Warszawa: usługa zapewnienia tłumaczenia ustnego dla PSP podczas mistrzostw EURO 2012.


Numer ogłoszenia: 134930 - 2012; data zamieszczenia: 26.04.2012

OGŁOSZENIE O ZAMÓWIENIU - usługi


Zamieszczanie ogłoszenia:
obowiązkowe.


Ogłoszenie dotyczy:
zamówienia publicznego.

SEKCJA I: ZAMAWIAJĄCY


I. 1) NAZWA I ADRES:
Komendant Główny Państwowej Straży Pożarnej , ul. Podchorążych 38, 00-463 Warszawa, woj. mazowieckie, tel. 022 5233334, faks 022 5233332.


  • Adres strony internetowej zamawiającego:
    http://www.kgpsp.gov.pl


I. 2) RODZAJ ZAMAWIAJĄCEGO:
Administracja rządowa centralna.

SEKCJA II: PRZEDMIOT ZAMÓWIENIA


II.1) OKREŚLENIE PRZEDMIOTU ZAMÓWIENIA


II.1.1) Nazwa nadana zamówieniu przez zamawiającego:
usługa zapewnienia tłumaczenia ustnego dla PSP podczas mistrzostw EURO 2012..


II.1.2) Rodzaj zamówienia:
usługi.


II.1.3) Określenie przedmiotu oraz wielkości lub zakresu zamówienia:
Usługa tłumaczenia ustnego dla Państwowej Straży Pożarnej podczas mistrzostw EURO 2012. Opis miejsca realizacji usługi, zakresu zadań oraz ramy czasowe, wynikające z przedmiotu zamówienia: Warszawa 7-9.06.2012 - 3 bloki (24h każdy) języka greckiego; 11-13.06.2012 - 3 bloki (24h każdy) języka rosyjskiego; 15-17.06.2012 - 3 bloki (24h każdy) języka greckiego i 3 bloki (24h każdy) języka rosyjskiego (dwa języki równolegle); 20-22.06.2012 - po 3 bloki (24h każdy) języka ojczystego drużyn piłkarskich rozgrywających mecz w ? finału turnieju EURO 2012 (dwa języki obce równolegle w przypadku udziału dwóch drużyn zagranicznych). W przypadku rozgrywania meczu z udziałem reprezentacji Polski tłumaczenie będzie zapewnione wyłącznie w jednym języku obcym; 27-29.06.2012 - po 3 bloki (24h każdy) języka ojczystego drużyn piłkarskich rozgrywających mecz w ? finału turnieju EURO 2012 (dwa języki obce równolegle w przypadku udziału dwóch drużyn zagranicznych). W przypadku rozgrywania meczu z udziałem reprezentacji Polski tłumaczenie będzie zapewnione wyłącznie w jednym języku obcym. Wrocław 7-9.06.2012 - 6 bloków (24h każdy) języka rosyjskiego (po 2 bloki równolegle); 11-13.06.2012 - 6 bloków (24h każdy) języka greckiego (po 2 bloki równolegle). Gdańsk 9-11.06.2012 - 3 bloki (24h każdy) języka hiszpańskiego i 3 bloki (24h każdy) języka włoskiego (dwa języki równolegle); 13-15.06.2012 - 3 bloki (24h każdy) języka hiszpańskiego i 3 bloki języka angielskiego (dwa języki równolegle); 17-19.06.2012 - 3 bloki (24h każdy) języka hiszpańskiego i 3 bloki języka chorwackiego (dwa języki równolegle); 21-23.06.2012 - po 3 bloki (24h każdy) języka ojczystego drużyn piłkarskich rozgrywających mecz w ? finału turnieju EURO 2012 (dwa języki obce równolegle w przypadku udziału dwóch drużyn zagranicznych). W przypadku rozgrywania meczu z udziałem reprezentacji Polski tłumaczenie będzie zapewnione wyłącznie w jednym języku obcym. Poznań 9-11.06.2012 - 3 bloki (24h każdy) języka chorwackiego i 3 bloki (24h każdy) języka angielskiego (dwa języki równolegle); 13-15.06.2012 - 3 bloki (24h każdy) języka chorwackiego i 3 bloki (24h każdy) języka włoskiego (dwa języki równolegle); 17-19.06.2012 - 3 bloki (24h każdy) języka angielskiego i 3 bloki (24h każdy) języka włoskiego (dwa języki równolegle). Kraków 7-29.06.2012 - 23 bloki (24h każdy) języka angielskiego. Uwaga: Jeden blok językowy oznacza zapewnienie ciągłości tłumaczenia danego języka przez 24h. Blok językowy rozpoczyna się o godz. 8:00 wskazanego dnia i trwa do 8:00 dnia następnego. Każdy blok językowy trwający 24h powinien być obsługiwany przez 3 tłumaczy kolejno po sobie..


II.1.4) Czy przewiduje się udzielenie zamówień uzupełniających:
nie.


II.1.5) Wspólny Słownik Zamówień (CPV):
79.54.00.00-1.


II.1.6) Czy dopuszcza się złożenie oferty częściowej:
nie.


II.1.7) Czy dopuszcza się złożenie oferty wariantowej:
nie.



II.2) CZAS TRWANIA ZAMÓWIENIA LUB TERMIN WYKONANIA:
Zakończenie: 29.06.2012.

SEKCJA III: INFORMACJE O CHARAKTERZE PRAWNYM, EKONOMICZNYM, FINANSOWYM I TECHNICZNYM


III.1) WADIUM


Informacja na temat wadium:
Zamawaiający nie wymaga wniesienia wadium


III.2) ZALICZKI


  • Czy przewiduje się udzielenie zaliczek na poczet wykonania zamówienia:
    nie


III.3) WARUNKI UDZIAŁU W POSTĘPOWANIU ORAZ OPIS SPOSOBU DOKONYWANIA OCENY SPEŁNIANIA TYCH WARUNKÓW


  • III. 3.1) Uprawnienia do wykonywania określonej działalności lub czynności, jeżeli przepisy prawa nakładają obowiązek ich posiadania


    Opis sposobu dokonywania oceny spełniania tego warunku

    • Zamawiający nie precyzuje w tym zakresie żadnych wymagań, których spełnienie Wykonawca zobowiązany jest wykazać w sposób szczególny


  • III.3.2) Wiedza i doświadczenie


    Opis sposobu dokonywania oceny spełniania tego warunku

    • W celu potwierdzenia spełnienia warunku,Wykonawca zobowiązany jest wykazać, że w okresie ostatnich trzech lat przed upływem terminu składania ofert, a jeśli okres prowadzenia działalności jest krótszy - w tym okresie, wykonał co najmniej: a) 1 usługę polegającą na zapewnieniu tłumaczenia ustnego z wykorzystaniem co najmniej 6 tłumaczy jednocześnie (zgodnie z załącznikiem nr 8) oraz b) 1 usługę polegającą na zapewnieniu tłumaczenia ustnego, której wartość brutto wyniosła min. 120 000 zł (zgodnie z załącznikiem nr 8) oraz c) 1 usługę polegającą na zapewnieniu tłumaczenia ustnego, która była organizowana w co najmniej dwóch różnych miastach (zgodnie z załącznikiem nr 8) z podaniem przedmiotu zamówienia, dat wykonania i odbiorców oraz załączyć dokumenty potwierdzające, że te usługi zostały wykonane należycie; Zamawiający dopuszcza spełnienie powyższych warunków łącznie tj. wykonanie co najmniej jednej usługi tłumaczenia ustnego spełniającej trzy w/w warunki: z wykorzystaniem co najmniej 6 tłumaczy, zorganizowanej w co najmniej 2 miastach oraz o wartości zamówienia brutto min. 120.000 zł.


  • III.3.3) Potencjał techniczny


    Opis sposobu dokonywania oceny spełniania tego warunku

    • Zamawiający nie precyzuje w tym zakresie żadnych wymagań, których spełnienie Wykonawca zobowiązany jest wykazać w sposób szczególny


  • III.3.4) Osoby zdolne do wykonania zamówienia


    Opis sposobu dokonywania oceny spełniania tego warunku

    • W celu potwierdzenia spełnienia warunku, Wykonawca zobowiązany jest wykazać że dysponuje osobami: a) nie mniej niż po 3 tłumaczy z każdego z podanych języków: angielski, ukraiński, chorwacki, francuski, szwedzki, grecki, rosyjski, czeski, niderlandzki, duński, niemiecki, portugalski, hiszpański, włoski - tj. w sumie min. 42 tłumaczy. b) każdy tłumacz z listy języków (angielski, ukraiński, chorwacki, francuski, szwedzki, grecki, rosyjski, czeski, niderlandzki, duński, niemiecki, portugalski, hiszpański, włoski) spełnia co najmniej jedno z następujących wymagań: - posiada ukończony co najmniej trzeci rok studiów filologicznych w zakresie danego języka obcego. - posiada certyfikat potwierdzający znajomość danego języka obcego na poziomie C1 (B2 jeżeli w zakresie danego języka nie ma certyfikacji na wyższy poziom). - posiada zaświadczenie o znajomości danego języka obcego na poziomie co najmniej B2 wydanego przez uczelnię wyższą. - włada wymaganym językiem obcym jako ojczystym, jednocześnie posiadając biegłą znajomość języka polskiego. Zamawiający uzna warunek za spełniony, jeżeli Wykonawca przedstawi oświadczenie, że będzie dysponował min. 42 osobami, tłumaczami o wymaganych przez Zamawiającego kwalifikacjach zawodowych, doświadczeniu lub wykształceniu niezbędnym do wykonania zamówienia (wg Tabeli 1 i opisu zawartym w OPZ)


  • III.3.5) Sytuacja ekonomiczna i finansowa


    Opis sposobu dokonywania oceny spełniania tego warunku

    • Zamawiający nie precyzuje w tym zakresie żadnych wymagań, których spełnienie Wykonawca zobowiązany jest wykazać w sposób szczególny


III.4) INFORMACJA O OŚWIADCZENIACH LUB DOKUMENTACH, JAKIE MAJĄ DOSTARCZYĆ WYKONAWCY W CELU POTWIERDZENIA SPEŁNIANIA WARUNKÓW UDZIAŁU W POSTĘPOWANIU ORAZ NIEPODLEGANIA WYKLUCZENIU NA PODSTAWIE ART. 24 UST. 1 USTAWY


  • III.4.1) W zakresie wykazania spełniania przez wykonawcę warunków, o których mowa w art. 22 ust. 1 ustawy, oprócz oświadczenia o spełnieniu warunków udziału w postępowaniu, należy przedłożyć:

    • wykaz wykonanych, a w przypadku świadczeń okresowych lub ciągłych również wykonywanych, dostaw lub usług w zakresie niezbędnym do wykazania spełniania warunku wiedzy i doświadczenia w okresie ostatnich trzech lat przed upływem terminu składania ofert albo wniosków o dopuszczenie do udziału w postępowaniu, a jeżeli okres prowadzenia działalności jest krótszy - w tym okresie, z podaniem ich wartości, przedmiotu, dat wykonania i odbiorców, oraz załączeniem dokumentu potwierdzającego, że te dostawy lub usługi zostały wykonane lub są wykonywane należycie
    • oświadczenie, że osoby, które będą uczestniczyć w wykonywaniu zamówienia, posiadają wymagane uprawnienia, jeżeli ustawy nakładają obowiązek posiadania takich uprawnień

  • III.4.2) W zakresie potwierdzenia niepodlegania wykluczeniu na podstawie art. 24 ust. 1 ustawy, należy przedłożyć:

    • oświadczenie o braku podstaw do wykluczenia

III.5) INFORMACJA O DOKUMENTACH POTWIERDZAJĄCYCH, ŻE OFEROWANE DOSTAWY , USŁUGI LUB ROBOTY BUDOWLANE ODPOWIADAJĄ OKREŚLONYM WYMAGANIOM

W zakresie potwierdzenia, że oferowane dostawy, usługi lub roboty budowlane odpowiadają określonym wymaganiom należy przedłożyć:

  • inne dokumenty

    W celu potwierdzenia, że oferowany przedmiot zamówienia odpowiada wymaganiom określonym w SIWZ Wykonawca zobowiązany jest do oferty dołączyć podpisany załącznik nr 1 do SIWZ Opis przedmiotu zamówienia, który będzie stanowił załącznik do umowy.

III.6) INNE DOKUMENTY

Inne dokumenty niewymienione w pkt III.4) albo w pkt III.5)

Dokumenty wskazujące na uprawnienia osoby/osób podpisujących ofertę do jej podpisania lub oświadczenie w zakresie uprawnień. Wszystkie oświadczenia sporządzona na podstawie wzorów stanowiacych załączniki do SIWZ powinny być złożone w formie oryginałów, z uwzględnieniem art. 26 ust. 3 ustawy. W przypadku złożenia oferty przez konsorcjum do oferty należy dołączyć pełnomocnictwo wskazujace grupę Wykonawców ubiegających sie o wspólne udzielenie zamówienia, w tym do podpisywania oferty, podpisania umowy. Z dołączonego pełnomocnictwa winno wynikać, że podmioty występujące wspólnie, po wyborze oferty, a przed podpisaniem umowy z Zamawiającym, zawrą umowę konsorcjum, która stanowć będzie załącznik do umowy


III.7) Czy ogranicza się możliwość ubiegania się o zamówienie publiczne tylko dla wykonawców, u których ponad 50 % pracowników stanowią osoby niepełnosprawne:
nie

SEKCJA IV: PROCEDURA


IV.1) TRYB UDZIELENIA ZAMÓWIENIA


IV.1.1) Tryb udzielenia zamówienia:
przetarg nieograniczony.


IV.2) KRYTERIA OCENY OFERT


IV.2.1) Kryteria oceny ofert:
najniższa cena.


IV.2.2) Czy przeprowadzona będzie aukcja elektroniczna:
nie.


IV.3) ZMIANA UMOWY


Czy przewiduje się istotne zmiany postanowień zawartej umowy w stosunku do treści oferty, na podstawie której dokonano wyboru wykonawcy:
nie


IV.4) INFORMACJE ADMINISTRACYJNE


IV.4.1)
 
Adres strony internetowej, na której jest dostępna specyfikacja istotnych warunków zamówienia:
http:/www/straz.gov.pl/page/index.php

Specyfikację istotnych warunków zamówienia można uzyskać pod adresem:
Komenda Główna Państwowej Straży Pożarnej, Biuro Finansów, Wydział Zamówień Publicznych, 00-643 Warszawa, ul. Podchorążych 38, budynek 4 pok. nr 10..


IV.4.4) Termin składania wniosków o dopuszczenie do udziału w postępowaniu lub ofert:
08.05.2012 godzina 10:00, miejsce: Komenda Główna Państwowej Straży Pożarnej, Biuro Finansów, Wydział Zamówień Publicznych, 00-643 Warszawa, ul. Podchorążych 38, budynek 4 pok. nr 10..


IV.4.5) Termin związania ofertą:
okres w dniach: 28 (od ostatecznego terminu składania ofert).


IV.4.16) Informacje dodatkowe, w tym dotyczące finansowania projektu/programu ze środków Unii Europejskiej:
Zamawiający w celu potwierdzenia spełnienia warunków udziału w postępowaniu, o których mowa w pkt III 3.1, III 3.3 i III 3.5 nie będzie wymagał dokumentów, o których mowa w §1 ust. 1 rozporządzenia Prezesa Rady Ministrów z dnia 30 grudnia 2009 r. w sprawie rodzajów dokumentów, jakich może żądać zamawiający od wykonawcy, oraz form, w jakich te dokumenty mogą być składane (Dz. U. Nr 226, poz. 1817). Za wystarczające do potwierdzenia, iż Wykonawca spełnia warunki udziału w postępowaniu Zamawiający uzna dołączenie do oferty oświadczenia Wykonawcy w trybie art. 22 ust. 1 ustawy, w związku z art. 44 ustawy. Oświadczenie w trybie art. 22 ustawy może być złożone przez każdego z Wykonawców składających ofertę wspólną (jedynie w sytuacji, jeśli każdy z nich spełnia wszystkie warunki samodzielnie), albo może być złożone wspólnie, lecz w takim wypadku oświadczenie musi być złożone i podpisane przez pełnomocnika lub przez osoby reprezentujące wszystkich wykonawców. Wykonawca, który będzie wykazywał spełnienie warunku o których mowa w pkt III 3.2 polegając na wiedzy i doświadczenia innych podmiotów zobowiązany jest do oferty dołączyć pisemne zobowiązanie tych podmiotów do oddania mu do dyspozycji niezbędnych zasobów na okres korzystania z nich przy wykonaniu zamówienia. Treść zobowiązania podmiotu trzeciego powinna określać: kto jest podmiotem przyjmującym zasoby, zakres zobowiązania podmiotu trzeciego, czego konkretnie dotyczy zobowiązanie oraz w jaki sposób będzie ono wykonane, w tym jakiego okresu dotyczy. W takim przypadku, również pełnomocnictwo powinno zawierać wyraźne nawiązanie do uczestnictwa tego podmiotu w wykonaniu przedmiotu zamówienia. Wykonawca, który będzie wykazywał spełnienie powyższego warunku polegając na posiadaniu wiedzy i doświadczenia innych podmiotów, a podmioty te będą brały udział w realizacji części zamówienia Wykonawca zobowiązany jest do oferty dołączyć poza pisemnym zobowiązaniem, o którym mowa w ppkt 2.1., oświadczenie w/w podmiotu o braku podstaw do wykluczenia z postępowania.


IV.4.17) Czy przewiduje się unieważnienie postępowania o udzielenie zamówienia, w przypadku nieprzyznania środków pochodzących z budżetu Unii Europejskiej oraz niepodlegających zwrotowi środków z pomocy udzielonej przez państwa członkowskie Europejskiego Porozumienia o Wolnym Handlu (EFTA), które miały być przeznaczone na sfinansowanie całości lub części zamówienia:
nie


Warszawa: usługa zapewnienia tłumaczenia ustnego dla PSP podczas mistrzostw EURO 2012


Numer ogłoszenia: 167428 - 2012; data zamieszczenia: 22.05.2012

OGŁOSZENIE O UDZIELENIU ZAMÓWIENIA - Usługi


Zamieszczanie ogłoszenia:
obowiązkowe.


Ogłoszenie dotyczy:
zamówienia publicznego.


Czy zamówienie było przedmiotem ogłoszenia w Biuletynie Zamówień Publicznych:
tak, numer ogłoszenia w BZP: 134930 - 2012r.


Czy w Biuletynie Zamówień Publicznych zostało zamieszczone ogłoszenie o zmianie ogłoszenia:
nie.

SEKCJA I: ZAMAWIAJĄCY


I. 1) NAZWA I ADRES:
Komendant Główny Państwowej Straży Pożarnej, ul. Podchorążych 38, 00-463 Warszawa, woj. mazowieckie, tel. 022 5233334, faks 022 5233332.


I. 2) RODZAJ ZAMAWIAJĄCEGO:
Administracja rządowa centralna.

SEKCJA II: PRZEDMIOT ZAMÓWIENIA


II.1) Nazwa nadana zamówieniu przez zamawiającego:
usługa zapewnienia tłumaczenia ustnego dla PSP podczas mistrzostw EURO 2012.


II.2) Rodzaj zamówienia:
Usługi.


II.3) Określenie przedmiotu zamówienia:
Usługa tłumaczenia ustnego dla Państwowej Straży Pożarnej podczas mistrzostw EURO 2012. Opis miejsca realizacji usługi, zakresu zadań oraz ramy czasowe, wynikające z przedmiotu zamówienia: Warszawa 7-9.06.2012 - 3 bloki (24h każdy) języka greckiego; 11-13.06.2012 - 3 bloki (24h każdy) języka rosyjskiego; 15-17.06.2012 - 3 bloki (24h każdy) języka greckiego i 3 bloki (24h każdy) języka rosyjskiego (dwa języki równolegle); 20-22.06.2012 - po 3 bloki (24h każdy) języka ojczystego drużyn piłkarskich rozgrywających mecz w ? finału turnieju EURO 2012 (dwa języki obce równolegle w przypadku udziału dwóch drużyn zagranicznych). W przypadku rozgrywania meczu z udziałem reprezentacji Polski tłumaczenie będzie zapewnione wyłącznie w jednym języku obcym; 27-29.06.2012 - po 3 bloki (24h każdy) języka ojczystego drużyn piłkarskich rozgrywających mecz w ? finału turnieju EURO 2012 (dwa języki obce równolegle w przypadku udziału dwóch drużyn zagranicznych). W przypadku rozgrywania meczu z udziałem reprezentacji Polski tłumaczenie będzie zapewnione wyłącznie w jednym języku obcym. Wrocław 7-9.06.2012 - 6 bloków (24h każdy) języka rosyjskiego (po 2 bloki równolegle); 11-13.06.2012 - 6 bloków (24h każdy) języka greckiego (po 2 bloki równolegle). Gdańsk 9-11.06.2012 - 3 bloki (24h każdy) języka hiszpańskiego i 3 bloki (24h każdy) języka włoskiego (dwa języki równolegle); 13-15.06.2012 - 3 bloki (24h każdy) języka hiszpańskiego i 3 bloki języka angielskiego (dwa języki równolegle); 17-19.06.2012 - 3 bloki (24h każdy) języka hiszpańskiego i 3 bloki języka chorwackiego (dwa języki równolegle); 21-23.06.2012 - po 3 bloki (24h każdy) języka ojczystego drużyn piłkarskich rozgrywających mecz w ? finału turnieju EURO 2012 (dwa języki obce równolegle w przypadku udziału dwóch drużyn zagranicznych). W przypadku rozgrywania meczu z udziałem reprezentacji Polski tłumaczenie będzie zapewnione wyłącznie w jednym języku obcym. Poznań 9-11.06.2012 - 3 bloki (24h każdy) języka chorwackiego i 3 bloki (24h każdy) języka angielskiego (dwa języki równolegle); 13-15.06.2012 - 3 bloki (24h każdy) języka chorwackiego i 3 bloki (24h każdy) języka włoskiego (dwa języki równolegle); 17-19.06.2012 - 3 bloki (24h każdy) języka angielskiego i 3 bloki (24h każdy) języka włoskiego (dwa języki równolegle). Kraków 7-29.06.2012 - 23 bloki (24h każdy) języka angielskiego. Uwaga: Jeden blok językowy oznacza zapewnienie ciągłości tłumaczenia danego języka przez 24h. Blok językowy rozpoczyna się o godz. 8:00 wskazanego dnia i trwa do 8:00 dnia następnego. Każdy blok językowy trwający 24h powinien być obsługiwany przez 3 tłumaczy kolejno po sobie.


II.4) Wspólny Słownik Zamówień (CPV):
79.54.00.00-1.

SEKCJA III: PROCEDURA


III.1) TRYB UDZIELENIA ZAMÓWIENIA:
Przetarg nieograniczony


III.2) INFORMACJE ADMINISTRACYJNE


  • Zamówienie dotyczy projektu/programu finansowanego ze środków Unii Europejskiej:
    nie

SEKCJA IV: UDZIELENIE ZAMÓWIENIA


IV.1) DATA UDZIELENIA ZAMÓWIENIA:
22.05.2012.


IV.2) LICZBA OTRZYMANYCH OFERT:
4.


IV.3) LICZBA ODRZUCONYCH OFERT:
1.


IV.4) NAZWA I ADRES WYKONAWCY, KTÓREMU UDZIELONO ZAMÓWIENIA:

  • FOCUSTRAVEL Sp. z o.o., {Dane ukryte}, 00-382 Warszawa, kraj/woj. mazowieckie.


IV.5) Szacunkowa wartość zamówienia
(bez VAT): 236487,00 PLN.


IV.6) INFORMACJA O CENIE WYBRANEJ OFERTY ORAZ O OFERTACH Z NAJNIŻSZĄ I NAJWYŻSZĄ CENĄ


  • Cena wybranej oferty:
    232470,00


  • Oferta z najniższą ceną:
    232470,00
    / Oferta z najwyższą ceną:
    1033200,00


  • Waluta:
    PLN.

Adres: Podchorążych 38, 00-463 Warszawa
woj. mazowieckie
Dane kontaktowe: email: kancelaria@kgpsp.gov.pl
tel: 225233900
fax: 225 233 332
Termin składania wniosków lub ofert:
2012-05-07
Dane postępowania
ID postępowania BZP/TED: 13493020120
ID postępowania Zamawiającego:
Data publikacji zamówienia: 2012-04-25
Rodzaj zamówienia: usługi
Tryb& postępowania [PN]: Przetarg nieograniczony
Czas na realizację: 52 dni
Wadium: -
Oferty uzupełniające: NIE
Oferty częściowe: NIE
Oferty wariantowe: NIE
Przewidywana licyctacja: NIE
Ilość części: 1
Kryterium ceny: 100%
WWW ogłoszenia: http://www.kgpsp.gov.pl
Informacja dostępna pod: Komenda Główna Państwowej Straży Pożarnej, Biuro Finansów, Wydział Zamówień Publicznych, 00-643 Warszawa, ul. Podchorążych 38, budynek 4 pok. nr 10.
Okres związania ofertą: 28 dni
Kody CPV
79540000-1 Usługi w zakresie tłumaczeń ustnych
Wyniki
Nazwa części Wykonawca Data udzielenia Wartość
usługa zapewnienia tłumaczenia ustnego dla PSP podczas mistrzostw EURO 2012 FOCUSTRAVEL Sp. z o.o.
Warszawa
2012-05-22 232 470,00