Świadczenie usługi tłumaczenia pisemnego w trybie zwykłym i ekspresowym w kombinacji językowej j. polski – j. obcy – j. polski, usługi tłumaczenia pisemnego przysięgłego w trybie zwykłym i ekspresowy.
Opis przedmiotu przetargu: przedmiotem zamówienia jest świadczenie usług tłumaczenia pisemnego zwykłego kombinacji j. polski – j. obcy – j. polski w trybie zwykłym i ekspresowym, usługi tłumaczenia przysięgłego kombinacji j. polski – j. obcy – j. polski w trybie zwykłym i ekspresowym oraz usługi tłumaczenia pisemnego zwykłego w kombinacji j. obcy – j. obcy, wraz z przeniesieniem na zamawiającego autorskich praw majątkowych z prawami zależnymi do wykonanych tłumaczeń. ii.1.5)szacunkowa całkowita wartość ii.1.6)informacje o częściach to zamówienie podzielone jest na części tak oferty można składać w odniesieniu do wszystkich części ii.2)opis ii.2.1)nazwa świadczenie usług tłumaczenia zwykłego pisemnego w trybie zwykłym i ekspresowym kombinacji j. polski – j. obcy – j. polski – języki europejskie część nr 1 ii.2.2)dodatkowy kod lub kody cpv 79530000 ii.2.3)miejsce świadczenia usług kod nuts pl911 główne miejsce lub lokalizacja realizacji miasto warszawa. ii.2.4)opis zamówienia przedmiotem zamówienia jest świadczenie usług tłumaczenia zwykłego pisemnego w kombinacji j. polski – j. obcy – j. polski w trybie zwykłym i ekspresowym. usługa dotyczy następujących dziesięciu języków obcych j. angielski, j. niemiecki, j. francuski, j. rosyjski (grupa i), j. hiszpański, j. węgierski, j. włoski, j. szwedzki, j. duński, j. niderlandzki (grupa ii).zamawiający informuje, iż zakres tematyczny tłumaczeń będzie obejmował w szczególności tłumaczenia dokumentów urzędowych, aktów prawnych, sprawozdań finansowych, upoważnień, oświadczeń, pełnomocnictw, wypisów z krs, statutu spółki, a także tłumaczenia materiałów o charakterze informacyjno–promocyjnym, komunikatów prasowych, opracowań sektorowych, raportów, porozumień międzynarodowych, prezentacji, dokumentacji dotyczących organizowanych wydarzeń promocyjnych, w skład, której mogą wchodzić umowy, regulaminy, instrukcje, przewodniki, informacje techniczne, finansowe, statystyczne, pisma urzędowe. szczegółowy opis zawiera zał. nr 4 do siwz. ii.2.5)kryteria udzielenia zamówienia kryteria określone poniżej kryterium jakości nazwa jakość tłumaczenia / waga 40 cena waga 60 ii.2.6)szacunkowa wartość ii.2.7)okres obowiązywania zamówienia, umowy ramowej lub dynamicznego systemu zakupów okres w miesiącach 12 niniejsze zamówienie podlega wznowieniu nie ii.2.10)informacje o ofertach wariantowych dopuszcza się składanie ofert wariantowych nie ii.2.11)informacje o opcjach opcje nie ii.2.12)informacje na temat katalogów elektronicznych ii.2.13)informacje o funduszach unii europejskiej zamówienie dotyczy projektu/programu finansowanego ze środków unii europejskiej nie ii.2.14)informacje dodatkowe ii.2)opis ii.2.1)nazwa „świadczenie usług tłumaczenia przysięgłego w trybie zwykłym i ekspresowym w kombinacji j. polski – j. obcy – j. polski – języki europejskie część nr 2 ii.2.2)dodatkowy kod lub kody cpv 79530000 ii.2.3)miejsce świadczenia usług kod nuts pl911 główne miejsce lub lokalizacja realizacji miasto warszawa. ii.2.4)opis zamówienia przedmiotem zamówienia jest świadczenie usług tłumaczenia przysięgłego pisemnego w kombinacji j. polski – j. obcy – j. polski w trybie zwykłym i ekspresowym. usługa dotyczy następujących dziesięciu języków obcych j. angielski, j. niemiecki, j. francuski, j. rosyjski (grupa i), j. hiszpański, j. węgierski, j. włoski, j. szwedzki, j. duński, j. niderlandzki (grupa ii)..zamawiający informuje, iż zakres tematyczny tłumaczeń będzie obejmował w szczególności tłumaczenia dokumentów urzędowych, aktów prawnych, sprawozdań finansowych, upoważnień, oświadczeń, pełnomocnictw, wypisów z krs, statutu spółki, umów, regulaminów, instrukcji, informacji finansowych, statystycznych, pism urzędowych. szczegółowy opis zawiera zał. nr 4 do siwz. ii.2.5)kryteria udzielenia zamówienia kryteria określone poniżej cena ii.2.6)szacunkowa wartość ii.2.7)okres obowiązywania zamówienia, umowy ramowej lub dynamicznego systemu zakupów okres w miesiącach 12 niniejsze zamówienie podlega wznowieniu nie ii.2.10)informacje o ofertach wariantowych dopuszcza się składanie ofert wariantowych nie ii.2.11)informacje o opcjach opcje nie ii.2.12)informacje na temat katalogów elektronicznych ii.2.13)informacje o funduszach unii europejskiej zamówienie dotyczy projektu/programu finansowanego ze środków unii europejskiej nie ii.2.14)informacje dodatkowe ii.2)opis ii.2.1)nazwa świadczenie usług tłumaczenia zwykłego pisemnego w trybie zwykłym i ekspresowym kombinacji j. polski – j. obcy – j. polski – języki pozaeuropejskie część nr 3 ii.2.2)dodatkowy kod lub kody cpv 79530000 ii.2.3)miejsce świadczenia usług kod nuts pl911 główne miejsce lub lokalizacja realizacji miasto warszawa. ii.2.4)opis zamówienia przedmiotem zamówienia jest świadczenie usług tłumaczenia zwykłego pisemnego w kombinacji j. polski – j. obcy – j. polski w trybie zwykłym i ekspresowym. usługa dotyczy następujących czterech języków obcych j. arabski, j. perski, j. wietnamski, j. chiński. zamawiający informuje, iż zakres tematyczny tłumaczeń będzie obejmował w szczególności tłumaczenia dokumentów urzędowych, aktów prawnych, sprawozdań finansowych, upoważnień, oświadczeń, pełnomocnictw, wypisów z krs, statutu spółki, a także tłumaczenia materiałów o charakterze informacyjno promocyjnym, komunikatów prasowych, opracowań sektorowych, raportów, porozumień międzynarodowych, prezentacji, dokumentacji dotyczących organizowanych wydarzeń promocyjnych, w skład, której mogą wchodzić umowy, regulaminy, instrukcje, przewodniki, informacje techniczne, finansowe, statystyczne, pisma urzędowe. szczegółowy opis zawiera zał. nr 4 do siwz. ii.2.5)kryteria udzielenia zamówienia kryteria określone poniżej kryterium jakości nazwa jakośc tłumaczenia / waga 40 cena waga 60 ii.2.6)szacunkowa wartość ii.2.7)okres obowiązywania zamówienia, umowy ramowej lub dynamicznego systemu zakupów okres w miesiącach 12 niniejsze zamówienie podlega wznowieniu nie ii.2.10)informacje o ofertach wariantowych dopuszcza się składanie ofert wariantowych nie ii.2.11)informacje o opcjach opcje nie ii.2.12)informacje na temat katalogów elektronicznych ii.2.13)informacje o funduszach unii europejskiej zamówienie dotyczy projektu/programu finansowanego ze środków unii europejskiej nie ii.2.14)informacje dodatkowe ii.2)opis ii.2.1)nazwa świadczenie usług tłumaczenia przysięgłego w trybie zwykłym i ekspresowym w kombinacji j. polski – j. obcy – j. polski – języki pozaeuropejskie część nr 4 ii.2.2)dodatkowy kod lub kody cpv 79530000 ii.2.3)miejsce świadczenia usług kod nuts pl911 główne miejsce lub lokalizacja realizacji miasto warszawa. ii.2.4)opis zamówienia przedmiotem zamówienia jest świadczenie usług tłumaczenia przysięgłego pisemnego w kombinacji j. polski – j. obcy – j. polski w trybie zwykłym i ekspresowym. usługa dotyczy następujących czterech języków obcych j. arabski, j. perski, j. wietnamski, j. chiński. zamawiający informuje, iż zakres tematyczny tłumaczeń będzie obejmował w szczególności tłumaczenia dokumentów urzędowych, aktów prawnych, sprawozdań finansowych, upoważnień, oświadczeń, pełnomocnictw, wypisów z krs, statutu spółki, umów, regulaminów, instrukcji, informacji finansowych, statystycznych, pism urzędowych. szczegółowy opis zawiera zał. nr 4 do siwz. ii.2.5)kryteria udzielenia zamówienia kryteria określone poniżej cena ii.2.6)szacunkowa wartość ii.2.7)okres obowiązywania zamówienia, umowy ramowej lub dynamicznego systemu zakupów okres w miesiącach 12 niniejsze zamówienie podlega wznowieniu nie ii.2.10)informacje o ofertach wariantowych dopuszcza się składanie ofert wariantowych nie ii.2.11)informacje o opcjach opcje nie ii.2.12)informacje na temat katalogów elektronicznych ii.2.13)informacje o funduszach unii europejskiej zamówienie dotyczy projektu/programu finansowanego ze środków unii europejskiej nie ii.2.14)informacje dodatkowe ii.2)opis ii.2.1)nazwa świadczenie usług tłumaczenia zwykłego pisemnego w trybie zwykłym w kombinacji j. obcy – j. obcy część nr 5 ii.2.2)dodatkowy kod lub kody cpv 79530000 ii.2.3)miejsce świadczenia usług kod nuts pl911 główne miejsce lub lokalizacja realizacji miasto warszawa. ii.2.4)opis zamówienia przedmiotem zamówienia jest świadczenie usługi tłumaczenia zwykłego w trybie zwykłym w kombinacji j. obcy – j. obcy publikacji zamawiającego „why poland” oraz materiałów związanych z przygotowaniem publikacji. usługa dotyczy następujących kombinacji językowych j. angielski – j. chiński – j. angielski, j. angielski – j. japoński – j. angielski, j. angielski – j. koreański – j. angielski, j. angielski – j. niemiecki – j. angielski. publikacja objęta przedmiotem zamówienia ma charakter informacyjno promocyjny. publikacja zawiera prezentację polski i jej potencjału inwestycyjnego, zachęt inwestycyjnych oraz przybliża kluczowe sektory polskiej gospodarki m.in. motoryzacyjny, bpo, lotniczy, it, elektroniczny, biotechnologii, energetyczny, spożywczy, agd i r&d. przedmiot zamówienia obejmuje proof reading, w tym usługę proof reading składu publikacji (pdf) przed przekazaniem do druku. czas realizacji usługi proof reading publikacji wynosi do 2 (dwóch) dni roboczych od dnia przekazania zlecenia wykonawcy.szczegółowy opis zawiera zał. nr 4 do siwz. ii.2.5)kryteria udzielenia zamówienia kryteria określone poniżej kryterium jakości nazwa jakośc tłumaczenia / waga 40 cena waga 60 ii.2.6)szacunkowa wartość ii.2.7)okres obowiązywania zamówienia, umowy ramowej lub dynamicznego systemu zakupów okres w dniach 21 niniejsze zamówienie podlega wznowieniu nie ii.2.10)informacje o ofertach wariantowych dopuszcza się składanie ofert wariantowych nie ii.2.11)informacje o opcjach opcje nie ii.2.12)informacje na temat katalogów elektronicznych ii.2.13)informacje o funduszach unii europejskiej zamówienie dotyczy projektu/programu finansowanego ze środków unii europejskiej nie ii.2.14)informacje dodatkowe sekcja iii informacje o charakterze prawnym, ekonomicznym, finansowym i technicznym iii.1)warunki udziału iii.1.1)zdolność do prowadzenia działalności zawodowej, w tym wymogi związane z wpisem do rejestru zawodowego lub handlowego wykaz i k
TI | Tytuł | Polska-Warszawa: Usługi w zakresie tłumaczeń pisemnych |
---|---|---|
ND | Nr dokumentu | 285575-2017 |
PD | Data publikacji | 22/07/2017 |
OJ | Dz.U. S | 139 |
TW | Miejscowość | WARSZAWA |
AU | Nazwa instytucji | Polska Agencja Inwestycji i Handlu S.A. (PAIiH S.A.) |
OL | Język oryginału | PL |
HD | Nagłówek | - - Usługi - Ogłoszenie o zamówieniu - Procedura otwarta |
CY | Kraj | PL |
AA | Rodzaj instytucji | 6 - Podmiot prawa publicznego |
HA | EU Institution | - |
DS | Dokument wysłany | 18/07/2017 |
DT | Termin | 23/08/2017 |
NC | Zamówienie | 4 - Usługi |
PR | Procedura | 1 - Procedura otwarta |
TD | Dokument | 3 - Ogłoszenie o zamówieniu |
RP | Legislacja | 4 - Unia Europejska |
PC | Kod CPV | 79530000 - Usługi w zakresie tłumaczeń pisemnych |
OC | Pierwotny kod CPV | 79530000 - Usługi w zakresie tłumaczeń pisemnych |
RC | Kod NUTS | PL911 |
IA | Adres internetowy (URL) | www.paiz.gov.pl |
DI | Podstawa prawna | Dyrektywa w sprawie zamówień publicznych 2014/24/UE |
Polska-Warszawa: Usługi w zakresie tłumaczeń pisemnych
2017/S 139-285575
Ogłoszenie o zamówieniu
Usługi
Sekcja I: Instytucja zamawiająca
ul. Bagatela 12
Warszawa
00-585
Polska
Osoba do kontaktów: Anna Zapała
Tel.: +48 223349966
E-mail: anna.zapala@paiz.gov.pl
Faks: +48 223349889
Kod NUTS: PL911
Adresy internetowe:
Główny adres: www.paiz.gov.pl
Sekcja II: Przedmiot
Świadczenie usługi tłumaczenia pisemnego w trybie zwykłym i ekspresowym w kombinacji językowej j. polski – j. obcy – j. polski, usługi tłumaczenia pisemnego przysięgłego w trybie zwykłym i ekspresowy.
Przedmiotem zamówienia jest świadczenie usług tłumaczenia pisemnego zwykłego kombinacji j. polski – j. obcy – j. polski w trybie zwykłym i ekspresowym, usługi tłumaczenia przysięgłego kombinacji j. polski – j. obcy – j. polski w trybie zwykłym i ekspresowym oraz usługi tłumaczenia pisemnego zwykłego w kombinacji j. obcy – j. obcy, wraz z przeniesieniem na Zamawiającego autorskich praw majątkowych z prawami zależnymi do wykonanych tłumaczeń.
Świadczenie usług tłumaczenia zwykłego pisemnego w trybie zwykłym i ekspresowym kombinacji j. polski – j. obcy – j. polski – języki europejskie
Miasto Warszawa.
Przedmiotem zamówienia jest świadczenie usług tłumaczenia zwykłego pisemnego w kombinacji j. polski – j. obcy – j. polski w trybie zwykłym i ekspresowym. Usługa dotyczy następujących dziesięciu języków obcych: j. angielski, j. niemiecki, j. francuski, j. rosyjski (grupa I), j. hiszpański, j. węgierski, j. włoski, j. szwedzki, j. duński, j. niderlandzki (grupa II).Zamawiający informuje, iż zakres tematyczny tłumaczeń będzie obejmował w szczególności tłumaczenia dokumentów urzędowych, aktów prawnych, sprawozdań finansowych, upoważnień, oświadczeń, pełnomocnictw, wypisów z KRS, statutu Spółki, a także tłumaczenia materiałów o charakterze informacyjno–promocyjnym, komunikatów prasowych, opracowań sektorowych, raportów, porozumień międzynarodowych, prezentacji, dokumentacji dotyczących organizowanych wydarzeń promocyjnych, w skład, której mogą wchodzić umowy, regulaminy, instrukcje, przewodniki, informacje techniczne, finansowe, statystyczne, pisma urzędowe. Szczegółowy opis zawiera Zał. nr 4 do SIWZ.
„Świadczenie usług tłumaczenia przysięgłego w trybie zwykłym i ekspresowym w kombinacji j. polski – j. obcy – j. polski – języki europejskie
Miasto Warszawa.
Przedmiotem zamówienia jest świadczenie usług tłumaczenia przysięgłego pisemnego w kombinacji j. polski – j. obcy – j. polski w trybie zwykłym i ekspresowym. Usługa dotyczy następujących dziesięciu języków obcych: j. angielski, j. niemiecki, j. francuski, j. rosyjski (grupa I), j. hiszpański, j. węgierski, j. włoski, j. szwedzki, j. duński, j. niderlandzki (grupa II)..Zamawiający informuje, iż zakres tematyczny tłumaczeń będzie obejmował w szczególności tłumaczenia dokumentów urzędowych, aktów prawnych, sprawozdań finansowych, upoważnień, oświadczeń, pełnomocnictw, wypisów z KRS, statutu Spółki, umów, regulaminów, instrukcji, informacji finansowych, statystycznych, pism urzędowych. Szczegółowy opis zawiera zał. nr 4 do SIWZ.
Świadczenie usług tłumaczenia zwykłego pisemnego w trybie zwykłym i ekspresowym kombinacji j. polski – j. obcy – j. polski – języki pozaeuropejskie
Miasto Warszawa.
Przedmiotem zamówienia jest świadczenie usług tłumaczenia zwykłego pisemnego w kombinacji j. polski – j. obcy – j. polski w trybie zwykłym i ekspresowym. Usługa dotyczy następujących czterech języków obcych: j. arabski, j. perski, j. wietnamski, j. chiński.
Zamawiający informuje, iż zakres tematyczny tłumaczeń będzie obejmował w szczególności tłumaczenia dokumentów urzędowych, aktów prawnych, sprawozdań finansowych, upoważnień, oświadczeń, pełnomocnictw, wypisów z KRS, statutu Spółki, a także tłumaczenia materiałów o charakterze informacyjno-promocyjnym, komunikatów prasowych, opracowań sektorowych, raportów, porozumień międzynarodowych, prezentacji, dokumentacji dotyczących organizowanych wydarzeń promocyjnych, w skład, której mogą wchodzić umowy, regulaminy, instrukcje, przewodniki, informacje techniczne, finansowe, statystyczne, pisma urzędowe.
Szczegółowy opis zawiera zał. nr 4 do SIWZ.
Świadczenie usług tłumaczenia przysięgłego w trybie zwykłym i ekspresowym w kombinacji j. polski – j. obcy – j. polski – języki pozaeuropejskie
Miasto Warszawa.
Przedmiotem zamówienia jest świadczenie usług tłumaczenia przysięgłego pisemnego w kombinacji j. polski – j. obcy – j. polski w trybie zwykłym i ekspresowym. Usługa dotyczy następujących czterech języków obcych: j. arabski, j. perski, j. wietnamski, j. chiński.
Zamawiający informuje, iż zakres tematyczny tłumaczeń będzie obejmował w szczególności tłumaczenia dokumentów urzędowych, aktów prawnych, sprawozdań finansowych, upoważnień, oświadczeń, pełnomocnictw, wypisów z KRS, statutu Spółki, umów, regulaminów, instrukcji, informacji finansowych, statystycznych, pism urzędowych. Szczegółowy opis zawiera zał. nr 4 do SIWZ.
Świadczenie usług tłumaczenia zwykłego pisemnego w trybie zwykłym w kombinacji j. obcy – j. obcy
Miasto Warszawa.
Przedmiotem zamówienia jest świadczenie usługi tłumaczenia zwykłego w trybie zwykłym w kombinacji j. obcy – j. obcy publikacji Zamawiającego „Why Poland” oraz materiałów związanych z przygotowaniem publikacji. Usługa dotyczy następujących kombinacji językowych: j. angielski – j. chiński – j. angielski, j. angielski – j. japoński – j. angielski, j. angielski – j. koreański – j. angielski, j. angielski – j. niemiecki – j. angielski.
Publikacja objęta przedmiotem zamówienia ma charakter informacyjno-promocyjny. Publikacja zawiera prezentację Polski i jej potencjału inwestycyjnego, zachęt inwestycyjnych oraz przybliża kluczowe sektory polskiej gospodarki m.in. motoryzacyjny, BPO, lotniczy, IT, elektroniczny, biotechnologii, energetyczny, spożywczy, AGD i R&D. Przedmiot zamówienia obejmuje proof reading, w tym usługę proof reading składu publikacji (PDF) przed przekazaniem do druku. Czas realizacji usługi proof reading publikacji wynosi do 2 (dwóch) dni roboczych od dnia przekazania zlecenia Wykonawcy.Szczegółowy opis zawiera zał. nr 4 do SIWZ.
Sekcja III: Informacje o charakterze prawnym, ekonomicznym, finansowym i technicznym
Zamawiający odstępuje od precyzowania warunku w przedmiotowym zakresie.
Wykonawca musi wykazać posiadanie opłaconej polisy, a w przypadku jej braku innego dokumentu potwierdzającego, że Wykonawca jest ubezpieczony od odpowiedzialności cywilnej w zakresie prowadzonej działalności związanej z przedmiotem zamówienia, na kwotę nie mniejszą niż 100 000 PLN.
Dla spełnienia warunku Wykonawca wykaże, że w okresie ostatnich 3 lat przed upływem terminu składania ofert, a jeśli okres prowadzenia działalności jest krótszy – w tym okresie, należycie wykonał co najmniej 10 usług (część I, II, III, IV) / 5 usług (część V) odpowiadających swoim rodzajem przedmiotowi zamówienia obejmujących każdorazowo nie mniej niż 10 stron (część I,III) / 30 stron (część V). Przez jedno tłumaczenie Zamawiający rozumie jedno pojedyncze zlecenie. Zamawiający nie dopuszcza łączenia w celu spełnienia powyższego warunku usług świadczonych na rzecz kilku różnych Zleceniodawców. Dodatkowo Wykonawca wykaże:
dla części I,III i V zamówienia – iż dysponuje lub będzie dysponował zespołem tłumaczy zdolnych do wykonania zamówienia w okresie realizacji zamówienia: co najmniej jednego tłumacza dedykowanego dla każdego języka obcego objętego przedmiotem danej części zamówienia. Zamawiający wymaga, aby każda z osób dedykowanych do realizacji zamówienia miała co najmniej 3-letni staż pracy w zawodzie tłumacza, wykształcenie wyższe filologiczne w zakresie danego języka obcego (absolwent filologii lub lingwistyki stosowanej)i kwalifikacje dodatkowe w postaci studiów podyplomowych w zakresie kształcenia tłumaczy lub uprawnienia do wykonywania zawodu tłumacza przysięgłego na podstawie ww. ustawy o zawodzie tłumacza przysięgłego lub przepisów wcześniej obowiązującymi lub równoważne kwalifikacje zawodowe uzyskane w innych państwach;
— dla części II i IV zamówienia iż dysponuje lub będzie dysponował zespołem tłumaczy zdolnych do wykonania zamówienia w okresie realizacji zamówienia: co najmniej jednego tłumacza dedykowanego dla każdego języka obcego objętego przedmiotem danej części zamówienia. Zamawiajacy wymaga by każda z osób dedykowanych do realizacji zamówienia posiadała min. 3 letni staż zawodowy w zawodzie tłumacza przysięgłego oraz odbyła co najmniej dwa szkolenia w okresie trzech lat przed terminem składania ofert w obszarze tłumaczeń dokumentów o charakterze prawnym lub finansowym.(część II, IV).
Dodatkowo zamawiający wymaga celu wykazania spełniania warunków udziału w postępowaniu określonych w rozdz. VI ust. 2 SIWZ certyfikatu zgodności z normą PN-EN 15038:2006 „Usługi tłumaczeniowe. Wymagania dotyczące świadczenia usług”;
Zamawiający wymaga, by świadczone przez Wykonawcę usługi były zgodne z normą PN-EN 15038:2006 „Usługi tłumaczeniowe. Wymagania dotyczące świadczenia usług”.
Dla części II i IV: Ustawy o zawodzie tłumacza przysięgłego, wpis na listę tłumaczy przysięgłych prowadzoną przez Ministra Sprawiedliwości Rzeczypospolitej Polskiej,
Dla części I, II, II, IV warunki realizacji umowy określa Załącznik nr 7B do SIWZ. Dla części V warunki realizacji umowy określa Załącznik nr 7B do SIWZ.
1.Istotna zmiana umowy w rozumieniu art. 144 ust. 1 ustawy Pzp dopuszczalna jest: w przypadku:
1) zmiany powszechnie obowiązujących przepisów prawa dopuszcza się możliwość zmiany tych postanowień umowy, na które zmiana powszechnie obowiązujących przepisów prawa ma wpływ;
2) wystąpienia niezależnych od Wykonawcy okoliczności, innych niż siła wyższa, uniemożliwiających wykonanie przedmiotu umowy zgodnie z terminami określonymi w umowie – dopuszcza się możliwość zmiany tych terminów, nie dłużej jednak niż o czas trwania tych okoliczności.
zmiany wysokości maksymalnego wynagrodzenia Wykonawcy każdorazowo w przypadku: zmiany stawki podatku od towarów i usług, zmiany wysokości minimalnego wynagrodzenia ustalonego na podstawie przepisów o min. wynagrodzeniu za pracę; zmian zasad podlegania ubezpieczeniom społ. i zdrowotnym.
Sekcja IV: Procedura
Polska Agencja Inwestycji i Handlu S.A. w Warszawie, ul. Bagatela 12, 00-585 Warszawa, sala konferencyjna I piętro.
Publicznego otwarcia ofert dokona Komisja Przetargowa: osobą uprawniona do kontaktów z wykonawcami jest Anna Zapała.
Sekcja VI: Informacje uzupełniające
ul. Postępu 17a
Warszawa
02-676
Polska
Tel.: +48 224587777
Adres internetowy:www.uzp.gov.pl
1. Odwołanie przysługuje wyłącznie od niezgodnej z przepisami ustawy czynności Zamawiającego podjętej w postępowaniu o udzielenie zamówienia publicznego lub zaniechania czynności, do której Zamawiający jest zobowiązany na podstawie ustawy.
2. Odwołanie wnosi się w terminie 10 dni od dnia przesłania informacji o czynności Zamawiającego stanowiącej podstawę jego wniesienia.
3. Odwołanie wobec treści ogłoszenia o zamówieniu, a także wobec postanowień specyfikacji istotnych warunków zamówienia, wnosi się w terminie 10 dni od dnia publikacji ogłoszenia
w Dzienniku Urzędowym UE lub specyfikacji istotnych warunków zamówienia na stronie internetowej.
4. Odwołanie wobec czynności innych niż określone w ust. 2 i 3. wnosi się w terminie 10 dni od dnia, w którym powzięto lub przy zachowaniu należytej staranności można było powziąć wiadomość o okolicznościach stanowiących podstawę jego wniesienia.
5. Odwołanie wnosi się do Prezesa Krajowej Izby Odwoławczej w formie pisemnej lub w postaci elektronicznej opatrzonej bezpiecznym podpisem elektronicznym weryfikowanym za pomocą ważnego kwalifikowanego certyfikatu lub równoważnego środka, spełniającego wymagania dla tego rodzaju podpisu.
ul. Postępu 17a
Warszawa
02-676
Polska
Tel.: +48 224587777
Adres internetowy:http://www.uzp.gov.pl
TI | Tytuł | Polska-Warszawa: Usługi w zakresie tłumaczeń pisemnych |
---|---|---|
ND | Nr dokumentu | 445098-2017 |
PD | Data publikacji | 08/11/2017 |
OJ | Dz.U. S | 214 |
TW | Miejscowość | WARSZAWA |
AU | Nazwa instytucji | Polska Agencja Inwestycji i Handlu Spółka Akcyjna (012070669) |
OL | Język oryginału | PL |
HD | Nagłówek | - - Usługi - Ogłoszenie o udzieleniu zamówienia - Procedura otwarta |
CY | Kraj | PL |
AA | Rodzaj instytucji | 6 - Podmiot prawa publicznego |
HA | EU Institution | - |
DS | Dokument wysłany | 06/11/2017 |
NC | Zamówienie | 4 - Usługi |
PR | Procedura | 1 - Procedura otwarta |
TD | Dokument | 7 - Ogłoszenie o udzieleniu zamówienia |
RP | Legislacja | 4 - Unia Europejska |
PC | Kod CPV | 79530000 - Usługi w zakresie tłumaczeń pisemnych |
OC | Pierwotny kod CPV | 79530000 - Usługi w zakresie tłumaczeń pisemnych |
RC | Kod NUTS | PL911 |
IA | Adres internetowy (URL) | www.paiz.gov.pl |
DI | Podstawa prawna | Dyrektywa w sprawie zamówień publicznych 2014/24/UE |
Polska-Warszawa: Usługi w zakresie tłumaczeń pisemnych
2017/S 214-445098
Ogłoszenie o udzieleniu zamówienia
Wyniki postępowania
Usługi
Sekcja I: Instytucja zamawiająca
012070669
Bagatela 12
Warszawa
00-585
Polska
Osoba do kontaktów: Jadwiga Turlej
Tel.: +48 223349966
E-mail: jadwiga.turlej@paih.gov.pl
Faks: +48 223349889
Kod NUTS: PL911
Adresy internetowe:
Główny adres: www.paiz.gov.pl
Sekcja II: Przedmiot
Świadczenie usługi tłumaczenia pisemnego w trybie zwykłym i ekspresowym w kombinacji językowej j. polski-j. obcy – j. polski, usługi tłumaczenia pisemnego przysięgłego w trybie zwykłym i ekspresowym.
Świadczenie usług tłumaczenia pisemnego zwykłego kombinacji j. polski – j. obcy – j. polski w trybie zwykłym i ekspresowym; usługi tłumaczenia przysięgłego w kombinacji j. polski – j. obcy-j. polski w trybie zwykłym i ekspresowym oraz usługi tłumaczenia pisemnego zwykłego w kombinacji j. obcy – j. obcy wraz z przeniesieniem na Zamawiającego autorskich praw majątkowych z prawami zależnymi do wykonanych tłumaczeń.
Świadczenie usług tłumaczenia zwykłego pisemnego w trybie zwykłym i ekspresowym kombinacji j. polski- j. obcy – j. polski – języki europejskie
Miasto Warszawa.
Świadczenie usług tłumaczenia zwykłego pisemnego w trybie zwykłym i ekspresowym kombinacji j. polski- j. obcy – j. polski – języki europejskie: j. angielski, j. niemiecki, j. francuski, j. rosyjski (Grupa I), j. hiszpański, j. węgierski, j. włoski, j. szwedzki, j. duński, j. niderlandzki (grupa II).
Świadczenie usług tłumaczenia przysięgłego w trybie zwykłym i ekspresowym kombinacji j. polski- j. obcy – j. polski – języki europejskie
Miasto Warszawa.
Świadczenie usług tłumaczenia przysięgłego w trybie zwykłym i ekspresowym kombinacji j. polski- j. obcy – j. polski – języki europejskie: j. angielski, j. niemiecki, j. francuski, j. rosyjski (Grupa I), j. hiszpański, j. węgierski, j. włoski, j. szwedzki, j. duński, j. niderlandzki (grupa II).
Świadczenie usług tłumaczenia zwyklego pisemnego w trybie zwykłym i ekspresowym kombinacji j. polski- j. obcy – j. polski – języki pozaeuropejskie
Miasto Warszawa.
Świadczenie usług tłumaczenia zwykłego pisemnego w trybie zwykłym i ekspresowym kombinacji j. polski- j. obcy – j. polski – języki pozaeuropejskie: j. arabski, j. perski, j. wietnamski, j. chiński.
Świadczenie usług tłumaczenia przysięgłego nw trybie zwykłym i ekspresowym w kombinacji j. polski – j. obcy – j. polski – języki pozaeuropejskie
Miasto Warszawa.
Świadczenie usług tłumaczenia przysięgłego nw trybie zwykłym i ekspresowym w kombinacji j. polski – j. obcy – j. polski – języki pozaeuropejskie: j. arabski, j. perski, j. wietnamski, j. chiński.
Świadczenie usług tłumaczenia zwykłego pisemnego w trybie zwykłym w kombinacji j. obcy – j. obcy
Miasto Warszawa.
Świadczenie usług tłumaczenia zwykłego pisemnego w trybie zwykłym w kombinacji j. obcy – j. obcy.
Sekcja IV: Procedura
Sekcja V: Udzielenie zamówienia
Część nr:
1
Nazwa:
Świadczenie usług tlumaczenia zwykłego pisemnego w trybie zwykłym i ekspresowym w kombinacji j. polski- j. obcy – j. polski – języki europejskie
{Dane ukryte}
Gdańsk
80-180
Polska
Tel.: +48 587131558
E-mail: office@iuridico.pl
Faks: +48 583047676
Kod NUTS: PL634
Sekcja VI: Informacje uzupełniające
ul. Postępu 17A
Warszawa
02-676
Polska
Tel.: +48 224587777
Adres internetowy:www.uzp.gov.pl
ul. Postępu 17A
Warszawa
02-676
Polska
Tel.: +48 224587777
Adres internetowy:www.uzp.gov.pl
Dane postępowania
ID postępowania BZP/TED: | 28557520171 |
---|---|
ID postępowania Zamawiającego: | BOK/AZ-25-20/2017 |
Data publikacji zamówienia: | 2017-07-22 |
Rodzaj zamówienia: | usługi |
Tryb& postępowania [PN]: | Przetarg nieograniczony |
Czas na realizację: | - |
Wadium: | - |
Oferty uzupełniające: | NIE |
Oferty częściowe: | TAK |
Oferty wariantowe: | NIE |
Przewidywana licyctacja: | NIE |
Ilość części: | 5 |
Kryterium ceny: | 100% |
WWW ogłoszenia: | www.paiz.gov.pl |
Informacja dostępna pod: | Polska Agencja Inwestycji i Handlu S.A. (PAIiH S.A.) ul. Bagatela 12, 00-585 Warszawa, woj. MAZOWIECKIE |
Okres związania ofertą: | 60 dni |
Kody CPV
79530000-8 | Usługi w zakresie tłumaczeń pisemnych |
Wyniki
Nazwa części | Wykonawca | Data udzielenia | Wartość |
---|---|---|---|
Świadczenie usług tlumaczenia zwykłego pisemnego w trybie zwykłym i ekspresowym w kombinacji j. polski- j. obcy – j. polski – języki europejskie | IURIDICO Legal &Financial Translations Sp. z o.o. Gdańsk | 2017-10-12 | 327 742,00 |
Barometr Ryzyka NadużyćRaport końcowy na temat potencjalnego ryzyka nadużyć dla wskazanej części wyniku postępowania przetargowego. Data udzielenia: 2017-10-12 Dotyczy cześci nr: 1 Kody CPV: 79530000 Ilość podmiotów składających się na wykonawcę: 1 Kwota oferty w PLN: 327 742,00 zł Minimalna złożona oferta: 327 742,00 zł Ilość złożonych ofert: 3 Ilość ofert odrzuconych przez zamawiającego: 0 Minimalna złożona oferta: 327 742,00 zł Maksymalna złożona oferta: 327 742,00 zł |