Tłumaczenia pisemne; znak: BDG.741.020.2016
Opis przedmiotu przetargu: Przedmiotem zamówienia jest sporządzanie tłumaczeń pisemnych wraz z weryfikacją tekstów przekazanych przez Zamawiającego (w trybie zwykłym i ekspresowym) oraz weryfikacja merytoryczna i językowa tłumaczeń przekazanych przez Zamawiającego z języka obcego na język polski i z języka polskiego na język obcy (w trybie zwykłym i ekspresowym)w dwóch grupach językowych, tj.: a) I grupa językowa obejmuje języki: angielski (brytyjski), francuski, niemiecki, rosyjski; b) II grupa językowa obejmuje języki: białoruski, czeski, hiszpański, litewski, portugalski, słowacki, ukraiński, włoski. Zamawiający zastrzega sobie możliwość zastosowania prawa opcji, tj. zakres przedmiotu zamówienia może być pomniejszony do 30% ogólnej ilości przewidywanych tłumaczeń (zrealizowany w 70 %)
Warszawa: Tłumaczenia pisemne; znak: BDG.741.020.2016
Numer ogłoszenia: 164833 - 2016; data zamieszczenia: 27.07.2016
OGŁOSZENIE O ZAMÓWIENIU - usługi
Zamieszczanie ogłoszenia:
obowiązkowe.
Ogłoszenie dotyczy:
V | zamówienia publicznego |
zawarcia umowy ramowej | |
ustanowienia dynamicznego systemu zakupów (DSZ) |
SEKCJA I: ZAMAWIAJĄCY
I. 1) NAZWA I ADRES:
Ministerstwo Spraw Zagranicznych , Al. J. Ch. Szucha 23, 00-580 Warszawa, woj. mazowieckie, tel. 022 523 99 10, faks 022 523 81 19.
Adres strony internetowej zamawiającego:
www.msz.gov.pl
I. 2) RODZAJ ZAMAWIAJĄCEGO:
Administracja rządowa centralna.
SEKCJA II: PRZEDMIOT ZAMÓWIENIA
II.1) OKREŚLENIE PRZEDMIOTU ZAMÓWIENIA
II.1.1) Nazwa nadana zamówieniu przez zamawiającego:
Tłumaczenia pisemne; znak: BDG.741.020.2016.
II.1.2) Rodzaj zamówienia:
usługi.
II.1.4) Określenie przedmiotu oraz wielkości lub zakresu zamówienia:
Przedmiotem zamówienia jest sporządzanie tłumaczeń pisemnych wraz z weryfikacją tekstów przekazanych przez Zamawiającego (w trybie zwykłym i ekspresowym) oraz weryfikacja merytoryczna i językowa tłumaczeń przekazanych przez Zamawiającego z języka obcego na język polski i z języka polskiego na język obcy (w trybie zwykłym i ekspresowym)w dwóch grupach językowych, tj.: a) I grupa językowa obejmuje języki: angielski (brytyjski), francuski, niemiecki, rosyjski; b) II grupa językowa obejmuje języki: białoruski, czeski, hiszpański, litewski, portugalski, słowacki, ukraiński, włoski. Zamawiający zastrzega sobie możliwość zastosowania prawa opcji, tj. zakres przedmiotu zamówienia może być pomniejszony do 30% ogólnej ilości przewidywanych tłumaczeń (zrealizowany w 70 %).
II.1.5)
przewiduje się udzielenie zamówień uzupełniających
Określenie przedmiotu oraz wielkości lub zakresu zamówień uzupełniających
II.1.6) Wspólny Słownik Zamówień (CPV):
79.53.00.00-8.
II.1.7) Czy dopuszcza się złożenie oferty częściowej:
nie.
II.1.8) Czy dopuszcza się złożenie oferty wariantowej:
nie.
II.2) CZAS TRWANIA ZAMÓWIENIA LUB TERMIN WYKONANIA:
Okres w miesiącach: 18.
SEKCJA III: INFORMACJE O CHARAKTERZE PRAWNYM, EKONOMICZNYM, FINANSOWYM I TECHNICZNYM
III.1) WADIUM
Informacja na temat wadium:
Zamawiający wymaga wniesienia wadium w wysokości 8 000,00 PLN. Wadium należy wnieść przed upływem terminu składania ofert
III.2) ZALICZKI
III.3) WARUNKI UDZIAŁU W POSTĘPOWANIU ORAZ OPIS SPOSOBU DOKONYWANIA OCENY SPEŁNIANIA TYCH WARUNKÓW
III. 3.1) Uprawnienia do wykonywania określonej działalności lub czynności, jeżeli przepisy prawa nakładają obowiązek ich posiadania
Opis sposobu dokonywania oceny spełniania tego warunkuZamawiający nie dokonuje opisu sposobu spełniania tego warunku.
III.3.2) Wiedza i doświadczenie
Opis sposobu dokonywania oceny spełniania tego warunkuW ramach potwierdzenia spełniania ww. warunku Wykonawcy wykażą się niezbędna wiedzą i doświadczeniem, tj.: w przypadku Wykonawców ubiegających się o udzielenie zamówienia w ciągu ostatnich 3 lat przed upływem terminu składania ofert, a jeżeli okres prowadzenia działalności jest krótszy - w tym okresie, wykonali, a w przypadku świadczeń okresowych lub ciągłych również wykonują, należycie co najmniej 2 (dwie) główne usługi odpowiadające swoim rodzajem przedmiotowi zamówienia. Poprzez główną usługę odpowiadającą swoim rodzajem i wartością przedmiotowi zamówienia Zamawiający rozumie wykonaną lub wykonywaną usługę : a) polegającą na tłumaczeniu pisemnym wraz z weryfikacją z języka polskiego na co najmniej cztery języki obce (język obcy oznacza język angielski, francuski, niemiecki, rosyjski) oraz odwrotnie - z ww. języków obcych na język polski tekstów o tematyce politycznej, ekonomicznej lub prawnej, b) realizowaną nieprzerwanie na rzecz jednego zleceniodawcy przez okres nie krótszy niż 12 miesięcy, c) o wartości brutto nie mniejszej niż 100 000,00 PLN każda (podana wartość usługi dotyczy wartości jednej umowy obejmującej usługę tłumaczenia opisaną w lit a i b)). Jeżeli Wykonawca będzie powoływać się na usługę wykonywaną, to okres jej wykonywania do dnia, w którym upływa termin składania ofert, nie powinien być krótszy niż 12 miesięcy, zaś wartość brutto wykonanej części usługi nie może być niższa niż 100 000,00 PLN, a jej zakres musi obejmować tłumaczenia pisemne wraz z weryfikacją z języka polskiego na co najmniej cztery języki obce (język obcy oznacza język angielski, francuski, niemiecki, rosyjski) oraz odwrotnie - z ww. języków obcych na język polski, tekstów o tematyce politycznej, ekonomicznej lub prawnej. Usługi wskazane przez Wykonawcę muszą spełniać wszystkie ww. warunki dotyczące rodzaju, czasu realizacji i wartości.
III.3.3) Potencjał techniczny
Opis sposobu dokonywania oceny spełniania tego warunkuZamawiający nie dokonuje opisu sposobu spełniania tego warunku.
III.3.4) Osoby zdolne do wykonania zamówienia
Opis sposobu dokonywania oceny spełniania tego warunkuW ramach potwierdzenia spełniania ww. warunku Wykonawcy wykażą, że dysponują lub będą dysponować minimum 11 osobowym zespołem tłumaczy, w tym: a) 4 tłumaczy z języka polskiego na język angielski, w tym nie mniej niż 2 native speakerów, b) 2 tłumaczy z języka polskiego na język francuski, w tym nie mniej niż 1 native speaker, c) 2 tłumaczy z języka polskiego na język niemiecki, w tym nie mniej niż 1 native speaker, d) 2 tłumaczy z języka polskiego na język rosyjski, w tym nie mniej niż 1 native speaker, e) 1 tłumacz z języka polskiego na język hiszpański. Role członków zespołu opisane powyżej nie mogą być pełnione przez te same osoby. Wszystkie ww. osoby z wyłączeniem native speakerów, powinny posiadać odpowiednie wykształcenie i kwalifikacje zawodowe, a w szczególności osoby te powinny legitymować się: a) dyplomem ukończenia wyższych studiów translatorycznych (lingwistyka stosowana) i doświadczeniem w tłumaczeniu pisemnym z języka polskiego na język obcy co najmniej 20 tekstów o objętości minimum 10 stron obliczeniowych każdy, z problematyki stosunków międzynarodowych, współpracy międzynarodowej, Unii Europejskiej problematyki społecznej lub kulturalnej, w danym języku, w okresie ostatnich trzech lat przed upływem terminu składania ofert, lub b) dyplomem ukończenia wyższych studiów o kierunku innym niż translatoryczny (w tym studia filologiczne) i doświadczeniem w tłumaczeniu pisemnym z języka polskiego na język obcy, co najmniej 20 tekstów o objętości minimum 10 stron obliczeniowych każdy, z problematyki stosunków międzynarodowych, współpracy międzynarodowej, Unii Europejskiej problematyki społecznej lub kulturalnej, w danym języku w okresie ostatnich dwóch lat przed upływem terminu składania ofert. Native speaker powinien posiadać doświadczenie w tłumaczeniu pisemnym lub weryfikacji co najmniej 300 stron obliczeniowych zawartych w co najmniej 20 tekstach, o objętości minimum 10 stron obliczeniowych każdy, z problematyki stosunków międzynarodowych, współpracy międzynarodowej, Unii Europejskiej, problematyki społecznej lub kulturalnej, w danym języku w okresie ostatnich dwóch lat przed upływem terminu składania ofert. Zamawiający dopuszcza możliwość, aby tłumacze byli jednocześnie weryfikatorami i odwrotnie, przy założeniu, że posiadają wymagane doświadczenie w tłumaczeniu i weryfikacji oraz że te same osoby nie będą jednocześnie tłumaczami i weryfikatorami tych samych tekstów.
III.3.5) Sytuacja ekonomiczna i finansowa
Opis sposobu dokonywania oceny spełniania tego warunkuZamawiający nie dokonuje opisu sposobu spełniania tego warunku.
III.4) INFORMACJA O OŚWIADCZENIACH LUB DOKUMENTACH, JAKIE MAJĄ DOSTARCZYĆ WYKONAWCY W CELU POTWIERDZENIA SPEŁNIANIA WARUNKÓW UDZIAŁU W POSTĘPOWANIU ORAZ NIEPODLEGANIA WYKLUCZENIU NA PODSTAWIE ART. 24 UST. 1 USTAWY
III.4.1) W zakresie wykazania spełniania przez wykonawcę warunków, o których mowa w art. 22 ust. 1 ustawy, oprócz oświadczenia o spełnianiu warunków udziału w postępowaniu należy przedłożyć:
- wykaz wykonanych, a w przypadku świadczeń okresowych lub ciągłych również wykonywanych, głównych dostaw lub usług, w okresie ostatnich trzech lat przed upływem terminu składania ofert albo wniosków o dopuszczenie do udziału w postępowaniu, a jeżeli okres prowadzenia działalności jest krótszy - w tym okresie, wraz z podaniem ich wartości, przedmiotu, dat wykonania i podmiotów, na rzecz których dostawy lub usługi zostały wykonane, oraz załączeniem dowodów, czy zostały wykonane lub są wykonywane należycie;
- wykaz osób, które będą uczestniczyć w wykonywaniu zamówienia, w szczególności odpowiedzialnych za świadczenie usług, kontrolę jakości lub kierowanie robotami budowlanymi, wraz z informacjami na temat ich kwalifikacji zawodowych, doświadczenia i wykształcenia niezbędnych do wykonania zamówienia, a także zakresu wykonywanych przez nie czynności, oraz informacją o podstawie do dysponowania tymi osobami;
III.4.2) W zakresie potwierdzenia niepodlegania wykluczeniu na podstawie art. 24 ust. 1 ustawy, należy przedłożyć:
- oświadczenie o braku podstaw do wykluczenia;
- aktualny odpis z właściwego rejestru lub z centralnej ewidencji i informacji o działalności gospodarczej, jeżeli odrębne przepisy wymagają wpisu do rejestru lub ewidencji, w celu wykazania braku podstaw do wykluczenia w oparciu o art. 24 ust. 1 pkt 2 ustawy, wystawiony nie wcześniej niż 6 miesięcy przed upływem terminu składania wniosków o dopuszczenie do udziału w postępowaniu o udzielenie zamówienia albo składania ofert;
III.4.3) Dokumenty podmiotów zagranicznych
Jeżeli wykonawca ma siedzibę lub miejsce zamieszkania poza terytorium Rzeczypospolitej Polskiej, przedkłada:
III.4.3.1) dokument wystawiony w kraju, w którym ma siedzibę lub miejsce zamieszkania potwierdzający, że:
- nie otwarto jego likwidacji ani nie ogłoszono upadłości - wystawiony nie wcześniej niż 6 miesięcy przed upływem terminu składania wniosków o dopuszczenie do udziału w postępowaniu o udzielenie zamówienia albo składania ofert;
III.4.4) Dokumenty dotyczące przynależności do tej samej grupy kapitałowej
- lista podmiotów należących do tej samej grupy kapitałowej w rozumieniu ustawy z dnia 16 lutego 2007 r. o ochronie konkurencji i konsumentów albo informacji o tym, że nie należy do grupy kapitałowej;
III.6) INNE DOKUMENTY
Inne dokumenty niewymienione w pkt III.4) albo w pkt III.5)
1. W przypadku Wykonawców ubiegających się wspólnie o udzielenie zamówienia, do oferty musi być załączony dokument ustanawiający pełnomocnika Wykonawców do reprezentowania ich w postępowaniu o udzielenie zamówienia albo reprezentowania w postępowaniu i zawarcia umowy w sprawie zamówienia publicznego, w formie oryginału lub kopii potwierdzonej notarialnie 2. W przypadku gdy Wykonawca będzie polegać na wiedzy i doświadczeniu innych podmiotów, niezależnie od charakteru prawnego łączących go z nimi stosunków, Wykonawca zobowiązany jest udowodnić Zamawiającemu, iż będzie dysponował tymi zasobami w trakcie realizacji zamówienia, w szczególności przedstawiając w tym celu pisemne zobowiązanie tych podmiotów do oddania mu do dyspozycji niezbędnych zasobów na potrzeby wykonania zamówienia, złożone w oryginale. 3. W celu oceny, czy Wykonawca będzie dysponował zasobami innych podmiotów w stopniu niezbędnym dla należytego wykonania zamówienia oraz oceny, czy stosunek łączący Wykonawcę z tymi podmiotami gwarantuje rzeczywisty dostęp do zasobów tego/tych podmiotów, Zamawiający żąda złożenia dokumentów dotyczących: - zakresu dostępnych Wykonawcy zasobów innego podmiotu, - sposobu wykorzystania zasobów innego podmiotu przez Wykonawcę przy wykonywaniu zamówienia, o ile powyższe informacje nie wynikają z dokumentów dołączonych do oferty na potwierdzenie spełnienia warunków udziału w postępowaniu, w tym z dokumentu o którym mowa w pkt III.6)1. ogłoszenia o zamówieniu. 4. W przypadku Wykonawców ubiegających się wspólnie o udzielenie zamówienia, do oferty musi być załączony dokument ustanawiający pełnomocnika Wykonawców do reprezentowania ich w postępowaniu o udzielenie zamówienia albo reprezentowania w postępowaniu i zawarcia umowy w sprawie zamówienia publicznego w oryginale lub kopii potwierdzonej notarialnie. 5. Jeżeli Wykonawca ma siedzibę lub miejsce zamieszkania poza terytorium Rzeczypospolitej Polskiej, zastosowanie mają przepisy rozporządzenia Prezesa Rady Ministrów z dnia 19 lutego 2013 r. w sprawie rodzajów dokumentów, jakich może żądać Zamawiający od Wykonawcy, oraz form, w jakich te dokumenty mogą być składane (Dz. U. z 2013 r. poz. 231) tj. zamiast dokumentu o którym mowa w pkt III.4.2) tiret drugi niniejszego ogłoszenia, Wykonawca składa dokument lub dokumenty wystawione w kraju w którym ma siedzibę lub miejsce zamieszkania potwierdzające, że nie otwarto jego likwidacji ani nie ogłoszono upadłości 6. Jeżeli w kraju miejsca zamieszkania osoby lub w kraju, w którym Wykonawca ma siedzibę lub miejsce zamieszkania, nie wydaje się dokumentu, o którym mowa w pkt III.4.3.1 niniejszego ogłoszenia, Wykonawca zastępuje je dokumentem zawierającym oświadczenie, w którym określa się także osoby uprawnione do reprezentacji Wykonawcy, złożone przed właściwym organem sądowym, administracyjnym albo organem samorządu zawodowego lub gospodarczego odpowiednio kraju miejsca zamieszkania osoby lub kraju, w którym Wykonawca ma siedzibę lub miejsce zamieszkania, lub przed notariuszem. 7. Dokumenty, o których mowa w pkt III.6) 5. i 6. ogłoszenia o zamówieniu powinny być wystawione nie wcześniej, niż 6 miesięcy przed upływem terminu składania ofert. 8. Dokumenty sporządzone w języku obcym powinny być złożone wraz z tłumaczeniem na język polski.
SEKCJA IV: PROCEDURA
IV.1) TRYB UDZIELENIA ZAMÓWIENIA
IV.1.1) Tryb udzielenia zamówienia:
przetarg nieograniczony.
IV.2) KRYTERIA OCENY OFERT
IV.2.1) Kryteria oceny ofert:
cena oraz inne kryteria związane z przedmiotem zamówienia:
- 1 - Cena - 60
- 2 - Dodatkowe osoby, które będą uczestniczyć w wykonywaniu zamówienia - 30
- 3 - Dodatkowe doświadczenie wykonawcy - 10
IV.2.2)
przeprowadzona będzie aukcja elektroniczna, adres strony, na której będzie prowadzona: |
IV.3) ZMIANA UMOWY
przewiduje się istotne zmiany postanowień zawartej umowy w stosunku do treści oferty, na podstawie której dokonano wyboru wykonawcy:
Dopuszczalne zmiany postanowień umowy oraz określenie warunków zmian
1. Dopuszcza się możliwość zmiany postanowień zawartej umowy w stosunku do treści oferty w następujących przypadkach i warunkach: 1) w przypadku zmiany stawki VAT dopuszcza się możliwość zmiany umowy w zakresie kwoty VAT i kwoty wynagrodzenia brutto; 2) w przypadku zmiany wysokości minimalnego wynagrodzenia za pracę ustalonego na podstawie art. 2 ust. 3-5 ustawy z dnia 10 października 2002 r. o minimalnym wynagrodzeniu za pracę w zakresie wynagrodzenia należnego Wykonawcy - jeżeli zmiana ta będzie miała wpływ na koszt wykonania zamówienia przez Wykonawcę; 3) w przypadku zmiany zasad podlegania ubezpieczeniom społecznym lub ubezpieczeniu zdrowotnemu lub wysokości stawki składki na ubezpieczenia społeczne lub zdrowotne - jeżeli zmiana ta będzie miała wpływ na koszt wykonania zamówienia przez Wykonawcę; 4) w przypadku, innej niż wskazana w pkt 1-3, zmiany powszechnie obowiązujących przepisów prawa dopuszcza się możliwość zmiany tych postanowień umowy, na które zmiana powszechnie obowiązujących przepisów prawa ma wpływ; 5) w przypadku konieczności zmiany w składzie tłumaczy zadeklarowanych przez wykonawcę w jego ofercie przetargowej, pod warunkiem że kandydat na nowego tłumacza posiada kwalifikacje nie niższe niż osoba, która była wymieniona w ofercie Wykonawcy. 2. Warunkiem wprowadzenia zmian zawartej umowy jest sporządzenie podpisanego przez Strony protokołu konieczności, określającego przyczynę zmiany oraz potwierdzającego wystąpienie co najmniej jednej z okoliczności z wymienionych w pkt 1 powyżej. Protokół konieczności będzie stanowił załącznik do aneksu. Warunkiem dokonania zmian, o których mowa w pkt 1 ppkt 1-3, będzie skierowanie pisemnego wniosku do drugiej Strony zawierającego uzasadnienie i szczegółowy sposób wyliczenia nowych cen oraz wpływ zmiany na wynagrodzenie Wykonawcy.
IV.4) INFORMACJE ADMINISTRACYJNE
IV.4.1)
Adres strony internetowej, na której jest dostępna specyfikacja istotnych warunków zamówienia:
www.msz.gov.pl
Specyfikację istotnych warunków zamówienia można uzyskać pod adresem:
Ministerstwo Spraw Zagranicznych, al. J.Ch. Szucha 23, 00-580 Warszawa, tel.: (022) 523 99 10, faks (022) 523 81 19, Kamila Komsta, Monika Szymanowska.
IV.4.4) Termin składania wniosków o dopuszczenie do udziału w postępowaniu lub ofert:
22.08.2016 godzina 10:00, miejsce: Ministerstwo Spraw Zagranicznych, 00-580 Warszawa, al. J.Ch. Szucha 21 (róg al. J.Ch. Szucha i ul. Litewskiej) - Dziennik Podawczy lub przesłać za pośrednictwem kuriera bądź poczty.
IV.4.5) Termin związania ofertą:
okres w dniach: 30 (od ostatecznego terminu składania ofert).
IV.4.16) Informacje dodatkowe, w tym dotyczące finansowania projektu/programu ze środków Unii Europejskiej:
1). Termin realizacji zamówienia wynosi 18 miesięcy lub do wyczerpania wysokości kwoty stanowiącej maksymalne wynagrodzenie Wykonawcy wynikające z tytułu realizacji umowy. Umowa zacznie obowiązywać nie wcześniej niż od dnia 7 listopada 2016 r. 2). Zamawiający będzie żądał od Wykonawcy wniesienia zabezpieczenia należytego wykonania umowy w wysokości 10,0% całkowitej ceny oferty brutto. Zabezpieczenie musi być wniesione w pełnej wysokości, niezależnie od formy jego wniesienia, najpóźniej w dniu zawarcia umowy, ale przed jej podpisaniem.
IV.4.17) Czy przewiduje się unieważnienie postępowania o udzielenie zamówienia, w przypadku nieprzyznania środków pochodzących z budżetu Unii Europejskiej oraz niepodlegających zwrotowi środków z pomocy udzielonej przez państwa członkowskie Europejskiego Porozumienia o Wolnym Handlu (EFTA), które miały być przeznaczone na sfinansowanie całości lub części zamówienia:
nie
Dane postępowania
ID postępowania BZP/TED: | 16483320160 |
---|---|
ID postępowania Zamawiającego: | |
Data publikacji zamówienia: | 2016-07-26 |
Rodzaj zamówienia: | usługi |
Tryb& postępowania [PN]: | Przetarg nieograniczony |
Czas na realizację: | 18 miesięcy |
Wadium: | - |
Oferty uzupełniające: | NIE |
Oferty częściowe: | NIE |
Oferty wariantowe: | NIE |
Przewidywana licyctacja: | NIE |
Ilość części: | 1 |
Kryterium ceny: | 60% |
WWW ogłoszenia: | www.msz.gov.pl |
Informacja dostępna pod: | Ministerstwo Spraw Zagranicznych, al. J.Ch. Szucha 23, 00-580 Warszawa, tel.: (022) 523 99 10, faks (022) 523 81 19, Kamila Komsta, Monika Szymanowska |
Okres związania ofertą: | 30 dni |
Kody CPV
79530000-8 | Usługi w zakresie tłumaczeń pisemnych |