówienia
Obowiązek podania imion i nazwisk oraz kwalifikacji zawodowych pracowników wyznaczonych do wykonania zamówienia

Sekcja IV: Procedura

IV.1)Opis
IV.1.1)Rodzaj procedury
Procedura otwarta
IV.1.3)Informacje na temat umowy ramowej lub dynamicznego systemu zakupów
IV.1.4)Zmniejszenie liczby rozwiązań lub ofert podczas negocjacji lub dialogu
IV.1.6)Informacje na temat aukcji elektronicznej
IV.1.8)Informacje na temat Porozumienia w sprawie zamówień rządowych (GPA)
Zamówienie jest objęte Porozumieniem w sprawie zamówień rządowych: nie
IV.2)Informacje administracyjne
IV.2.1)Poprzednia publikacja dotycząca przedmiotowego postępowania
IV.2.2)Termin składania ofert lub wniosków o dopuszczenie do udziału
Data: 23/08/2017
Czas lokalny: 11:00
IV.2.3)Szacunkowa data wysłania zaproszeń do składania ofert lub do udziału wybranym kandydatom
IV.2.4)Języki, w których można sporządzać oferty lub wnioski o dopuszczenie do udziału:
Polski
IV.2.6)Minimalny okres, w którym oferent będzie związany ofertą
Okres w miesiącach: 2 (od ustalonej daty składania ofert)
IV.2.7)Warunki otwarcia ofert
Data: 23/08/2017
Czas lokalny: 11:30
Miejsce:

Polska Agencja Inwestycji i Handlu S.A. w Warszawie, ul. Bagatela 12, 00-585 Warszawa, sala konferencyjna I piętro.

Informacje o osobach upoważnionych i procedurze otwarcia:

Publicznego otwarcia ofert dokona Komisja Przetargowa: osobą uprawniona do kontaktów z wykonawcami jest Anna Zapała.

Sekcja VI: Informacje uzupełniające

VI.1)Informacje o powtarzającym się charakterze zamówienia
Jest to zamówienie o charakterze powtarzającym się: nie
VI.2)Informacje na temat procesów elektronicznych
VI.3)Informacje dodatkowe:
VI.4)Procedury odwoławcze
VI.4.1)Organ odpowiedzialny za procedury odwoławcze
Urząd Zamówień Publicznych
ul. Postępu 17a
Warszawa
02-676
Polska
Tel.: +48 224587777

Adres internetowy:www.uzp.gov.pl

VI.4.2)Organ odpowiedzialny za procedury mediacyjne
VI.4.3)Składanie odwołań
Dokładne informacje na temat terminów składania odwołań:

1. Odwołanie przysługuje wyłącznie od niezgodnej z przepisami ustawy czynności Zamawiającego podjętej w postępowaniu o udzielenie zamówienia publicznego lub zaniechania czynności, do której Zamawiający jest zobowiązany na podstawie ustawy.

2. Odwołanie wnosi się w terminie 10 dni od dnia przesłania informacji o czynności Zamawiającego stanowiącej podstawę jego wniesienia.

3. Odwołanie wobec treści ogłoszenia o zamówieniu, a także wobec postanowień specyfikacji istotnych warunków zamówienia, wnosi się w terminie 10 dni od dnia publikacji ogłoszenia

w Dzienniku Urzędowym UE lub specyfikacji istotnych warunków zamówienia na stronie internetowej.

4. Odwołanie wobec czynności innych niż określone w ust. 2 i 3. wnosi się w terminie 10 dni od dnia, w którym powzięto lub przy zachowaniu należytej staranności można było powziąć wiadomość o okolicznościach stanowiących podstawę jego wniesienia.

5. Odwołanie wnosi się do Prezesa Krajowej Izby Odwoławczej w formie pisemnej lub w postaci elektronicznej opatrzonej bezpiecznym podpisem elektronicznym weryfikowanym za pomocą ważnego kwalifikowanego certyfikatu lub równoważnego środka, spełniającego wymagania dla tego rodzaju podpisu.

VI.4.4)Źródło, gdzie można uzyskać informacje na temat składania odwołań
Urząd Zamówień Publicznych
ul. Postępu 17a
Warszawa
02-676
Polska
Tel.: +48 224587777

Adres internetowy:http://www.uzp.gov.pl

VI.5)Data wysłania niniejszego ogłoszenia:
18/07/2017
TITytułPolska-Warszawa: Usługi w zakresie tłumaczeń pisemnych
NDNr dokumentu445098-2017
PDData publikacji08/11/2017
OJDz.U. S214
TWMiejscowośćWARSZAWA
AUNazwa instytucjiPolska Agencja Inwestycji i Handlu Spółka Akcyjna (012070669)
OLJęzyk oryginałuPL
HDNagłówek- - Usługi - Ogłoszenie o udzieleniu zamówienia - Procedura otwarta
CYKrajPL
AARodzaj instytucji6 - Podmiot prawa publicznego
HAEU Institution-
DSDokument wysłany06/11/2017
NCZamówienie4 - Usługi
PRProcedura1 - Procedura otwarta
TDDokument7 - Ogłoszenie o udzieleniu zamówienia
RPLegislacja4 - Unia Europejska
PCKod CPV79530000 - Usługi w zakresie tłumaczeń pisemnych
OCPierwotny kod CPV79530000 - Usługi w zakresie tłumaczeń pisemnych
RCKod NUTSPL911
IAAdres internetowy (URL)www.paiz.gov.pl
DIPodstawa prawnaDyrektywa w sprawie zamówień publicznych 2014/24/UE

08/11/2017    S214    - - Usługi - Ogłoszenie o udzieleniu zamówienia - Procedura otwarta 

Polska-Warszawa: Usługi w zakresie tłumaczeń pisemnych

2017/S 214-445098

Ogłoszenie o udzieleniu zamówienia

Wyniki postępowania

Usługi

Dyrektywa 2014/24/UE

Sekcja I: Instytucja zamawiająca

I.1)Nazwa i adresy
Polska Agencja Inwestycji i Handlu Spółka Akcyjna
012070669
Bagatela 12
Warszawa
00-585
Polska
Osoba do kontaktów: Jadwiga Turlej
Tel.: +48 223349966
E-mail: jadwiga.turlej@paih.gov.pl
Faks: +48 223349889
Kod NUTS: PL911


Adresy internetowe:

Główny adres: www.paiz.gov.pl

I.2)Wspólne zamówienie
I.4)Rodzaj instytucji zamawiającej
Podmiot prawa publicznego
I.5)Główny przedmiot działalności
Sprawy gospodarcze i finansowe

Sekcja II: Przedmiot

II.1)Wielkość lub zakres zamówienia
II.1.1)Nazwa:

Świadczenie usługi tłumaczenia pisemnego w trybie zwykłym i ekspresowym w kombinacji językowej j. polski-j. obcy – j. polski, usługi tłumaczenia pisemnego przysięgłego w trybie zwykłym i ekspresowym.

Numer referencyjny: BOK/AZ-25-20/2017
II.1.2)Główny kod CPV
79530000
II.1.3)Rodzaj zamówienia
Usługi
II.1.4)Krótki opis:

Świadczenie usług tłumaczenia pisemnego zwykłego kombinacji j. polski – j. obcy – j. polski w trybie zwykłym i ekspresowym; usługi tłumaczenia przysięgłego w kombinacji j. polski – j. obcy-j. polski w trybie zwykłym i ekspresowym oraz usługi tłumaczenia pisemnego zwykłego w kombinacji j. obcy – j. obcy wraz z przeniesieniem na Zamawiającego autorskich praw majątkowych z prawami zależnymi do wykonanych tłumaczeń.

II.1.6)Informacje o częściach
To zamówienie podzielone jest na części: tak
II.1.7)Całkowita wartość zamówienia (bez VAT)
Wartość bez VAT: 1 000 295.20 EUR
II.2)Opis
II.2.1)Nazwa:

Świadczenie usług tłumaczenia zwykłego pisemnego w trybie zwykłym i ekspresowym kombinacji j. polski- j. obcy – j. polski – języki europejskie

Część nr: 1
II.2.2)Dodatkowy kod lub kody CPV
79530000
II.2.3)Miejsce świadczenia usług
Kod NUTS: PL911
Główne miejsce lub lokalizacja realizacji:

Miasto Warszawa.

II.2.4)Opis zamówienia:

Świadczenie usług tłumaczenia zwykłego pisemnego w trybie zwykłym i ekspresowym kombinacji j. polski- j. obcy – j. polski – języki europejskie: j. angielski, j. niemiecki, j. francuski, j. rosyjski (Grupa I), j. hiszpański, j. węgierski, j. włoski, j. szwedzki, j. duński, j. niderlandzki (grupa II).

II.2.5)Kryteria udzielenia zamówienia
Kryterium jakości - Nazwa: Jakość tłumaczenia / Waga: 40
Cena - Waga: 60
II.2.11)Informacje o opcjach
Opcje: nie
II.2.13)Informacje o funduszach Unii Europejskiej
Zamówienie dotyczy projektu/programu finansowanego ze środków Unii Europejskiej: nie
II.2.14)Informacje dodatkowe
II.2)Opis
II.2.1)Nazwa:

Świadczenie usług tłumaczenia przysięgłego w trybie zwykłym i ekspresowym kombinacji j. polski- j. obcy – j. polski – języki europejskie

Część nr: 2
II.2.2)Dodatkowy kod lub kody CPV
79530000
II.2.3)Miejsce świadczenia usług
Kod NUTS: PL911
Główne miejsce lub lokalizacja realizacji:

Miasto Warszawa.

II.2.4)Opis zamówienia:

Świadczenie usług tłumaczenia przysięgłego w trybie zwykłym i ekspresowym kombinacji j. polski- j. obcy – j. polski – języki europejskie: j. angielski, j. niemiecki, j. francuski, j. rosyjski (Grupa I), j. hiszpański, j. węgierski, j. włoski, j. szwedzki, j. duński, j. niderlandzki (grupa II).

II.2.5)Kryteria udzielenia zamówienia
Cena
II.2.11)Informacje o opcjach
Opcje: nie
II.2.13)Informacje o funduszach Unii Europejskiej
Zamówienie dotyczy projektu/programu finansowanego ze środków Unii Europejskiej: nie
II.2.14)Informacje dodatkowe
II.2)Opis
II.2.1)Nazwa:

Świadczenie usług tłumaczenia zwyklego pisemnego w trybie zwykłym i ekspresowym kombinacji j. polski- j. obcy – j. polski – języki pozaeuropejskie

Część nr: 3
II.2.2)Dodatkowy kod lub kody CPV
79530000
II.2.3)Miejsce świadczenia usług
Kod NUTS: PL911
Główne miejsce lub lokalizacja realizacji:

Miasto Warszawa.

II.2.4)Opis zamówienia:

Świadczenie usług tłumaczenia zwykłego pisemnego w trybie zwykłym i ekspresowym kombinacji j. polski- j. obcy – j. polski – języki pozaeuropejskie: j. arabski, j. perski, j. wietnamski, j. chiński.

II.2.5)Kryteria udzielenia zamówienia
Kryterium jakości - Nazwa: Jakośc tłumaczenia / Waga: 40
Cena - Waga: 60
II.2.11)Informacje o opcjach
Opcje: nie
II.2.13)Informacje o funduszach Unii Europejskiej
Zamówienie dotyczy projektu/programu finansowanego ze środków Unii Europejskiej: nie
II.2.14)Informacje dodatkowe
II.2)Opis
II.2.1)Nazwa:

Świadczenie usług tłumaczenia przysięgłego nw trybie zwykłym i ekspresowym w kombinacji j. polski – j. obcy – j. polski – języki pozaeuropejskie

Część nr: 4
II.2.2)Dodatkowy kod lub kody CPV
79530000
II.2.3)Miejsce świadczenia usług
Kod NUTS: PL911
Główne miejsce lub lokalizacja realizacji:

Miasto Warszawa.

II.2.4)Opis zamówienia:

Świadczenie usług tłumaczenia przysięgłego nw trybie zwykłym i ekspresowym w kombinacji j. polski – j. obcy – j. polski – języki pozaeuropejskie: j. arabski, j. perski, j. wietnamski, j. chiński.

II.2.5)Kryteria udzielenia zamówienia
Cena
II.2.11)Informacje o opcjach
Opcje: nie
II.2.13)Informacje o funduszach Unii Europejskiej
Zamówienie dotyczy projektu/programu finansowanego ze środków Unii Europejskiej: nie
II.2.14)Informacje dodatkowe
II.2)Opis
II.2.1)Nazwa:

Świadczenie usług tłumaczenia zwykłego pisemnego w trybie zwykłym w kombinacji j. obcy – j. obcy

Część nr: 5
II.2.2)Dodatkowy kod lub kody CPV
79530000
II.2.3)Miejsce świadczenia usług
Kod NUTS: PL911
Główne miejsce lub lokalizacja realizacji:

Miasto Warszawa.

II.2.4)Opis zamówienia:

Świadczenie usług tłumaczenia zwykłego pisemnego w trybie zwykłym w kombinacji j. obcy – j. obcy.

II.2.5)Kryteria udzielenia zamówienia
Cena
II.2.11)Informacje o opcjach
Opcje: nie
II.2.13)Informacje o funduszach Unii Europejskiej
Zamówienie dotyczy projektu/programu finansowanego ze środków Unii Europejskiej: nie
II.2.14)Informacje dodatkowe

Sekcja IV: Procedura

IV.1)Opis
IV.1.1)Rodzaj procedury
Procedura otwarta
IV.1.3)Informacje na temat umowy ramowej lub dynamicznego systemu zakupów
IV.1.6)Informacje na temat aukcji elektronicznej
IV.1.8)Informacje na temat Porozumienia w sprawie zamówień rządowych (GPA)
Zamówienie jest objęte Porozumieniem w sprawie zamówień rządowych: nie
IV.2)Informacje administracyjne
IV.2.1)Poprzednia publikacja dotycząca przedmiotowego postępowania
Numer ogłoszenia w Dz.Urz. UE – OJ/S: 2017/S 139-285575
IV.2.8)Informacje o zakończeniu dynamicznego systemu zakupów
IV.2.9)Informacje o zakończeniu zaproszenia do ubiegania się o zamówienie w postaci wstępnego ogłoszenia informacyjnego

Sekcja V: Udzielenie zamówienia


Część nr:
1

Nazwa:

Świadczenie usług tlumaczenia zwykłego pisemnego w trybie zwykłym i ekspresowym w kombinacji j. polski- j. obcy – j. polski – języki europejskie

Zamówienie/zamówienie na część zostaje udzielone: tak
V.2)Udzielenie zamówienia
V.2.1)Data zawarcia umowy:
12/10/2017
V.2.2)Informacje o ofertach
Liczba otrzymanych ofert: 3
Zamówienie zostało udzielone grupie wykonawców: nie
V.2.3)Nazwa i adres wykonawcy
IURIDICO Legal &Financial Translations Sp. z o.o.
{Dane ukryte}
Gdańsk
80-180
Polska
Tel.: +48 587131558
E-mail: office@iuridico.pl
Faks: +48 583047676
Kod NUTS: PL634
Wykonawcą jest MŚP: nie
V.2.4)Informacje na temat wartości zamówienia/części (bez VAT)
Początkowa szacunkowa całkowita wartość zamówienia/części: 284 904.55 PLN
Całkowita końcowa wartość umowy/części: 327 742.30 PLN
V.2.5)Informacje na temat podwykonawstwa

Sekcja VI: Informacje uzupełniające

VI.3)Informacje dodatkowe:
VI.4)Procedury odwoławcze
VI.4.1)Organ odpowiedzialny za procedury odwoławcze
Urząd Zamówien Publicznych
ul. Postępu 17A
Warszawa
02-676
Polska
Tel.: +48 224587777

Adres internetowy:www.uzp.gov.pl

VI.4.2)Organ odpowiedzialny za procedury mediacyjne
VI.4.3)Składanie odwołań
VI.4.4)Źródło, gdzie można uzyskać informacje na temat składania odwołań
Urząd Zamówień Publicznych
ul. Postępu 17A
Warszawa
02-676
Polska
Tel.: +48 224587777

Adres internetowy:www.uzp.gov.pl

VI.5)Data wysłania niniejszego ogłoszenia:
06/11/2017

Adres: ul. Bagatela 12, 00-585 Warszawa
woj. MAZOWIECKIE
Dane kontaktowe: email: anna.zapala@paiz.gov.pl
tel: +48 223349966
fax: +48 223349889
Termin składania wniosków lub ofert:
2017-08-23
Dane postępowania
ID postępowania BZP/TED: 28557520171
ID postępowania Zamawiającego: BOK/AZ-25-20/2017
Data publikacji zamówienia: 2017-07-22
Rodzaj zamówienia: usługi
Tryb& postępowania [PN]: Przetarg nieograniczony
Czas na realizację: -
Wadium: -
Oferty uzupełniające: NIE
Oferty częściowe: TAK
Oferty wariantowe: NIE
Przewidywana licyctacja: NIE
Ilość części: 5
Kryterium ceny: 100%
WWW ogłoszenia: www.paiz.gov.pl
Informacja dostępna pod: Polska Agencja Inwestycji i Handlu S.A. (PAIiH S.A.)
ul. Bagatela 12, 00-585 Warszawa, woj. MAZOWIECKIE
Okres związania ofertą: 60 dni
Kody CPV
79530000-8 Usługi w zakresie tłumaczeń pisemnych
Wyniki
Nazwa części Wykonawca Data udzielenia Wartość
Świadczenie usług tlumaczenia zwykłego pisemnego w trybie zwykłym i ekspresowym w kombinacji j. polski- j. obcy – j. polski – języki europejskie IURIDICO Legal &Financial Translations Sp. z o.o.
Gdańsk
2017-10-12 327 742,00