Gdańsk: Autorskie tłumaczenie z języka włoskiego na język polski dialogów filmowych do filmu pt. La Prima Linea, który będzie prezentowany w ramach części filmowej All About Freedom


Numer ogłoszenia: 125692 - 2010; data zamieszczenia: 06.05.2010

OGŁOSZENIE O ZAMIARZE ZAWARCIA UMOWY - Usługi

SEKCJA I: ZAMAWIAJĄCY


I. 1) NAZWA I ADRES:
Europejskie Centrum Solidarności, ul. Doki 1, 80-958 Gdańsk, woj. pomorskie, tel. 058 767 79 71, faks 058 767 79 78


I. 2) RODZAJ ZAMAWIAJĄCEGO:
Inny: Instytucja kutury.

SEKCJA II: PRZEDMIOT ZAMÓWIENIA


II.1) Nazwa nadana zamówieniu przez zamawiającego:
Autorskie tłumaczenie z języka włoskiego na język polski dialogów filmowych do filmu pt. La Prima Linea, który będzie prezentowany w ramach części filmowej All About Freedom.


II.2) Rodzaj zamówienia:
Usługi.


II.3) Określenie przedmiotu oraz wielkości lub zakresu zamówienia:
Autorskie tłumaczenie z języka włoskiego na język polski dialogów filmowych do filmu pt. La Prima Linea, który będzie prezentowany w ramach części filmowej All About Freedom.


II.4) Wspólny Słownik Zamówień (CPV):
79.53.00.00-8.


II.5) Szacunkowa wartość zamówienia
(bez VAT): jest mniejsza niż kwoty określone w przepisach wydanych na podstawie art. 11 ust. 8 ustawy.

SEKCJA III: PROCEDURA


Tryb udzielenia zamówienia:
Zamówienie z wolnej ręki


  • 1. Podstawa prawna

    Postępowanie wszczęte zostało na podstawie art. 5 ust. 1 a ustawy z dnia 29 stycznia 2004 r. - Prawo zamówień publicznych.


  • 2. Uzasadnienie wyboru trybu

    Zgodnie z art. 5 ust. 1 ustawy Prawo zamówień publicznych, w postępowaniach o udzielenie zamówienia, których przedmiotem są usługi wymienione w załączniku 2 Rozporządzenia Prezesa Rady Ministrów z dnia 28 stycznia 2010 r, w sprawie wykazu usług o charakterze priorytetowym i niepriorytetowym z uwzględnieniem postanowień dyrektywy 2004/18/WE Parlamentu Europejskiego i Rady z dnia 31 marca 2004 r. koordynującej procedury udzielania zamówień publicznych na roboty budowlane, dostawy i usługi oraz dyrektywy 2004/17/WE Parlamentu Europejskiego i Rady z dnia 31 marca 2004 r. koordynującej procedury udzielania zamówień przez podmioty działające w sektorach gospodarki wodnej, energetyki, transportu i usług pocztowych, zamawiający nie stosuje przepisów ustawy dotyczących terminów składania wniosków o dopuszczenie do udziału w postępowaniu lub terminów składania ofert, obowiązku żądania wadium, obowiązku żądania dokumentów potwierdzających spełnianie warunków udziału w postępowaniu, zakazu ustalania kryteriów oceny ofert na podstawie właściwości wykonawcy oraz przesłanek wyboru trybu negocjacji z ogłoszeniem, dialogu konkurencyjnego oraz licytacji elektronicznej. Nadto zgodnie z art. 5 ust. 1a w przypadku zamówień niepriorytetowych, zamawiający może wszcząć postępowanie w trybie negocjacji bez ogłoszenia lub w trybie zamówienia z wolnej ręki także w innych uzasadnionych przypadkach niż określone odpowiednio w art. 62 ust. 1 lub art. 67 ust. 1, w szczególności jeżeli zastosowanie innego trybu mogłoby skutkować co najmniej jedną z następujących okoliczności: 1) Naruszeniem zasad celowego, oszczędnego i efektywnego dokonywania wydatków; 2) Naruszeniem zasad dokonywania wydatków w wysokości i w terminach wynikających z wcześniej zaciągniętych zobowiązań; 3) Poniesieniem straty w mieniu publicznym; 4) Uniemożliwieniem terminowej realizacji zadań. Do opisu przedmiotu zamówienia stosuje się nazwy i kody określone we Wspólnym Słowniku Zamówień. Usługi objęte zamówieniem zostały opisane za pomocą kodów: CPV - 79530000-8. W załączniku 2 Rozporządzenia Prezesa Rady Ministrów z dnia 28 stycznia 2010 r, w sprawie wykazu usług o charakterze priorytetowym i niepriorytetowym, znajduje się kategoria 27 - inne usługi. Ponieważ ww. usługi nie zostały wymienione w załączniku nr 1 Rozporządzenia Prezesa Rady Ministrów, usługi objęte postępowaniem mieszczą się we wskazanej kategorii 27 inne usługi z załącznika nr 2. Zamawiający zamierza powierzyć wykonanie zamówienia Panu Hubertowi Kawie ze względu na duże doświadczenie w tłumaczeniu dialogów filmowych, wysoką jakość dokonywanego tłumaczenia, potwierdzoną we współpracy przy innych projektach.Pan Hubert Kawa przedstawił także najkorzystniejszą ofertę na tłumaczenie dialogów filmowych z j. włoskiego na j. polski. Mając na względzie, co dotychczas, zamawiający wybrał tryb zamówienia z wolnej ręki.

SEKCJA IV: UDZIELENIE ZAMÓWIENIA


NAZWA I ADRES WYKONAWCY KTÓREMU ZAMAWIAJĄCY ZAMIERZA UDZIELIĆ ZAMÓWIENIA

  • Hubert Kawa, ul. Tomickiego 17/13, 61-116 Poznań, kraj/woj. wielkopolskie.

Adres: Pl. Solidarności 1, 80-863 Gdańsk
woj. pomorskie
Dane kontaktowe: email: ecs@ecs.gda.pl
tel: 58 772 40 00
fax: 58 772 42 92
Termin składania wniosków lub ofert:
- brak -
Dane postępowania
ID postępowania BZP/TED: 12569220100
ID postępowania Zamawiającego:
Data publikacji zamówienia: 2010-05-05
Rodzaj zamówienia: usługi
Tryb& postępowania [WR]: Zamówienia z wolnej ręki
Czas na realizację: -
Wadium: -
Oferty uzupełniające: NIE
Oferty częściowe: NIE
Oferty wariantowe: NIE
Przewidywana licyctacja: NIE
Ilość części: 1
Kryterium ceny: 100%
WWW ogłoszenia:
Informacja dostępna pod:
Okres związania ofertą: 0 dni
Kody CPV
79530000-8 Usługi w zakresie tłumaczeń pisemnych