TŁUMACZENIE INSTRUKCJI TECHNICZNYCH SPRZĘTU WOJSKOWEGO Z JĘZYKA NIEMIECKIEGO NA JĘZYK POLSKI DLA 43 WOJSKOWEGO ODDZIAŁU GOSPODARCZEGO W ŚWIĘTOSZOWIE.
Opis przedmiotu przetargu: Przedmiotem zamówienia jest /Tłumaczenie instrukcji technicznych sprzętu wojskowego z języka niemieckiego na język polski/ o numerach katalogowych wymienionych w formularzu cenowym (załącznik nr 4 do SIWZ). Tłumaczenie zaplanowano do realizacji w latach 2015-2016. Wykonawca jest zobowiązany do przetłumaczenia wszystkich instrukcji do dnia 31 października 2016 r. oraz dostarczenie wersji próbnych w kolejności i terminach wynikających z harmonogramu tłumaczenia (załącznik nr 4A do SIWZ). Wykonawca może realizować tłumaczenia instrukcji wykazanych w harmonogramie w krótszym terminie przy zachowaniu pierwotnej kolejności. Usługa dotyczy tłumaczenia instrukcji z języka niemieckiego na język polski w trybie zwykłym z przekazanych przez Zamawiającego oryginalnych otrzymanych z Bundeswehry plików PDF. Wykonawca zobowiązuje się do zachowania układu graficznego oryginału, zeskanowania i wstawienia do tekstu instrukcji wszystkich fotografii, rysunków, schematów w formacie JPEG z zachowaniem szaty graficznej oryginału. 1. Wykonanie przedmiotu zamówienia polega na: a) przetłumaczeniu instrukcji na język polski, wykonane techniką komputerową czcionką Arial 12 (przy opisach i odnośnikach dopuszcza się mniejszą czcionkę Arial), z dokładnym zachowaniem rozkładu tekstu formatu A4, słownictwa wojskowego i technicznego oraz zawartych w treści oryginału odnośników do innej dokumentacji, rysunków, schematów i fotografii, dodatkowo należy wprowadzić do wersji elektronicznej stopkę zawierającą z prawej strony numerację stron; b) przetłumaczeniu na język polski opisów rysunków lub fotografii (skrótów używanych w rysunkach i opisach nie należy tłumaczyć na język polski); c) uwzględnieniu w tłumaczeniu treści instrukcji wprowadzonych przez Bundeswehrę z podaniem oryginalnych sygnatur, źródeł z zapisem: /jak w oryginale/; d) zeskanowaniu i wstawieniu do tekstu tłumaczonej instrukcji wszystkich fotografii, rysunków i schematów zeskanowanych w rozdzielczości min. 300 dpi w oryginalnych kolorach przy zachowaniu oznaczeń i układu strony z oryginału - wykonanych w postaci plików WORD (dopuszcza się wykonanie tabeli w postaci plików EXCEL); e) adaptowaniu oryginalnych ilustracji, schematów i algorytmów zawartych w instrukcjach poprzez ich wydruk, usunięcie błędów, ponowne zeskanowanie i zamieszczenie w odpowiednim miejscu tłumaczonej instrukcji. Informację o konieczności dokonania poprawy Zamawiający zawrze w notatce do wersji próbnej instrukcji; f) umieszczeniu na pierwszej i ostatniej stronie tłumaczonej instrukcji tekstu, który jest zobowiązaniem Strony Polskiej wynikającym z podpisanych umów pomiędzy Federalnym Ministrem Obrony RFN a Ministrem Obrony Narodowej RP w sprawie wzajemnej ochrony informacji niejawnych (Dz. U. nr 206, poz. 1748), jeśli oryginał nie zawiera takiej formuły. /Przenoszenie, jak również kopiowanie TDv Nr (podać numer identyfikacyjny tłumaczonej instrukcji TDv), wykorzystywanie oraz ujawnianie informacji na temat jej treści jest dozwolone za wyraźną zgodą Republiki Federalnej Niemiec/.
Świętoszów: TŁUMACZENIE INSTRUKCJI TECHNICZNYCH SPRZĘTU WOJSKOWEGO Z JĘZYKA NIEMIECKIEGO NA JĘZYK POLSKI DLA 43 WOJSKOWEGO ODDZIAŁU GOSPODARCZEGO W ŚWIĘTOSZOWIE.
Numer ogłoszenia: 175777 - 2015; data zamieszczenia: 30.11.2015
OGŁOSZENIE O ZAMÓWIENIU - usługi
Zamieszczanie ogłoszenia:
obowiązkowe.
Ogłoszenie dotyczy:
V | zamówienia publicznego |
zawarcia umowy ramowej | |
ustanowienia dynamicznego systemu zakupów (DSZ) |
SEKCJA I: ZAMAWIAJĄCY
I. 1) NAZWA I ADRES:
43 Wojskowy Oddział Gospodarczy , ul. Saperska 2, 59-726 Świętoszów, woj. dolnośląskie, tel. 75 735 62 79, faks 75 735 62 19.
Adres strony internetowej zamawiającego:
www.43wog.wp.mil.pl
I. 2) RODZAJ ZAMAWIAJĄCEGO:
Inny: Wojskowy Oddział Gospodarczy.
SEKCJA II: PRZEDMIOT ZAMÓWIENIA
II.1) OKREŚLENIE PRZEDMIOTU ZAMÓWIENIA
II.1.1) Nazwa nadana zamówieniu przez zamawiającego:
TŁUMACZENIE INSTRUKCJI TECHNICZNYCH SPRZĘTU WOJSKOWEGO Z JĘZYKA NIEMIECKIEGO NA JĘZYK POLSKI DLA 43 WOJSKOWEGO ODDZIAŁU GOSPODARCZEGO W ŚWIĘTOSZOWIE..
II.1.2) Rodzaj zamówienia:
usługi.
II.1.4) Określenie przedmiotu oraz wielkości lub zakresu zamówienia:
Przedmiotem zamówienia jest /Tłumaczenie instrukcji technicznych sprzętu wojskowego z języka niemieckiego na język polski/ o numerach katalogowych wymienionych w formularzu cenowym (załącznik nr 4 do SIWZ). Tłumaczenie zaplanowano do realizacji w latach 2015-2016. Wykonawca jest zobowiązany do przetłumaczenia wszystkich instrukcji do dnia 31 października 2016 r. oraz dostarczenie wersji próbnych w kolejności i terminach wynikających z harmonogramu tłumaczenia (załącznik nr 4A do SIWZ). Wykonawca może realizować tłumaczenia instrukcji wykazanych w harmonogramie w krótszym terminie przy zachowaniu pierwotnej kolejności. Usługa dotyczy tłumaczenia instrukcji z języka niemieckiego na język polski w trybie zwykłym z przekazanych przez Zamawiającego oryginalnych otrzymanych z Bundeswehry plików PDF. Wykonawca zobowiązuje się do zachowania układu graficznego oryginału, zeskanowania i wstawienia do tekstu instrukcji wszystkich fotografii, rysunków, schematów w formacie JPEG z zachowaniem szaty graficznej oryginału. 1. Wykonanie przedmiotu zamówienia polega na: a) przetłumaczeniu instrukcji na język polski, wykonane techniką komputerową czcionką Arial 12 (przy opisach i odnośnikach dopuszcza się mniejszą czcionkę Arial), z dokładnym zachowaniem rozkładu tekstu formatu A4, słownictwa wojskowego i technicznego oraz zawartych w treści oryginału odnośników do innej dokumentacji, rysunków, schematów i fotografii, dodatkowo należy wprowadzić do wersji elektronicznej stopkę zawierającą z prawej strony numerację stron; b) przetłumaczeniu na język polski opisów rysunków lub fotografii (skrótów używanych w rysunkach i opisach nie należy tłumaczyć na język polski); c) uwzględnieniu w tłumaczeniu treści instrukcji wprowadzonych przez Bundeswehrę z podaniem oryginalnych sygnatur, źródeł z zapisem: /jak w oryginale/; d) zeskanowaniu i wstawieniu do tekstu tłumaczonej instrukcji wszystkich fotografii, rysunków i schematów zeskanowanych w rozdzielczości min. 300 dpi w oryginalnych kolorach przy zachowaniu oznaczeń i układu strony z oryginału - wykonanych w postaci plików WORD (dopuszcza się wykonanie tabeli w postaci plików EXCEL); e) adaptowaniu oryginalnych ilustracji, schematów i algorytmów zawartych w instrukcjach poprzez ich wydruk, usunięcie błędów, ponowne zeskanowanie i zamieszczenie w odpowiednim miejscu tłumaczonej instrukcji. Informację o konieczności dokonania poprawy Zamawiający zawrze w notatce do wersji próbnej instrukcji; f) umieszczeniu na pierwszej i ostatniej stronie tłumaczonej instrukcji tekstu, który jest zobowiązaniem Strony Polskiej wynikającym z podpisanych umów pomiędzy Federalnym Ministrem Obrony RFN a Ministrem Obrony Narodowej RP w sprawie wzajemnej ochrony informacji niejawnych (Dz. U. nr 206, poz. 1748), jeśli oryginał nie zawiera takiej formuły. /Przenoszenie, jak również kopiowanie TDv Nr (podać numer identyfikacyjny tłumaczonej instrukcji TDv), wykorzystywanie oraz ujawnianie informacji na temat jej treści jest dozwolone za wyraźną zgodą Republiki Federalnej Niemiec/..
II.1.5)
V przewiduje się udzielenie zamówień uzupełniających:
Określenie przedmiotu oraz wielkości lub zakresu zamówień uzupełniających- Zamawiający przewiduje dokonywanie zamówień uzupełniających, o których mowa w art. 67 ust. 1 pkt 6-7 ustawy Prawo zamówień publicznych.
II.1.6) Wspólny Słownik Zamówień (CPV):
79.53.00.00-8.
II.1.7) Czy dopuszcza się złożenie oferty częściowej:
nie.
II.1.8) Czy dopuszcza się złożenie oferty wariantowej:
nie.
II.2) CZAS TRWANIA ZAMÓWIENIA LUB TERMIN WYKONANIA:
Zakończenie: 31.10.2016.
SEKCJA III: INFORMACJE O CHARAKTERZE PRAWNYM, EKONOMICZNYM, FINANSOWYM I TECHNICZNYM
III.1) WADIUM
Informacja na temat wadium:
Zamawaiący odstępuje od wniesienia wadium.
III.2) ZALICZKI
III.3) WARUNKI UDZIAŁU W POSTĘPOWANIU ORAZ OPIS SPOSOBU DOKONYWANIA OCENY SPEŁNIANIA TYCH WARUNKÓW
III. 3.1) Uprawnienia do wykonywania określonej działalności lub czynności, jeżeli przepisy prawa nakładają obowiązek ich posiadania
Opis sposobu dokonywania oceny spełniania tego warunkuPosiadanie uprawnień do wykonywania działalności określonej przedmiotem zamówienia, tj. tłumaczenia tekstów, instrukcji technicznych z języka niemieckiego na język polski. Ponadto Zamawiający powierzy wykonanie przedmiotu zamówienia tylko osobom posiadającym poświadczenie bezpieczeństwa upoważniające do dostępu do informacji niejawnych o klauzuli ZASTRZEŻONE lub wyższej wydane na podstawie art. 36 ust. 2 ustawy z dnia 22 stycznia 1999 r. o ochronie informacji niejawnych lub pisemne upoważnienie do dostępu do informacji niejawnych o klauzuli ZASTRZEŻONE wydane na podstawie art. 21 ust. 4 pkt 1 ustawy o ochronie informacji niejawnych z dnia 5 sierpnia 2010 r. (Dz. U. nr 182, poz. 1228). Zamawiający powierzy wykonanie przedmiotu zamówienia tylko osobom posiadającym aktualne zaświadczenie stwierdzające odbycie szkolenia z zakresu ochrony informacji niejawnych międzynarodowych przeprowadzonego na podstawie art. 19 ust. 2 pkt 3 ustawy z dnia 5 sierpnia 2010 r. o ochronie informacji niejawnych 2010 r. (Dz. U. nr 182, poz. 1228).
III.3.2) Wiedza i doświadczenie
Opis sposobu dokonywania oceny spełniania tego warunkuZamawiający uzna, iż Wykonawca spełnia powyższy warunek udziału w postępowaniu, jeżeli tenże przedstawi w załączniku nr 5 do SIWZ: - wykaz wykonanych, a w przypadku świadczeń okresowych lub ciągłych, również wykonywanych, głównych usług, w okresie ostatnich trzech lat przed upływem terminu składania ofert albo wniosków o dopuszczenie do udziału w postępowaniu, a jeżeli okres prowadzenia działalności jest krótszy - w tym okresie zrealizował co najmniej 2 usługi stanowiące przedmiot zamówienia o wartości minimum 200 000,00 zł (każda!) z podaniem ich przedmiotu, dat wykonania i odbiorców oraz załączy do oferty dokumenty potwierdzające, że usługi te zostały wykonane należycie (podana wartość musi dotyczyć jednego zamówienia, przez co rozumie się, iż musi wynikać z jednostkowej umowy zawartej z jednym podmiotem).
III.3.4) Osoby zdolne do wykonania zamówienia
Opis sposobu dokonywania oceny spełniania tego warunkuZamawiający uzna, iż warunek ten zostanie spełniony, jeżeli Wykonawca przedstawi w załączniku nr 6 do SIWZ: - wykaz minimum trzech osób, wyznaczonych do realizacji usługi tłumaczeń, posiadających odpowiednie kwalifikacje i kompetencje zawodowe odpowiadające swoim rodzajem przedmiotowi zamówienia (dokumenty potwierdzające kwalifikacje i kompetencje wszystkich osób realizujących tłumaczenia należy przedstawić w formie potwierdzonych za zgodność z oryginałem kopii po wyborze najkorzystniejszej oferty, przed podpisaniem umowy); - wykaz pozostałych pracowników (konsultantów) posiadających doświadczenie zawodowe oraz wiedzę praktyczną i teoretyczną z zakresu zasad eksploatacji, użytkowania i obsługi wojskowych pojazdów gąsienicowych i kołowych (dokumenty potwierdzające kwalifikacje i kompetencje wszystkich osób biorących udział w wykonaniu przedmiotu zamówienia należy przedstawić w formie potwierdzonych za zgodność z oryginałem kopii - po wyborze najkorzystniejszej oferty, przed podpisaniem umowy); - potwierdzone za zgodność z oryginałem kopie poświadczeń bezpieczeństwa upoważniającą do dostępu do informacji niejawnych o klauzuli ZASTRZEŻONE lub wyższej wydanych na podstawie art. 36 ust. 2 ustawy z dnia 22 stycznia 1999 r. o ochronie informacji niejawnych lub pisemne upoważnienie do dostępu do informacji niejawnych o klauzuli ZASTRZEŻONE wydane na podstawie art. 21 ust. 4 pkt 1 ustawy o ochronie informacji niejawnych z dnia 5 sierpnia 2010 r. (Dz. U. nr 182, poz. 1228) - złączniki nr 3 i 4 do projektu umowy; - potwierdzone za zgodność z oryginałem kopie zaświadczeń stwierdzających odbycie szkolenia z zakresu ochrony informacji niejawnych wszystkich osób biorących udział w realizacji przedmiotu zamówienia - załącznik nr 4 do projektu umowy; - Zamawiający dopuszcza umieszczenie w załączniku nr 6 do SIWZ tylko osób zatrudnionych przez Wykonawcę. W przypadku powierzenia realizacji zadania osobom nie będącym pracownikami Wykonawcy, wymaga się złożenia dodatkowego oświadczenia (załącznik nr 7 do SIWZ) stanowiącego o realizacji zadania przez osoby nie będące pracownikami Wykonawcy w siedzibie Wykonawcy w warunkach zapewniających ochronę informacji niejawnych.
III.3.5) Sytuacja ekonomiczna i finansowa
Opis sposobu dokonywania oceny spełniania tego warunkuW zakresie sytuacji ekonomicznej i finansowej Zamawiający nie żąda od wykonawców udowodnienia faktu znajdowania się w sytuacji ekonomicznej i finansowej zapewniającej zrealizowanie zamówienia, przyjmując jako dokument potwierdzający spełnianie tego warunku, podpisane oświadczenie Wykonawcy o spełnianiu warunków w postępowaniu, co jest dopuszczone w art. 44 ustawy PZP.
III.4) INFORMACJA O OŚWIADCZENIACH LUB DOKUMENTACH, JAKIE MAJĄ DOSTARCZYĆ WYKONAWCY W CELU POTWIERDZENIA SPEŁNIANIA WARUNKÓW UDZIAŁU W POSTĘPOWANIU ORAZ NIEPODLEGANIA WYKLUCZENIU NA PODSTAWIE ART. 24 UST. 1 USTAWY
III.4.1) W zakresie wykazania spełniania przez wykonawcę warunków, o których mowa w art. 22 ust. 1 ustawy, oprócz oświadczenia o spełnianiu warunków udziału w postępowaniu należy przedłożyć:
- potwierdzenie posiadania uprawnień do wykonywania określonej działalności lub czynności, jeżeli przepisy prawa nakładają obowiązek ich posiadania, w szczególności koncesje, zezwolenia lub licencje;
- wykaz wykonanych, a w przypadku świadczeń okresowych lub ciągłych również wykonywanych, głównych dostaw lub usług, w okresie ostatnich trzech lat przed upływem terminu składania ofert albo wniosków o dopuszczenie do udziału w postępowaniu, a jeżeli okres prowadzenia działalności jest krótszy - w tym okresie, wraz z podaniem ich wartości, przedmiotu, dat wykonania i podmiotów, na rzecz których dostawy lub usługi zostały wykonane, oraz załączeniem dowodów, czy zostały wykonane lub są wykonywane należycie;
- wykaz osób, które będą uczestniczyć w wykonywaniu zamówienia, w szczególności odpowiedzialnych za świadczenie usług, kontrolę jakości lub kierowanie robotami budowlanymi, wraz z informacjami na temat ich kwalifikacji zawodowych, doświadczenia i wykształcenia niezbędnych do wykonania zamówienia, a także zakresu wykonywanych przez nie czynności, oraz informacją o podstawie do dysponowania tymi osobami;
III.4.2) W zakresie potwierdzenia niepodlegania wykluczeniu na podstawie art. 24 ust. 1 ustawy, należy przedłożyć:
- oświadczenie o braku podstaw do wykluczenia;
- aktualny odpis z właściwego rejestru lub z centralnej ewidencji i informacji o działalności gospodarczej, jeżeli odrębne przepisy wymagają wpisu do rejestru lub ewidencji, w celu wykazania braku podstaw do wykluczenia w oparciu o art. 24 ust. 1 pkt 2 ustawy, wystawiony nie wcześniej niż 6 miesięcy przed upływem terminu składania wniosków o dopuszczenie do udziału w postępowaniu o udzielenie zamówienia albo składania ofert;
- wykonawca powołujący się przy wykazywaniu spełniania warunków udziału w postępowaniu na zasoby innych podmiotów, które będą brały udział w realizacji części zamówienia, przedkłada także dokumenty dotyczące tego podmiotu w zakresie wymaganym dla wykonawcy, określonym w pkt III.4.2.
III.4.3) Dokumenty podmiotów zagranicznych
Jeżeli wykonawca ma siedzibę lub miejsce zamieszkania poza terytorium Rzeczypospolitej Polskiej, przedkłada:
III.4.3.1) dokument wystawiony w kraju, w którym ma siedzibę lub miejsce zamieszkania potwierdzający, że:
- nie otwarto jego likwidacji ani nie ogłoszono upadłości - wystawiony nie wcześniej niż 6 miesięcy przed upływem terminu składania wniosków o dopuszczenie do udziału w postępowaniu o udzielenie zamówienia albo składania ofert;
III.4.4) Dokumenty dotyczące przynależności do tej samej grupy kapitałowej
- lista podmiotów należących do tej samej grupy kapitałowej w rozumieniu ustawy z dnia 16 lutego 2007 r. o ochronie konkurencji i konsumentów albo informacji o tym, że nie należy do grupy kapitałowej;
III.6) INNE DOKUMENTY
Inne dokumenty niewymienione w pkt III.4) albo w pkt III.5)
5W przypadku gdy Wykonawca polega na wiedzy i doświadczeniu, potencjale technicznym, osobach zdolnych do wykonania zamówienia innych podmiotów niezależnie od charakteru prawnego łączących go z nimi stosunków na zasadach określonych w art. 26 ust. 2b ustawy, Wykonawca zobowiązany jest udowodnić Zamawiającemu, iż będzie dysponował zasobami niezbędnymi do realizacji niniejszego zamówienia, przedstawiając w tym celu w szczególności pisemne (w oryginale) zobowiązanie podmiotów do oddania Wykonawcy do dyspozycji niezbędnych zasobów na okres korzystania z nich przy wykonywaniu zamówienia, podpisane przez osoby upoważnione do reprezentacji tych podmiotów. Podstawowe elementy treści pisemnego zobowiązania (lub innego dokumentu potwierdzającego udostępnienie zasobów): - zakres tego zobowiązania; - przedmiot - czego ono dokładnie dotyczy; - w jaki sposób zobowiązanie będzie wykonane (ze szczególnym określeniem okresu jakiego dotyczy); - określenie, czy i w jakim charakterze oraz zakresie podmiot udostępniający zasoby będzie uczestniczył w realizacji zamówienia.
SEKCJA IV: PROCEDURA
IV.1) TRYB UDZIELENIA ZAMÓWIENIA
IV.1.1) Tryb udzielenia zamówienia:
przetarg nieograniczony.
IV.2) KRYTERIA OCENY OFERT
IV.2.1) Kryteria oceny ofert:
cena oraz inne kryteria związane z przedmiotem zamówienia:
- 1 - Cena - 75
- 2 - Ilość tłumaczy z właściwymi wymaganiami - 25
IV.2.2)
przeprowadzona będzie aukcja elektroniczna, adres strony, na której będzie prowadzona: |
IV.4) INFORMACJE ADMINISTRACYJNE
IV.4.1)
Adres strony internetowej, na której jest dostępna specyfikacja istotnych warunków zamówienia:
www.43wog.wp.mil.pl
Specyfikację istotnych warunków zamówienia można uzyskać pod adresem:
43 WOJSKOWY ODDZIAŁ GOSPODARCZY, ul. Saperska 2, 59-726 Świętoszów, pokój 212 (II piętro).
IV.4.4) Termin składania wniosków o dopuszczenie do udziału w postępowaniu lub ofert:
08.12.2015 godzina 10:00, miejsce: 43 WOJSKOWY ODDZIAŁ GOSPODARCZY, ul. Saperska 2, 59-726 Świętoszów, kancelaria jawna - pokój 12 (parter).
IV.4.5) Termin związania ofertą:
okres w dniach: 30 (od ostatecznego terminu składania ofert).
IV.4.17) Czy przewiduje się unieważnienie postępowania o udzielenie zamówienia, w przypadku nieprzyznania środków pochodzących z budżetu Unii Europejskiej oraz niepodlegających zwrotowi środków z pomocy udzielonej przez państwa członkowskie Europejskiego Porozumienia o Wolnym Handlu (EFTA), które miały być przeznaczone na sfinansowanie całości lub części zamówienia:
nie
Dane postępowania
ID postępowania BZP/TED: | 17577720150 |
---|---|
ID postępowania Zamawiającego: | |
Data publikacji zamówienia: | 2015-11-29 |
Rodzaj zamówienia: | usługi |
Tryb& postępowania [PN]: | Przetarg nieograniczony |
Czas na realizację: | 328 dni |
Wadium: | - |
Oferty uzupełniające: | TAK |
Oferty częściowe: | NIE |
Oferty wariantowe: | NIE |
Przewidywana licyctacja: | NIE |
Ilość części: | 1 |
Kryterium ceny: | 75% |
WWW ogłoszenia: | www.43wog.wp.mil.pl |
Informacja dostępna pod: | 43 WOJSKOWY ODDZIAŁ GOSPODARCZY, ul. Saperska 2, 59-726 Świętoszów, pokój 212 (II piętro) |
Okres związania ofertą: | 30 dni |
Kody CPV
79530000-8 | Usługi w zakresie tłumaczeń pisemnych |