Warszawa: Świadczenie usług w zakresie tłumaczeń pisemnych i ustnych na potrzeby komórek organizacyjnych Kancelarii Senatu.


Numer ogłoszenia: 228029 - 2011; data zamieszczenia: 25.08.2011

OGŁOSZENIE O ZAMÓWIENIU - usługi


Zamieszczanie ogłoszenia:
obowiązkowe.


Ogłoszenie dotyczy:
zamówienia publicznego.

SEKCJA I: ZAMAWIAJĄCY


I. 1) NAZWA I ADRES:
Kancelaria Senatu , ul. Wiejska 6, 00-902 Warszawa, woj. mazowieckie, tel. 22 6949035, faks 22 6949213.


  • Adres strony internetowej zamawiającego:
    www.senat.gov.pl


I. 2) RODZAJ ZAMAWIAJĄCEGO:
Inny: Kancelaria Senatu.

SEKCJA II: PRZEDMIOT ZAMÓWIENIA


II.1) OKREŚLENIE PRZEDMIOTU ZAMÓWIENIA


II.1.1) Nazwa nadana zamówieniu przez zamawiającego:
Świadczenie usług w zakresie tłumaczeń pisemnych i ustnych na potrzeby komórek organizacyjnych Kancelarii Senatu..


II.1.2) Rodzaj zamówienia:
usługi.


II.1.3) Określenie przedmiotu oraz wielkości lub zakresu zamówienia:
1. Przedmiotem zamówienia jest świadczenie usług w zakresie tłumaczeń pisemnych i ustnych związanych z obsługą wizyt delegacji zagranicznych, spotkań z udziałem gości zagranicznych oraz konferencji organizowanych przez Senat RP i Kancelarię Senatu i z przygotowywaniem wszelkiego rodzaju publikacji wydawanych przez Kancelarię Senatu, przez okres 12 miesięcy, po podpisaniu umowy. Przedmiot zamówienia obejmuje w szczególności zlecanie następujących usług: 1) tłumaczeń pisemnych materiałów dotyczących protokołów, sprawozdań, wystąpień, wytycznych, opinii, przepisów, norm prawnych oraz wszelkiej korespondencji w tym zakresie, w tym materiałów związanych z członkostwem Polski w Unii Europejskiej, materiałów pokonferencyjnych oraz wszelkich publikacji, w tym popularyzatorskich i edukacyjnych; 2) weryfikacji merytorycznej i językowej tłumaczeń pisemnych materiałów dotyczących protokołów, sprawozdań, wystąpień, wytycznych, opinii, przepisów, norm prawnych oraz wszelkiej korespondencji w tym zakresie, w tym materiałów związanych z członkostwem Polski w Unii Europejskiej, materiałów pokonferencyjnych oraz wszelkich publikacji, w tym popularyzatorskich i edukacyjnych; 3) spisanie tekstowej ścieżki dźwiękowej (audiodeskrypcja); 4) tłumaczeń symultanicznych, w tym szeptanych, podczas spotkań, wizyt, konferencji, szkoleń oraz seminariów organizowanych na terenie kraju i poza jego granicami; 5) tłumaczeń konsekutywnych podczas spotkań, wizyt, konferencji, szkoleń oraz seminariów organizowanych na terenie kraju i poza jego granicami. 2. W załączniku nr 1a do Opisu przedmiotu zamówienia Zamawiający przedstawił planowaną przez Biuro Spraw Międzynarodowych i Unii Europejskiej współpracę międzynarodową Kancelarii Senatu, w okresie obowiązywania umowy. 3. Zamówienie obejmuje usługę tłumaczeń w językach europejskich i pozaeuropejskich. W załączniku nr 1b do Opisu przedmiotu zamówienia został przedstawiony wykaz języków obcych, w jakich przewidywane są tłumaczenia w okresie obowiązywania umowy..


II.1.4) Czy przewiduje się udzielenie zamówień uzupełniających:
nie.


II.1.5) Wspólny Słownik Zamówień (CPV):
79.53.00.00-8, 79.54.00.00-1.


II.1.6) Czy dopuszcza się złożenie oferty częściowej:
nie.


II.1.7) Czy dopuszcza się złożenie oferty wariantowej:
nie.



II.2) CZAS TRWANIA ZAMÓWIENIA LUB TERMIN WYKONANIA:
Okres w miesiącach: 12.

SEKCJA III: INFORMACJE O CHARAKTERZE PRAWNYM, EKONOMICZNYM, FINANSOWYM I TECHNICZNYM


III.1) WADIUM


Informacja na temat wadium:
1. Wykonawca przystępujący do przetargu jest obowiązany wnieść wadium w wysokości 9.000,00,- zł (słownie: dziewięć tysięcy złotych), w terminie do dnia 07 września 2011 r., do godz. 10:00. 2. Wadium będzie mogło być wniesione w następujących formach: a) pieniądzu, b) poręczeniach bankowych lub poręczeniach spółdzielczej kasy oszczędnościowo-kredytowej, z tym że poręczenie kasy jest zawsze poręczeniem pieniężnym, c) gwarancjach bankowych, d) gwarancjach ubezpieczeniowych, e) poręczeniach udzielanych przez podmioty, o których mowa w art. 6b ust. 5 pkt 2 ustawy z dnia 9 listopada 2000 r. o utworzeniu Polskiej Agencji Rozwoju Przedsiębiorczości (Dz. U. z 2007 r., Nr 42, poz. 275 z późn. zm.). 3. Wadium musi być wniesione przed upływem terminu składania ofert, na przedłużony okres związania ofertą lub jeżeli w wyniku rozstrzygnięcia odwołania oferta Wykonawcy została wybrana jako najkorzystniejsza. W przypadku wniesienia wadium w formie dokumentów, o których mowa w pkt 2. lit. b-e, do oferty należy dołączyć w oddzielnej, wewnętrznej kopercie - ich oryginały oraz kopię poświadczoną za zgodność z oryginałem przez Wykonawcę, z zaznaczeniem na kopercie Wadium w przetargu nieograniczonym na świadczenie usług w zakresie tłumaczeń pisemnych i ustnych na potrzeby komórek organizacyjnych Kancelarii Senatu. 4. Wadium wnoszone w formie pieniężnej należy wnieść na konto Zamawiającego NBP O/O Warszawa nr rachunku: 18 1010 1010 0023 6513 9120 0000 z dopiskiem Wadium w przetargu nieograniczonym na świadczenie usług w zakresie tłumaczeń pisemnych i ustnych na potrzeby komórek organizacyjnych Kancelarii Senatu. Kopię dowodu wpłaty należy dołączyć do oferty.


III.2) ZALICZKI


  • Czy przewiduje się udzielenie zaliczek na poczet wykonania zamówienia:
    nie


III.3) WARUNKI UDZIAŁU W POSTĘPOWANIU ORAZ OPIS SPOSOBU DOKONYWANIA OCENY SPEŁNIANIA TYCH WARUNKÓW


  • III. 3.1) Uprawnienia do wykonywania określonej działalności lub czynności, jeżeli przepisy prawa nakładają obowiązek ich posiadania


    Opis sposobu dokonywania oceny spełniania tego warunku

    • Zamawiający nie precyzuje w tym zakresie żadnych wymagań, których spełnianie Wykonawca jest zobowiązany wykazać w szczególny sposób.


  • III.3.2) Wiedza i doświadczenie


    Opis sposobu dokonywania oceny spełniania tego warunku

    • Zamawiający uzna warunek za spełniony, jeżeli Wykonawca wykaże, że a) w okresie ostatnich 3 lat przed upływem terminu składania ofert, a jeżeli okres prowadzenia działalności jest krótszy - w tym okresie - brał udział/ bierze udział w co najmniej 12 imprezach polegających na obsłudze konferencji międzynarodowych, spotkań i wizyt z udziałem oficjalnych delegacji zagranicznych, organizowanych przez organy władzy lub urzędy administracji centralnej RP lub przez urzędy równorzędne na poziomie państw członkowskich UE (kancelarie, ministerstwa), a na poziomie UE - przez instytucje Unii Europejskiej (np. Parlament Europejski, Komisja Europejska lub inne instytucje traktatowe UE), o tematyce z zakresu stosunków międzynarodowych, w tym problematyki Unii Europejskiej, wraz z dokumentami potwierdzającymi, że wykazane usługi zostały wykonane/są wykonywane należycie. W celu potwierdzenia, że Wykonawca spełnia ww. warunek Wykonawca jest zobowiązany dołączyć do oferty wykaz, co najmniej 12 imprez, w których Wykonawca w okresie ostatnich 3 lat przed upływem terminu składania ofert, a jeżeli okres prowadzenia działalności jest krótszy - w tym okresie - brał udział/bierze udział w obsłudze konferencji międzynarodowych, spotkań i wizyt z udziałem oficjalnych delegacji zagranicznych, organizowanych przez organy władzy lub urzędy administracji centralnej RP lub przez urzędy równorzędne na poziomie państw członkowskich UE (kancelarie, ministerstwa), a na poziomie UE - przez instytucje Unii Europejskiej, (np. Parlament Europejski, Komisja Europejska lub inne instytucje traktatowe UE), o tematyce z zakresu stosunków międzynarodowych, w tym problematyki Unii Europejskiej - wraz z dokumentami potwierdzającymi, że wykazane usługi zostały wykonane/są wykonywane należycie - na potwierdzenie warunku pkt. 7.1. ppkt 2 lit. a SIWZ. Do wypełnienia i złożenia załącznik nr 5 do SIWZ; b) posiada doświadczenie w zakresie tłumaczeń, tj. w okresie ostatnich 3 lat przed terminem składnia ofert, a jeżeli okres prowadzenia działalności jest krótszy - w tym okresie - wykonał/wykonuje należycie co najmniej 3 umowy zawarte na okres minimum 1 roku, które obejmują łącznie tłumaczenia ustne i pisemne, świadczone na rzecz organów władzy lub urzędów administracji centralnej RP, z podaniem ich wartości oraz wraz z dokumentami potwierdzającymi, że wykazane usługi zostały wykonane/są wykonywane należycie. W celu potwierdzenia ww. warunku Wykonawca jest zobowiązany dołączyć do oferty wykaz co najmniej 3 umów zawartych na okres minimum 1 roku, które obejmują łącznie tłumaczenia ustne i pisemne, świadczonych dla organów władzy lub urzędów administracji centralnej RP, z podaniem ich wartości oraz wraz z dokumentami potwierdzającymi, że wykazane usługi zostały wykonane/są wykonywane należycie, na potwierdzenie warunku pkt 7.1. ppkt 2 lit. b SIWZ. Do wypełnienia i złożenia załącznik nr 6 do SIWZ.


  • III.3.3) Potencjał techniczny


    Opis sposobu dokonywania oceny spełniania tego warunku

    • Zamawiający nie precyzuje w tym zakresie żadnych wymagań, których spełnianie Wykonawca jest zobowiązany wykazać w szczególny sposób.


  • III.3.4) Osoby zdolne do wykonania zamówienia


    Opis sposobu dokonywania oceny spełniania tego warunku

    • Zamawiający uzna warunek za spełniony, jeżeli Wykonawca wykaże, że współpracuje z tłumaczami posiadającymi doświadczenie w wykonywaniu tłumaczeń, którzy zostaną skierowani do realizacji przedmiotowego zamówienia, i 1) posiadają znajomość problematyki parlamentarnej i stosunków międzynarodowych, w tym szeroko rozumianej tematyki Unii Europejskiej; 2) są dyspozycyjni (w przypadku pobytu delegacji poza Kancelarią Senatu i poza granicami kraju); 3) w okresie ostatnich 3 lat przed terminem składania ofert realizowali tłumaczenia na rzecz: 3.1. w odniesieniu do tłumaczy ustnych: a) w przypadku I grupy językowej (załącznik nr 1b do Opisu przedmiotu zamówienia - pkt I), dla co najmniej jednej z wymienionych instytucji, tj: - dla Kancelarii Prezydenta, Kancelarii Sejmu, Kancelarii Senatu, Kancelarii Prezesa Rady Ministrów, Ministerstwa Spraw Zagranicznych, lub dla odpowiedników tych urzędów na poziomie państw członkowskich UE, lub instytucji Unii Europejskiej (np.: Parlament Europejski, Komisja Europejska lub inne instytucje traktatowe UE); b) w przypadku II grupy językowej (załącznik nr 1b do Opisu przedmiotu zamówienia - pkt II), dla co nejmniej jednej z wymienionych instytucji, tj.: - dla Kancelarii Prezydenta, Kancelarii Sejmu, Kancelarii Senatu, Kancelarii Prezesa Rady Ministrów, Ministerstwa Spraw Zagranicznych, lub dla odpowiedników tych urzędów na poziomie państw członkowskich UE, lub instytucji Unii Europejskiej (np. Parlament Europejski, Komisja Europejska lub inne instytucje traktatowe UE), c) w przypadku III grupy językowej (załącznik nr 1b do Opisu przedmiotu zamówienia - pkt III), dla co najmniej jednej z wymienionyh instytucji, tj.: - dla instytucji wymienionych w lit. a, lub dla innych urzędów lub instytucji państwowych (krajowych lub zagranicznych), ambasad, organizacji międzynarodowych, 3.2. w odniesieniu do tłumaczy pisemnych - dla instytucji wymienionych w ppkt 3.1. lit. a, lub dla innych urzędów lub instytucji państwowych (krajowych lub zagranicznych), ambasad, organizacji międzynarodowych, 4. skierują do realizacji przedmiotu zamówienia: 4.1. w przypadku tłumaczeń ustnych: a) w I grupie językowej: co najmniej po 4 tłumaczy z każdego języka, a w przypadku tłumaczenia z języka obcego na język obcy, co najmniej po 2 tłumaczy z każdego zestawu języków, (załącznik nr 1b do Opisu przedmiotu zamówienia - pkt I), b) w II grupie językowej: - co najmniej po 2 tłumaczy z każdego języka wymienionego w wykazie języków obcych (załącznik nr 1b do Opisu przedmiotu zamówienia - pkt II), c) w III grupie językowej: - co najmniej po 2 tłumaczy z każdego języka wymienionego w wykazie języków obcych (załącznik nr 1b do Opisu przedmiotu zamówienia - pkt III), 4.2. w przypadku tłumaczeń pisemnych: a) w I grupie językowej: - co najmniej po 4 tłumaczy z każdego języka, w przypadku tłumaczenia z języka obcego na język obcy co najmniej po 2 tłumaczy z każdego zestawu języków (załącznik nr 1b do Opisu przedmiotu zamówienia - pkt I), b) w II grupie językowej: - co najmniej po 2 tłumaczy z każdego języka wymienionego w wykazie języków obcych (załącznik nr 1b do Opisu przedmiotu zamówienia - pkt II), c) w III grupie językowej: co najmniej po 2 tłumaczy z każdego języka wymienionego w wykazie języków obcych (załącznik nr 1b do Opisu przedmiotu zamówienia - pkt III); 5. zapewniają obsługę tłumaczeń z języka obcego na inny język obcy; 6. zapewniają stały dostęp do usługi tłumaczenia (dyspozycyjność) - telefon kontaktowy na pilne tłumaczenia; 7. wskażą obligatoryjnie po 1 tłumaczu posiadającym aktualne poświadczenie bezpieczeństwa uprawniające do dostępu do informacji niejawnych, oznaczonych klauzulą tajne, w odniesieniu do tłumaczy (pisemnych i ustnych) z I grupy językowej, oraz podadzą taką informację w odniesieniu do wszystkich tłumaczy z innych grup językowych (załącznik nr 2 b do Opisu przedmiotu zamówienia - pkt I). W celu potwierdzenia ww. warunku Wykonawca jest zobowiązany dołączyć do oferty 4) listę tłumaczy wraz z informacją nt. doświadczenia tłumaczy skierowanych do realizacji niniejszego zamówienia, wraz z informacjami na temat ich kwalifikacji zawodowych, doświadczenia i wykształcenia niezbędnych do wykonywania zamówienia, a także zakresu wykonywanych przez nich czynności, wraz z informacją o podstawie do dysponowania tymi osobami, na potwierdzenie warunku pkt 7.1. ppkt 3 SIWZ. Do wypełnienia i złożenia załącznik nr 7 do SIWZ wraz z załącznikiem nr 7a do SIWZ.


  • III.3.5) Sytuacja ekonomiczna i finansowa


    Opis sposobu dokonywania oceny spełniania tego warunku

    • Zamawiający uzna warunek za spełniony, jeżeli Wykonawca wykaże, że posiada opłaconą polisę, a w przypadku jej braku, inny dokument potwierdzający, że Wykonawca ubezpieczył odpowiedzialność cywilną w zakresie działalności związanej z przedmiotem zamówienia na kwotę nie mniejszą niż 200 000,00 zł. W celu potwierdzenia ww. warunku Wykonawca dołączy do oferty opłaconą polisę, a w przypadku jej braku, inny dokument potwierdzający, że wykonawca jest ubezpieczony od odpowiedzialności cywilnej w zakresie prowadzonej działalności związanej z przedmiotem zamówienia na kwotę nie mniejszą niż 200.000,00,- zł. Jeżeli z polisy nie wynika fakt jej opłacenia Wykonawca jest zobowiązany przedstawić również dokument (np. kserokopię przelewu), z którego wynikać będzie fakt opłacenia polisy w całości lub też opłacenie wymagalnych rat. Wykonawca może polegać na wiedzy, doświadczeniu, potencjale technicznym, osobach zdolnych do wykonania zamówienia lub zdolnościach finansowych innych podmiotów, niezależnie od charakteru prawnego łączącego go z nimi stosunków, przedstawiając w tym celu pisemne zobowiązanie tych podmiotów do oddania mu do dyspozycji niezbędnych zasobów na okres korzystania z nich przy wykonywaniu zamówienia.


III.4) INFORMACJA O OŚWIADCZENIACH LUB DOKUMENTACH, JAKIE MAJĄ DOSTARCZYĆ WYKONAWCY W CELU POTWIERDZENIA SPEŁNIANIA WARUNKÓW UDZIAŁU W POSTĘPOWANIU ORAZ NIEPODLEGANIA WYKLUCZENIU NA PODSTAWIE ART. 24 UST. 1 USTAWY


  • III.4.1) W zakresie wykazania spełniania przez wykonawcę warunków, o których mowa w art. 22 ust. 1 ustawy, oprócz oświadczenia o spełnieniu warunków udziału w postępowaniu, należy przedłożyć:

    • wykaz wykonanych, a w przypadku świadczeń okresowych lub ciągłych również wykonywanych, dostaw lub usług w zakresie niezbędnym do wykazania spełniania warunku wiedzy i doświadczenia w okresie ostatnich trzech lat przed upływem terminu składania ofert albo wniosków o dopuszczenie do udziału w postępowaniu, a jeżeli okres prowadzenia działalności jest krótszy - w tym okresie, z podaniem ich wartości, przedmiotu, dat wykonania i odbiorców, oraz załączeniem dokumentu potwierdzającego, że te dostawy lub usługi zostały wykonane lub są wykonywane należycie
    • wykaz osób, które będą uczestniczyć w wykonywaniu zamówienia, w szczególności odpowiedzialnych za świadczenie usług, kontrolę jakości lub kierowanie robotami budowlanymi, wraz z informacjami na temat ich kwalifikacji zawodowych, doświadczenia i wykształcenia niezbędnych dla wykonania zamówienia, a także zakresu wykonywanych przez nie czynności, oraz informacją o podstawie do dysponowania tymi osobami
    • opłaconą polisę, a w przypadku jej braku inny dokument potwierdzający, że wykonawca jest ubezpieczony od odpowiedzialności cywilnej w zakresie prowadzonej działalności związanej z przedmiotem zamówienia

  • III.4.2) W zakresie potwierdzenia niepodlegania wykluczeniu na podstawie art. 24 ust. 1 ustawy, należy przedłożyć:

    • oświadczenie o braku podstaw do wykluczenia
    • aktualny odpis z właściwego rejestru, jeżeli odrębne przepisy wymagają wpisu do rejestru, w celu wykazania braku podstaw do wykluczenia w oparciu o art. 24 ust. 1 pkt 2 ustawy, wystawiony nie wcześniej niż 6 miesięcy przed upływem terminu składania wniosków o dopuszczenie do udziału w postępowaniu o udzielenie zamówienia albo składania ofert, a w stosunku do osób fizycznych oświadczenie w zakresie art. 24 ust. 1 pkt 2 ustawy
    • aktualne zaświadczenie właściwego naczelnika urzędu skarbowego potwierdzające, że wykonawca nie zalega z opłacaniem podatków lub zaświadczenie, że uzyskał przewidziane prawem zwolnienie, odroczenie lub rozłożenie na raty zaległych płatności lub wstrzymanie w całości wykonania decyzji właściwego organu - wystawione nie wcześniej niż 3 miesiące przed upływem terminu składania wniosków o dopuszczenie do udziału w postępowaniu o udzielenie zamówienia albo składania ofert
  • III.4.3) Dokumenty podmiotów zagranicznych

    Jeżeli wykonawca ma siedzibę lub miejsce zamieszkania poza terytorium Rzeczypospolitej Polskiej, przedkłada:

    III.4.3.1) dokument wystawiony w kraju, w którym ma siedzibę lub miejsce zamieszkania potwierdzający, że:

    • nie otwarto jego likwidacji ani nie ogłoszono upadłości - wystawiony nie wcześniej niż 6 miesięcy przed upływem terminu składania wniosków o dopuszczenie do udziału w postępowaniu o udzielenie zamówienia albo składania ofert
    • nie zalega z uiszczaniem podatków, opłat, składek na ubezpieczenie społeczne i zdrowotne albo że uzyskał przewidziane prawem zwolnienie, odroczenie lub rozłożenie na raty zaległych płatności lub wstrzymanie w całości wykonania decyzji właściwego organu - wystawiony nie wcześniej niż 3 miesiące przed upływem terminu składania wniosków o dopuszczenie do udziału w postępowaniu o udzielenie zamówienia albo składania ofert

III.6) INNE DOKUMENTY

Inne dokumenty niewymienione w pkt III.4) albo w pkt III.5)

1) wypełniony i podpisany Formularz Oferty - załącznik nr 2 do SIWZ; 2) oświadczenie o spełnianiu warunków udziału w postępowaniu - załącznik nr 3 do SIWZ wraz z dokumentami wymienionymi w pkt 8.1. ppkt 2-5 SIWZ; 3) pełnomocnictwo - oryginał lub kopia poświadczona za zgodność z oryginałem przez notariusza, w przypadku podpisania oferty przez osobę/osoby, których uprawnienie nie wynika z dokumentów rejestrowych. W przypadku Wykonawców wspólnie ubiegających się o wykonanie zamówienia, do oferty winno być dołączone pełnomocnictwo (podpisane przez wszystkich Wykonawców) do reprezentowania ich w postępowaniu o udzielenie zamówienia albo reprezentowania w postępowaniu i zawarcia umowy w sprawie zamówienia publicznego. Oświadczenia i dokumenty, o których mowa w w pkt 8.1. ppkt oraz w pkt 8.2 SIWZ i w pkt 8.3. SIWZ, winny być złożone przez każdy podmiot występujący wspólnie. Natomiast pozostałe dokumenty, o których mowa w SIWZ, składa w imieniu podmiotów występujących wspólnie pełnomocnik reprezentujący te podmioty; 4) w przypadku wykonywania zamówienia przy udziale podwykonawców do oferty należy dołączyć wykaz części zamówienia, które wykonawca zamierza powierzyć podwykonawcom - załącznik nr 8 do SIWZ. Wykonawca odpowiada za podwykonawców jak za działania własne; 5) pisemne zobowiązanie podmiotów do oddania Wykonawcy do dyspozycji niezbędnych zasobów na okres korzystania z nich przy wykonywaniu zamówienia - jeżeli dotyczy; 6) dowód wpłacenia/wniesienia wadium; 7) dowód opłacenia polisy - jeżeli dotyczy; 8) inne dokumenty wymagane w SIWZ z załącznikami. 9) Dokumenty winny być złożone w oryginale lub kopii poświadczonej za zgodność z oryginałem przez Wykonawcę, lub upoważnionego przedstawiciela. Zaleca się, aby podpis/podpisy osób podpisujących ofertę i pozostałe dokumenty, lub poświadczających za zgodność z oryginałem kopie dokumentów, były opatrzone pieczątkami imiennymi. 10) Poświadczenie za zgodność z oryginałem winno być sporządzone w sposób umożliwiający identyfikację podpisu, np. wraz z imienną pieczątką osoby poświadczającej. 11) Dokumenty sporządzone w języku obcym, winny być złożone wraz z tłumaczeniem na język polski. 12) Zamawiający zaleca, aby oferta wraz z załacznikami były ze sobą połaczone w sposób umożliwiajacy jej dekompletację (np. zszyte, spięte, itp.). 13) Zamawiający zaleca, aby informacje zastrzeżone jako tajemnica przedsiębiorstwa były przez Wykonawcę złożone w oddzielnej wewnętrznej kopercie z oznakowaniem tajemnica przedsiębiorstwa, lub spięte (zszyte) oddzielnie od pozostałych, jawnych elementów oferty.


III.7) Czy ogranicza się możliwość ubiegania się o zamówienie publiczne tylko dla wykonawców, u których ponad 50 % pracowników stanowią osoby niepełnosprawne:
nie

SEKCJA IV: PROCEDURA


IV.1) TRYB UDZIELENIA ZAMÓWIENIA


IV.1.1) Tryb udzielenia zamówienia:
przetarg nieograniczony.


IV.2) KRYTERIA OCENY OFERT


IV.2.1) Kryteria oceny ofert:
najniższa cena.


IV.2.2) Czy przeprowadzona będzie aukcja elektroniczna:
nie.


IV.3) ZMIANA UMOWY


Czy przewiduje się istotne zmiany postanowień zawartej umowy w stosunku do treści oferty, na podstawie której dokonano wyboru wykonawcy:
tak


Dopuszczalne zmiany postanowień umowy oraz określenie warunków zmian

Zamawiający przewiduje możliwość dokonania zmiany postanowień zawartej umowy w stosunku do treści oferty w przypadku zmiany powszechnie obowiązujących przepisów prawa w zakresie mającym wpływ na realizację przedmiotu umowy, w tym w szczególności w przypadku zmiany stawki podatku od towarów i usług VAT.


IV.4) INFORMACJE ADMINISTRACYJNE


IV.4.1)
 
Adres strony internetowej, na której jest dostępna specyfikacja istotnych warunków zamówienia:
www.senat.gov.pl

Specyfikację istotnych warunków zamówienia można uzyskać pod adresem:
Kancelaria Senatu, Warszawa, ul. Frascati 2, pokój 217, tel.: 22 694-90-35, faks.: 22 694-92-13..


IV.4.4) Termin składania wniosków o dopuszczenie do udziału w postępowaniu lub ofert:
07.09.2011 godzina 10:00, miejsce: Kancelaria Ogólna Kancelarii Senatu w Warszawie, ul. Wiejska 6, budynek B, wejscie BII, w dniach od poniedziałku do piątku, w godz. 8.00 - 16.00.


IV.4.5) Termin związania ofertą:
okres w dniach: 30 (od ostatecznego terminu składania ofert).


IV.4.17) Czy przewiduje się unieważnienie postępowania o udzielenie zamówienia, w przypadku nieprzyznania środków pochodzących z budżetu Unii Europejskiej oraz niepodlegających zwrotowi środków z pomocy udzielonej przez państwa członkowskie Europejskiego Porozumienia o Wolnym Handlu (EFTA), które miały być przeznaczone na sfinansowanie całości lub części zamówienia:
nie


Warszawa: Świadczenie usług w zakresie tłumaczeń pisemnych i ustnych na potrzeby komórek organizacyjnych Kancelarii Senatu.


Numer ogłoszenia: 297645 - 2011; data zamieszczenia: 15.11.2011

OGŁOSZENIE O UDZIELENIU ZAMÓWIENIA - Usługi


Zamieszczanie ogłoszenia:
obowiązkowe.


Ogłoszenie dotyczy:
zamówienia publicznego.


Czy zamówienie było przedmiotem ogłoszenia w Biuletynie Zamówień Publicznych:
tak, numer ogłoszenia w BZP: 228029 - 2011r.


Czy w Biuletynie Zamówień Publicznych zostało zamieszczone ogłoszenie o zmianie ogłoszenia:
nie.

SEKCJA I: ZAMAWIAJĄCY


I. 1) NAZWA I ADRES:
Kancelaria Senatu, ul. Wiejska 6, 00-902 Warszawa, woj. mazowieckie, tel. 22 6949035, faks 22 6949213.


I. 2) RODZAJ ZAMAWIAJĄCEGO:
Inny: Kancelaria Senatu.

SEKCJA II: PRZEDMIOT ZAMÓWIENIA


II.1) Nazwa nadana zamówieniu przez zamawiającego:
Świadczenie usług w zakresie tłumaczeń pisemnych i ustnych na potrzeby komórek organizacyjnych Kancelarii Senatu..


II.2) Rodzaj zamówienia:
Usługi.


II.3) Określenie przedmiotu zamówienia:
1. Przedmiotem zamówienia jest świadczenie usług w zakresie tłumaczeń pisemnych i ustnych związanych z obsługą wizyt delegacji zagranicznych, spotkań z udziałem gości zagranicznych oraz konferencji organizowanych przez Senat RP i Kancelarię Senatu i z przygotowywaniem wszelkiego rodzaju publikacji wydawanych przez Kancelarię Senatu przez okres 12 miesięcy, po podpisaniu umowy. Przedmiot zamówienia obejmuje w szczególności zlecanie następujących usług: 1) tłumaczeń pisemnych materiałów dotyczących protokołów, sprawozdań, wystąpień, wytycznych, opinii, przepisów, norm prawnych oraz wszelkiej korespondencji w tym zakresie, w tym materiałów związanych z członkostwem Polski w Unii Europejskiej, materiałów pokonferencyjnych oraz wszelkich publikacji, w tym popularyzatorskich i edukacyjnych; 2) weryfikacji merytorycznej i językowej tłumaczeń pisemnych materiałów dotyczących protokołów, sprawozdań, wystąpień, wytycznych, opinii, przepisów, norm prawnych oraz wszelkiej korespondencji w tym zakresie, w tym materiałów związanych z członkostwem Polski w Unii Europejskiej, materiałów pokonferencyjnych oraz wszelkich publikacji, w tym popularyzatorskich i edukacyjnych; 3) spisanie tekstowej ścieżki dźwiękowej (audiodeskrypcja); 4) tłumaczeń symultanicznych, w tym szeptanych, podczas spotkań, wizyt, konferencji, szkoleń oraz seminariów organizowanych na terenie kraju i poza jego granicami; 5) tłumaczeń konsekutywnych podczas spotkań, wizyt, konferencji, szkoleń oraz seminariów organizowanych na terenie kraju i poza jego granicami. 2. W załączniku nr 1a do Opisu przedmiotu zamówienia Zamawiający przedstawił planowaną przez Biuro Spraw Międzynarodowych i Unii Europejskiej współpracę międzynarodową Kancelarii Senatu, w okresie obowiązywania umowy. 3. Zamówienie obejmuje usługę tłumaczeń w językach europejskich i pozaeuropejskich. W załączniku nr 1b do Opisu przedmiotu zamówienia został przedstawiony wykaz języków obcych, w jakich przewidywane są tłumaczenia w okresie obowiązywania umowy..


II.4) Wspólny Słownik Zamówień (CPV):
79.53.00.00-8, 79.54.00.00-1.

SEKCJA III: PROCEDURA


III.1) TRYB UDZIELENIA ZAMÓWIENIA:
Przetarg nieograniczony


III.2) INFORMACJE ADMINISTRACYJNE


  • Zamówienie dotyczy projektu/programu finansowanego ze środków Unii Europejskiej:
    nie

SEKCJA IV: UDZIELENIE ZAMÓWIENIA


IV.1) DATA UDZIELENIA ZAMÓWIENIA:
15.11.2011.


IV.2) LICZBA OTRZYMANYCH OFERT:
3.


IV.3) LICZBA ODRZUCONYCH OFERT:
1.


IV.4) NAZWA I ADRES WYKONAWCY, KTÓREMU UDZIELONO ZAMÓWIENIA:

  • LIDEX Sp. z o.o., {Dane ukryte}, 01-873 Warszawa, kraj/woj. mazowieckie.


IV.5) Szacunkowa wartość zamówienia
(bez VAT): 447154,47 PLN.


IV.6) INFORMACJA O CENIE WYBRANEJ OFERTY ORAZ O OFERTACH Z NAJNIŻSZĄ I NAJWYŻSZĄ CENĄ


  • Cena wybranej oferty:
    3793,94


  • Oferta z najniższą ceną:
    3793,94
    / Oferta z najwyższą ceną:
    5351,11


  • Waluta:
    PLN.

Adres: Wiejska 6/8, 00-902 Warszawa
woj. mazowieckie
Dane kontaktowe: email: bpko@senat.gov.pl
tel: +48226949035
fax: +48226949213
Termin składania wniosków lub ofert:
2011-09-06
Dane postępowania

ID postępowania BZP/TED: 22802920110
ID postępowania Zamawiającego:
Data publikacji zamówienia: 2011-08-24
Rodzaj zamówienia: usługi
Tryb& postępowania [PN]: Przetarg nieograniczony
Czas na realizację: 12 miesięcy
Wadium: 1 ZŁ
Szacowana wartość* 33 PLN  -  50 PLN
Oferty uzupełniające: NIE
Oferty częściowe: NIE
Oferty wariantowe: NIE
Przewidywana licyctacja: NIE
Ilość części: 1
Kryterium ceny: 100%
WWW ogłoszenia: www.senat.gov.pl
Informacja dostępna pod: Kancelaria Senatu, Warszawa, ul. Frascati 2, pokój 217, tel.: 22 694-90-35, faks.: 22 694-92-13.
Okres związania ofertą: 30 dni
Kody CPV
79530000-8 Usługi w zakresie tłumaczeń pisemnych
79540000-1 Usługi w zakresie tłumaczeń ustnych
Wyniki
Nazwa części Wykonawca Data udzielenia Wartość
Świadczenie usług w zakresie tłumaczeń pisemnych i ustnych na potrzeby komórek organizacyjnych Kancelarii Senatu. LIDEX Sp. z o.o.
Warszawa
2011-11-15 3 793,00