Świadczenie usług w zakresie sukcesywnych tłumaczeń językowych z języka polskiego na język angielski na potrzeby Centrum Badań Energii Odnawialnej Uniwersytetu Warmińsko-Mazurskiego w Olsztynie ze środków pozyskanych z projektu współfinansowanego przez Narodowe Centrum Badań i rozwoju - Projekt Strategiczny - Zaawansowane technologie pozyskiwania energii, zadanie nr 4 - Opracowanie zintegrowanych technologii wytwarzania paliw i energii z biomasy, odpadów rolniczych i innych
Opis przedmiotu przetargu: 1. Zamówienie obejmuje świadczenie usługi w zakresie sukcesywnych tłumaczeń pisemnych z języka polskiego na język angielski na potrzeby realizowanego przez Zamawiającego Programu Strategicznego - Zaawansowane technologie pozyskiwania energii. Zadanie nr 4- Opracowanie zintegrowanych technologii wytwarzania paliw i energii z biomasy, odpadów rolniczych i innych. 2. Przedmiotem tłumaczeń będą teksty do publikacji o charakterze naukowym, jak również teksty informacyjne i promocyjne. Tłumaczone teksty naukowe dotyczyć będą zagadnień z dziedziny odnawialnych źródeł energii (w tym m.in. konwersji biomasy do biogazu lub bioetanolu) nauk przyrodniczych i technicznych. 3. Tłumaczenia będą zlecane wybranemu Wykonawcy sukcesywnie od dnia zawarcia umowy do dnia 31.05.2015 roku- zgodnie z terminem zakończenia projektu lub od dnia do wyczerpania kwoty przeznaczonej na realizację zamówienia. 4. Sposób realizacji przedmiotowego zamówienia: - dla tekstu do 10 stron - 4 dni robocze, - dla tekstu powyżej 10 stron - 7 dni roboczych. 5. Zamawiający będzie przekazywał Wykonawcy teksty w formie elektronicznej lub listownej na wskazany w formularzu ofertowym adres e-mail lub adres do korespondencji. 6. Wykonawca zobowiązany jest do każdorazowego potwierdzenia (w formie elektronicznej lub papierowej) otrzymania dokumentu do tłumaczenia w możliwie najkrótszym czasie - nie dłużej jednak niż 5 godzin licząc od momentu otrzymania zlecenia lub, jeżeli zlecenie zostanie dostarczone po godzinie 15.00 - Wykonawca jest zobowiązany potwierdzić przyjęcie zlecenia do godziny 10.00 następnego dnia roboczego. Wykonawca będzie realizować tłumaczenia w dni robocze. 7. Przedmiotem tłumaczeń będą teksty do publikacji o charakterze naukowym, jak również teksty informacyjne i promocyjne. Tłumaczone teksty naukowe dotyczyć będą zagadnień z dziedziny odnawialnych źródeł energii (w tym m.in. konwersji biomasy do biogazu lub bioetanolu) nauk przyrodniczych i technicznych. 8. Zamawiający zastrzega sobie możliwość zmian do przetłumaczonego już tekstu w zakresie zmiany tekstu polskiego. 9. Wykonawca przeniesie na Zamawiającego autorskie prawa majątkowe, jeżeli w wyniku tłumaczenia powstanie utwór w rozumieniu Ustawy o prawie autorskim i prawach pokrewnych (Dz.U. z 2006 r. , nr 90, poz. 631). 10. Nie dopuszcza się tłumaczenia za pomocą programów komputerowych. W zakresie zamówienia mieści się także poprawność językowa tłumaczenia (tzn. poprawność językowa tekstu, stosowanie terminologii specyficznej dla tematyki tekstu, interpunkcja). 11. Pojedyncze zlecenie zawierać będzie: - tekst w języku polskim; - sposób przetłumaczonego tekstu Zamawiającemu (poczta elektroniczna, przesyłka listowna); - adres, pod jaki winno być dostarczone tłumaczenie w formie listownej; - adres e-mail, na jaki winno być przesłane tłumaczenie w formie elektronicznej. 12. Wykonawca zobowiązany jest do wskazania ceny usługę tłumaczenia 1 strony tekstu. Za jedną stronę tekstu tłumaczenia uznaje się stronę zawierającą 1800 znaków (ze spacjami) przy tłumaczeniu specjalistycznym. Rozlicza się pełne strony - do 0,5 strony liczbę stron obliczeniowych zaokrągla się w dół, a od 0,5 strony liczbę stron obliczeniowych zaokrągla się w górę. 13. Podana przez Wykonawcę cena za dokonanie tłumaczenia jednej strony, nie będzie podlegała zmianom w okresie trwania umowy.
Olsztyn: Świadczenie usług w zakresie sukcesywnych tłumaczeń językowych z języka polskiego na język angielski na potrzeby Centrum Badań Energii Odnawialnej Uniwersytetu Warmińsko-Mazurskiego w Olsztynie ze środków pozyskanych z projektu współfinansowanego przez Narodowe Centrum Badań i rozwoju - Projekt Strategiczny - Zaawansowane technologie pozyskiwania energii, zadanie nr 4 - Opracowanie zintegrowanych technologii wytwarzania paliw i energii z biomasy, odpadów rolniczych i innych
Numer ogłoszenia: 199125 - 2011; data zamieszczenia: 21.07.2011
OGŁOSZENIE O ZAMÓWIENIU - usługi
Zamieszczanie ogłoszenia:
obowiązkowe.
Ogłoszenie dotyczy:
zamówienia publicznego.
SEKCJA I: ZAMAWIAJĄCY
I. 1) NAZWA I ADRES:
Uniwersytet Warmińsko-Mazurski w Olsztynie , ul. Oczapowskiego 2, 10-719 Olsztyn, woj. warmińsko-mazurskie, tel. 089 5233420, faks (089) 5233278.
Adres strony internetowej zamawiającego:
uwm.edu.pl/zamowienia
I. 2) RODZAJ ZAMAWIAJĄCEGO:
Uczelnia publiczna.
SEKCJA II: PRZEDMIOT ZAMÓWIENIA
II.1) OKREŚLENIE PRZEDMIOTU ZAMÓWIENIA
II.1.1) Nazwa nadana zamówieniu przez zamawiającego:
Świadczenie usług w zakresie sukcesywnych tłumaczeń językowych z języka polskiego na język angielski na potrzeby Centrum Badań Energii Odnawialnej Uniwersytetu Warmińsko-Mazurskiego w Olsztynie ze środków pozyskanych z projektu współfinansowanego przez Narodowe Centrum Badań i rozwoju - Projekt Strategiczny - Zaawansowane technologie pozyskiwania energii, zadanie nr 4 - Opracowanie zintegrowanych technologii wytwarzania paliw i energii z biomasy, odpadów rolniczych i innych.
II.1.2) Rodzaj zamówienia:
usługi.
II.1.3) Określenie przedmiotu oraz wielkości lub zakresu zamówienia:
1. Zamówienie obejmuje świadczenie usługi w zakresie sukcesywnych tłumaczeń pisemnych z języka polskiego na język angielski na potrzeby realizowanego przez Zamawiającego Programu Strategicznego - Zaawansowane technologie pozyskiwania energii. Zadanie nr 4- Opracowanie zintegrowanych technologii wytwarzania paliw i energii z biomasy, odpadów rolniczych i innych. 2. Przedmiotem tłumaczeń będą teksty do publikacji o charakterze naukowym, jak również teksty informacyjne i promocyjne. Tłumaczone teksty naukowe dotyczyć będą zagadnień z dziedziny odnawialnych źródeł energii (w tym m.in. konwersji biomasy do biogazu lub bioetanolu) nauk przyrodniczych i technicznych. 3. Tłumaczenia będą zlecane wybranemu Wykonawcy sukcesywnie od dnia zawarcia umowy do dnia 31.05.2015 roku- zgodnie z terminem zakończenia projektu lub od dnia do wyczerpania kwoty przeznaczonej na realizację zamówienia. 4. Sposób realizacji przedmiotowego zamówienia: - dla tekstu do 10 stron - 4 dni robocze, - dla tekstu powyżej 10 stron - 7 dni roboczych. 5. Zamawiający będzie przekazywał Wykonawcy teksty w formie elektronicznej lub listownej na wskazany w formularzu ofertowym adres e-mail lub adres do korespondencji. 6. Wykonawca zobowiązany jest do każdorazowego potwierdzenia (w formie elektronicznej lub papierowej) otrzymania dokumentu do tłumaczenia w możliwie najkrótszym czasie - nie dłużej jednak niż 5 godzin licząc od momentu otrzymania zlecenia lub, jeżeli zlecenie zostanie dostarczone po godzinie 15.00 - Wykonawca jest zobowiązany potwierdzić przyjęcie zlecenia do godziny 10.00 następnego dnia roboczego. Wykonawca będzie realizować tłumaczenia w dni robocze. 7. Przedmiotem tłumaczeń będą teksty do publikacji o charakterze naukowym, jak również teksty informacyjne i promocyjne. Tłumaczone teksty naukowe dotyczyć będą zagadnień z dziedziny odnawialnych źródeł energii (w tym m.in. konwersji biomasy do biogazu lub bioetanolu) nauk przyrodniczych i technicznych. 8. Zamawiający zastrzega sobie możliwość zmian do przetłumaczonego już tekstu w zakresie zmiany tekstu polskiego. 9. Wykonawca przeniesie na Zamawiającego autorskie prawa majątkowe, jeżeli w wyniku tłumaczenia powstanie utwór w rozumieniu Ustawy o prawie autorskim i prawach pokrewnych (Dz.U. z 2006 r. , nr 90, poz. 631). 10. Nie dopuszcza się tłumaczenia za pomocą programów komputerowych. W zakresie zamówienia mieści się także poprawność językowa tłumaczenia (tzn. poprawność językowa tekstu, stosowanie terminologii specyficznej dla tematyki tekstu, interpunkcja). 11. Pojedyncze zlecenie zawierać będzie: - tekst w języku polskim; - sposób przetłumaczonego tekstu Zamawiającemu (poczta elektroniczna, przesyłka listowna); - adres, pod jaki winno być dostarczone tłumaczenie w formie listownej; - adres e-mail, na jaki winno być przesłane tłumaczenie w formie elektronicznej. 12. Wykonawca zobowiązany jest do wskazania ceny usługę tłumaczenia 1 strony tekstu. Za jedną stronę tekstu tłumaczenia uznaje się stronę zawierającą 1800 znaków (ze spacjami) przy tłumaczeniu specjalistycznym. Rozlicza się pełne strony - do 0,5 strony liczbę stron obliczeniowych zaokrągla się w dół, a od 0,5 strony liczbę stron obliczeniowych zaokrągla się w górę. 13. Podana przez Wykonawcę cena za dokonanie tłumaczenia jednej strony, nie będzie podlegała zmianom w okresie trwania umowy..
II.1.4) Czy przewiduje się udzielenie zamówień uzupełniających:
nie.
II.1.5) Wspólny Słownik Zamówień (CPV):
79.53.00.00-8.
II.1.6) Czy dopuszcza się złożenie oferty częściowej:
nie.
II.1.7) Czy dopuszcza się złożenie oferty wariantowej:
nie.
II.2) CZAS TRWANIA ZAMÓWIENIA LUB TERMIN WYKONANIA:
Zakończenie: 31.05.2015.
SEKCJA III: INFORMACJE O CHARAKTERZE PRAWNYM, EKONOMICZNYM, FINANSOWYM I TECHNICZNYM
III.1) WADIUM
Informacja na temat wadium:
Zamawiający nie wymaga wniesienia wadium
III.2) ZALICZKI
Czy przewiduje się udzielenie zaliczek na poczet wykonania zamówienia:
nie
III.3) WARUNKI UDZIAŁU W POSTĘPOWANIU ORAZ OPIS SPOSOBU DOKONYWANIA OCENY SPEŁNIANIA TYCH WARUNKÓW
III. 3.1) Uprawnienia do wykonywania określonej działalności lub czynności, jeżeli przepisy prawa nakładają obowiązek ich posiadania
Opis sposobu dokonywania oceny spełniania tego warunkuNie dotyczy
III.3.2) Wiedza i doświadczenie
Opis sposobu dokonywania oceny spełniania tego warunkuW zakresie warunku dotyczącego posiadania wiedzy i doświadczenia Wykonawca wykaże, że w okresie ostatnich 3 lat przed upływem terminu składania ofert, a jeżeli okres prowadzenia działalności jest krótszy - w tym okresie, wykonał minimum 5 tłumaczeń pisemnych tekstów naukowych z zakresu dziedziny odnawialnych źródeł energii lub nauk przyrodniczych i technicznych na język angielski udokumentowanych w postaci minimum 5 publikacji wydrukowanych lub przyjętych do druku przez czasopisma naukowe z listy JCR tj. Journal Citation Reports. Ocena spełnienia warunku nastąpi na podstawie załączonych przez Wykonawcę do oferty dokumentów i oświadczeń tj. wykaz wykonanych, a w przypadku świadczeń okresowych lub ciągłych również wykonywanych, usług w zakresie niezbędnym do wykazania spełniania warunku wiedzy i doświadczenia w okresie ostatnich trzech lat przed dniem upływu składania ofert, a jeżeli okres prowadzonej działalności jest krótszy - w tym okresie, z podaniem ich wartości, przedmiotu, dat wykonania i odbiorców wraz z załączeniem dokumentu potwierdzającego, że te usługi zostały wykonane lub są wykonywane należycie.
III.3.3) Potencjał techniczny
Opis sposobu dokonywania oceny spełniania tego warunkuNie dotyczy
III.3.4) Osoby zdolne do wykonania zamówienia
Opis sposobu dokonywania oceny spełniania tego warunkuW zakresie warunku - osoby zdolne do wykonywania zamówienia, Wykonawca wykaże, że dysponuje osobami, które będą uczestniczyć w wykonywaniu zamówienia, w szczególności odpowiedzialnych za świadczenie usług, tj. Wykonawca dysponuje minimum jedną osobą biegle władającą językiem angielskim, posiadającą tytuł magistra filologii angielskiej lub lingwistyki stosowanej (język wiodący- język angielski) oraz kwalifikacje językowe poświadczone dokumentem stwierdzającym znajomość języka angielskiego na poziomie C2 zgodnie ze skalą biegłości językowej według rady Europy (certyfikat- pozytywny wynik egzaminu CPE- Certyficate of Proficiency In English) oraz minimum 3-letnie doświadczenie w wykonywaniu czynności tłumaczeń z/lub na język angielski tekstów naukowych z zakresu nauk rolniczych. Ocena spełnienia warunku nastąpi na podstawie załączonych do oferty dokumentów i oświadczeń tj. wykaz osób, które będą uczestniczyć w wykonywaniu zamówienia, w szczególności odpowiedzialnych za świadczenie usług wraz informacjami na temat ich kwalifikacji zawodowych, doświadczenia i wykształcenia niezbędnych do wykonania zamówienia oraz informacją o podstawie do dysponowania tymi osobami
III.3.5) Sytuacja ekonomiczna i finansowa
Opis sposobu dokonywania oceny spełniania tego warunkuNie dotyczy
III.4) INFORMACJA O OŚWIADCZENIACH LUB DOKUMENTACH, JAKIE MAJĄ DOSTARCZYĆ WYKONAWCY W CELU POTWIERDZENIA SPEŁNIANIA WARUNKÓW UDZIAŁU W POSTĘPOWANIU ORAZ NIEPODLEGANIA WYKLUCZENIU NA PODSTAWIE ART. 24 UST. 1 USTAWY
-
III.4.1) W zakresie wykazania spełniania przez wykonawcę warunków, o których mowa w art. 22 ust. 1 ustawy, oprócz oświadczenia o spełnieniu warunków udziału w postępowaniu, należy przedłożyć:- wykaz wykonanych, a w przypadku świadczeń okresowych lub ciągłych również wykonywanych, dostaw lub usług w zakresie niezbędnym do wykazania spełniania warunku wiedzy i doświadczenia w okresie ostatnich trzech lat przed upływem terminu składania ofert albo wniosków o dopuszczenie do udziału w postępowaniu, a jeżeli okres prowadzenia działalności jest krótszy - w tym okresie, z podaniem ich wartości, przedmiotu, dat wykonania i odbiorców, oraz załączeniem dokumentu potwierdzającego, że te dostawy lub usługi zostały wykonane lub są wykonywane należycie
- wykaz osób, które będą uczestniczyć w wykonywaniu zamówienia, w szczególności odpowiedzialnych za świadczenie usług, kontrolę jakości lub kierowanie robotami budowlanymi, wraz z informacjami na temat ich kwalifikacji zawodowych, doświadczenia i wykształcenia niezbędnych dla wykonania zamówienia, a także zakresu wykonywanych przez nie czynności, oraz informacją o podstawie do dysponowania tymi osobami
III.4.2) W zakresie potwierdzenia niepodlegania wykluczeniu na podstawie art. 24 ust. 1 ustawy, należy przedłożyć:- oświadczenie o braku podstaw do wykluczenia
- aktualny odpis z właściwego rejestru, jeżeli odrębne przepisy wymagają wpisu do rejestru, w celu wykazania braku podstaw do wykluczenia w oparciu o art. 24 ust. 1 pkt 2 ustawy, wystawiony nie wcześniej niż 6 miesięcy przed upływem terminu składania wniosków o dopuszczenie do udziału w postępowaniu o udzielenie zamówienia albo składania ofert, a w stosunku do osób fizycznych oświadczenie w zakresie art. 24 ust. 1 pkt 2 ustawy
-
III.4.3) Dokumenty podmiotów zagranicznych
Jeżeli wykonawca ma siedzibę lub miejsce zamieszkania poza terytorium Rzeczypospolitej Polskiej, przedkłada:
III.4.3.1) dokument wystawiony w kraju, w którym ma siedzibę lub miejsce zamieszkania potwierdzający, że:
- nie otwarto jego likwidacji ani nie ogłoszono upadłości - wystawiony nie wcześniej niż 6 miesięcy przed upływem terminu składania wniosków o dopuszczenie do udziału w postępowaniu o udzielenie zamówienia albo składania ofert
III.7) Czy ogranicza się możliwość ubiegania się o zamówienie publiczne tylko dla wykonawców, u których ponad 50 % pracowników stanowią osoby niepełnosprawne:
nie
SEKCJA IV: PROCEDURA
IV.1) TRYB UDZIELENIA ZAMÓWIENIA
IV.1.1) Tryb udzielenia zamówienia:
przetarg nieograniczony.
IV.2) KRYTERIA OCENY OFERT
IV.2.1) Kryteria oceny ofert:
najniższa cena.
IV.2.2) Czy przeprowadzona będzie aukcja elektroniczna:
nie.
IV.3) ZMIANA UMOWY
Czy przewiduje się istotne zmiany postanowień zawartej umowy w stosunku do treści oferty, na podstawie której dokonano wyboru wykonawcy:
tak
Dopuszczalne zmiany postanowień umowy oraz określenie warunków zmian
1.Dopuszcza się zmianę postanowień zawartej umowy w stosunku do treści oferty, na podstawie której dokonano wyboru Wykonawcy. 2.Zamawiający przewiduje w ramach zawartej umowy zmiany dotyczące: -zmiany terminu realizacji umowy, ze względu na wystąpienie okoliczności nie dających się przewidzieć przed zawarciem umowy, np. działanie siły wyższej, -zmiany terminu realizacji umowy, ze względu na wystąpienie okoliczności, których strony umowy nie były w stanie przewidzieć, pomimo zachowania należytej staranności.
IV.4) INFORMACJE ADMINISTRACYJNE
IV.4.1)
Adres strony internetowej, na której jest dostępna specyfikacja istotnych warunków zamówienia:
www.uwm.edu.pl/zamowienia
Specyfikację istotnych warunków zamówienia można uzyskać pod adresem:
Uniwersytet Warmińsko-Mazurski w Olsztynie Dział Zamówień Publicznych ul. Oczapowskiego 2, pok. 309, 10-719 Olsztyn.
IV.4.4) Termin składania wniosków o dopuszczenie do udziału w postępowaniu lub ofert:
29.07.2011 godzina 10:00, miejsce: Uniwersytet Warmińsko-Mazurski w Olsztynie Dział Zamówień Publicznych ul. Oczapowskiego 2, pok. 309, 10-719 Olsztyn.
IV.4.5) Termin związania ofertą:
okres w dniach: 30 (od ostatecznego terminu składania ofert).
IV.4.16) Informacje dodatkowe, w tym dotyczące finansowania projektu/programu ze środków Unii Europejskiej:
Świadczenie usług w zakresie sukcesywnych tłumaczeń językowych z języka polskiego na język angielski na potrzeby Centrum Badań Energii Odnawialnej Uniwersytetu Warmińsko-Mazurskiego w Olsztynie ze środków pozyskanych z projektu współfinansowanego przez Narodowe Centrum Badań i rozwoju - Projekt Strategiczny - Zaawansowane technologie pozyskiwania energii, zadanie nr 4 - Opracowanie zintegrowanych technologii wytwarzania paliw i energii z biomasy, odpadów rolniczych i innych.
IV.4.17) Czy przewiduje się unieważnienie postępowania o udzielenie zamówienia, w przypadku nieprzyznania środków pochodzących z budżetu Unii Europejskiej oraz niepodlegających zwrotowi środków z pomocy udzielonej przez państwa członkowskie Europejskiego Porozumienia o Wolnym Handlu (EFTA), które miały być przeznaczone na sfinansowanie całości lub części zamówienia:
tak
Numer ogłoszenia: 200421 - 2011; data zamieszczenia: 22.07.2011
OGŁOSZENIE O ZMIANIE OGŁOSZENIA
Ogłoszenie dotyczy:
Ogłoszenia o zamówieniu.
Informacje o zmienianym ogłoszeniu:
199125 - 2011 data 21.07.2011 r.
SEKCJA I: ZAMAWIAJĄCY
Uniwersytet Warmińsko-Mazurski w Olsztynie, ul. Oczapowskiego 2, 10-719 Olsztyn, woj. warmińsko-mazurskie, tel. 089 5233420, fax. (089) 5233278.
SEKCJA II: ZMIANY W OGŁOSZENIU
II.2) Tekst, który należy dodać:
Miejsce, w którym należy dodać tekst:
III.4.1).
Tekst, który należy dodać w ogłoszeniu:
III.4.1) W zakresie wykazania spełniania przez wykonawcę warunków, o których mowa w art. 22 ust. 1 ustawy, oprócz oświadczenia o spełnieniu warunków udziału w postępowaniu, należy przedłożyć: - wykaz wykonanych, a w przypadku świadczeń okresowych lub ciągłych również wykonywanych, dostaw lub usług w zakresie niezbędnym do wykazania spełniania warunku wiedzy i doświadczenia w okresie ostatnich trzech lat przed upływem terminu składania ofert albo wniosków o dopuszczenie do udziału w postępowaniu, a jeżeli okres prowadzenia działalności jest krótszy - w tym okresie, z podaniem ich wartości, przedmiotu, dat wykonania i odbiorców, oraz załączeniem dokumentu potwierdzającego, że te dostawy lub usługi zostały wykonane lub są wykonywane należycie; - wykaz osób, które będą uczestniczyć w wykonywaniu zamówienia, w szczególności odpowiedzialnych za świadczenie usług, kontrolę jakości lub kierowanie robotami budowlanymi, wraz z informacjami na temat ich kwalifikacji zawodowych, doświadczenia i wykształcenia niezbędnych dla wykonania zamówienia, a także zakresu wykonywanych przez nie czynności, oraz informacją o podstawie do dysponowania tymi osobami; - oświadczenie, że osoby, które będą uczestniczyć w wykonywaniu zamówienia, posiadają wymagane uprawnienia, jeżeli ustawy nakładają obowiązek posiadania takich uprawnień..
Olsztyn: Świadczenie usług w zakresie sukcesywnych tłumaczeń językowych z języka polskiego na język angielski na potrzeby Centrum Badań Energii Odnawialnej Uniwersytetu Warmińsko-Mazurskiego w Olsztynie ze środków pozyskanych z projektu współfinansowanego przez Narodowe Centrum Badań i rozwoju - Projekt Strategiczny - Zaawansowane technologie pozyskiwania energii, zadanie nr 4 - Opracowanie zintegrowanych technologii wytwarzania paliw i energii z biomasy, odpadów rolniczych i innych.
Numer ogłoszenia: 221843 - 2011; data zamieszczenia: 18.08.2011
OGŁOSZENIE O UDZIELENIU ZAMÓWIENIA - Usługi
Zamieszczanie ogłoszenia:
obowiązkowe.
Ogłoszenie dotyczy:
zamówienia publicznego.
Czy zamówienie było przedmiotem ogłoszenia w Biuletynie Zamówień Publicznych:
tak, numer ogłoszenia w BZP: 199125 - 2011r.
Czy w Biuletynie Zamówień Publicznych zostało zamieszczone ogłoszenie o zmianie ogłoszenia:
tak.
SEKCJA I: ZAMAWIAJĄCY
I. 1) NAZWA I ADRES:
Uniwersytet Warmińsko-Mazurski w Olsztynie, ul. Oczapowskiego 2, 10-719 Olsztyn, woj. warmińsko-mazurskie, tel. 089 5233420, faks (089) 5233278.
I. 2) RODZAJ ZAMAWIAJĄCEGO:
Uczelnia publiczna.
SEKCJA II: PRZEDMIOT ZAMÓWIENIA
II.1) Nazwa nadana zamówieniu przez zamawiającego:
Świadczenie usług w zakresie sukcesywnych tłumaczeń językowych z języka polskiego na język angielski na potrzeby Centrum Badań Energii Odnawialnej Uniwersytetu Warmińsko-Mazurskiego w Olsztynie ze środków pozyskanych z projektu współfinansowanego przez Narodowe Centrum Badań i rozwoju - Projekt Strategiczny - Zaawansowane technologie pozyskiwania energii, zadanie nr 4 - Opracowanie zintegrowanych technologii wytwarzania paliw i energii z biomasy, odpadów rolniczych i innych..
II.2) Rodzaj zamówienia:
Usługi.
II.3) Określenie przedmiotu zamówienia:
1. Zamówienie obejmuje świadczenie usługi w zakresie sukcesywnych tłumaczeń pisemnych z języka polskiego na język angielski na potrzeby realizowanego przez Zamawiającego Programu Strategicznego - Zaawansowane technologie pozyskiwania energii. Zadanie nr 4- Opracowanie zintegrowanych technologii wytwarzania paliw i energii z biomasy, odpadów rolniczych i innych. 2. Przedmiotem tłumaczeń będą teksty do publikacji o charakterze naukowym, jak również teksty informacyjne i promocyjne. Tłumaczone teksty naukowe dotyczyć będą zagadnień z dziedziny odnawialnych źródeł energii (w tym m.in. konwersji biomasy do biogazu lub bioetanolu) nauk przyrodniczych i technicznych. 3. Tłumaczenia będą zlecane wybranemu Wykonawcy sukcesywnie od dnia zawarcia umowy do dnia 31.05.2015 roku- zgodnie z terminem zakończenia projektu lub od dnia do wyczerpania kwoty przeznaczonej na realizację zamówienia. 4. Sposób realizacji przedmiotowego zamówienia: - dla tekstu do 10 stron - 4 dni robocze, - dla tekstu powyżej 10 stron - 7 dni roboczych. 5. Zamawiający będzie przekazywał Wykonawcy teksty w formie elektronicznej lub listownej na wskazany w formularzu ofertowym adres e-mail lub adres do korespondencji. 6. Wykonawca zobowiązany jest do każdorazowego potwierdzenia (w formie elektronicznej lub papierowej) otrzymania dokumentu do tłumaczenia w możliwie najkrótszym czasie - nie dłużej jednak niż 5 godzin licząc od momentu otrzymania zlecenia lub, jeżeli zlecenie zostanie dostarczone po godzinie 15.00 - Wykonawca jest zobowiązany potwierdzić przyjęcie zlecenia do godziny 10.00 następnego dnia roboczego. Wykonawca będzie realizować tłumaczenia w dni robocze. 7. Przedmiotem tłumaczeń będą teksty do publikacji o charakterze naukowym, jak również teksty informacyjne i promocyjne. Tłumaczone teksty naukowe dotyczyć będą zagadnień z dziedziny odnawialnych źródeł energii (w tym m.in. konwersji biomasy do biogazu lub bioetanolu) nauk przyrodniczych i technicznych. 8. Zamawiający zastrzega sobie możliwość zmian do przetłumaczonego już tekstu w zakresie zmiany tekstu polskiego. 9. Wykonawca przeniesie na Zamawiającego autorskie prawa majątkowe, jeżeli w wyniku tłumaczenia powstanie utwór w rozumieniu Ustawy o prawie autorskim i prawach pokrewnych (Dz.U. z 2006 r. , nr 90, poz. 631). 10. Nie dopuszcza się tłumaczenia za pomocą programów komputerowych. W zakresie zamówienia mieści się także poprawność językowa tłumaczenia (tzn. poprawność językowa tekstu, stosowanie terminologii specyficznej dla tematyki tekstu, interpunkcja). 11. Pojedyncze zlecenie zawierać będzie: - tekst w języku polskim; - sposób przetłumaczonego tekstu Zamawiającemu (poczta elektroniczna, przesyłka listowna); - adres, pod jaki winno być dostarczone tłumaczenie w formie listownej; - adres e-mail, na jaki winno być przesłane tłumaczenie w formie elektronicznej. 12. Wykonawca zobowiązany jest do wskazania ceny usługę tłumaczenia 1 strony tekstu. Za jedną stronę tekstu tłumaczenia uznaje się stronę zawierającą 1800 znaków (ze spacjami) przy tłumaczeniu specjalistycznym. Rozlicza się pełne strony - do 0,5 strony liczbę stron obliczeniowych zaokrągla się w dół, a od 0,5 strony liczbę stron obliczeniowych zaokrągla się w górę. 13. Podana przez Wykonawcę cena za dokonanie tłumaczenia jednej strony, nie będzie podlegała zmianom w okresie trwania umowy.
II.4) Wspólny Słownik Zamówień (CPV):
79.53.00.00-8.
SEKCJA III: PROCEDURA
III.1) TRYB UDZIELENIA ZAMÓWIENIA:
Przetarg nieograniczony
III.2) INFORMACJE ADMINISTRACYJNE
Zamówienie dotyczy projektu/programu finansowanego ze środków Unii Europejskiej:
tak, projekt/program: Świadczenie usług w zakresie sukcesywnych tłumaczeń językowych z języka polskiego na język angielski na potrzeby Centrum Badań Energii Odnawialnej Uniwersytetu Warmińsko-Mazurskiego w Olsztynie ze środków pozyskanych z projektu współfinansowanego przez Narodowe Centrum Badań i rozwoju - Projekt Strategiczny - Zaawansowane technologie pozyskiwania energii, zadanie nr 4 - Opracowanie zintegrowanych technologii wytwarzania paliw i energii z biomasy, odpadów rolniczych i innych..
SEKCJA IV: UDZIELENIE ZAMÓWIENIA
IV.1) DATA UDZIELENIA ZAMÓWIENIA:
10.08.2011.
IV.2) LICZBA OTRZYMANYCH OFERT:
1.
IV.3) LICZBA ODRZUCONYCH OFERT:
0.
IV.4) NAZWA I ADRES WYKONAWCY, KTÓREMU UDZIELONO ZAMÓWIENIA:
- SPEKTRA Monika Zielińska-Choina, {Dane ukryte}, 21-008 Tomaszowice gm. Jastków, kraj/woj. lubelskie.
IV.5) Szacunkowa wartość zamówienia
(bez VAT): 8130,08 PLN.
IV.6) INFORMACJA O CENIE WYBRANEJ OFERTY ORAZ O OFERTACH Z NAJNIŻSZĄ I NAJWYŻSZĄ CENĄ
Cena wybranej oferty:
30,00
Oferta z najniższą ceną:
30,00
/ Oferta z najwyższą ceną:
30,00
Waluta:
PLN.
Dane postępowania
ID postępowania BZP/TED: | 19912520110 |
---|---|
ID postępowania Zamawiającego: | |
Data publikacji zamówienia: | 2011-07-20 |
Rodzaj zamówienia: | usługi |
Tryb& postępowania [PN]: | Przetarg nieograniczony |
Czas na realizację: | 1402 dni |
Wadium: | - |
Oferty uzupełniające: | NIE |
Oferty częściowe: | NIE |
Oferty wariantowe: | NIE |
Przewidywana licyctacja: | NIE |
Ilość części: | 1 |
Kryterium ceny: | 100% |
WWW ogłoszenia: | uwm.edu.pl/zamowienia |
Informacja dostępna pod: | Uniwersytet Warmińsko-Mazurski w Olsztynie Dział Zamówień Publicznych ul. Oczapowskiego 2, pok. 309, 10-719 Olsztyn |
Okres związania ofertą: | 30 dni |
Kody CPV
79530000-8 | Usługi w zakresie tłumaczeń pisemnych |
Wyniki
Nazwa części | Wykonawca | Data udzielenia | Wartość |
---|---|---|---|
Świadczenie usług w zakresie sukcesywnych tłumaczeń językowych z języka polskiego na język angielski na potrzeby Centrum Badań Energii Odnawialnej Uniwersytetu Warmińsko-Mazurskiego w Olsztynie ze środków pozyskanych z projektu współfinansowa | SPEKTRA Monika Zielińska-Choina Tomaszowice gm. Jastków | 2011-08-18 | 30,00 |
Barometr Ryzyka NadużyćRaport końcowy na temat potencjalnego ryzyka nadużyć dla wskazanej części wyniku postępowania przetargowego. Data udzielenia: 2011-08-18 Dotyczy cześci nr: 1 Kody CPV: 795300008 Ilość podmiotów składających się na wykonawcę: 1 Kwota oferty w PLN: 30,00 zł Minimalna złożona oferta: 30,00 zł Ilość złożonych ofert: 1 Ilość ofert odrzuconych przez zamawiającego: 0 Minimalna złożona oferta: 30,00 zł Maksymalna złożona oferta: 30,00 zł |