Wykonywanie tłumaczeń w zakresie języków pozaeuropejskich na potrzeby Urzędu do Spraw Cudzoziemców. - polska-warszawa: usługi w zakresie tłumaczeń pisemnych
Opis przedmiotu przetargu: przedmiotem zamówienia jest wykonywanie na potrzeby urzędu do spraw cudzoziemców, na terenie polski, tłumaczeń ustnych i pisemnych w zakresie języków pozaeuropejskich oraz korekta tekstu przetłumaczonych materiałów przygotowywanych do druku, zwana dalej „korektą poredakcyjną”. zamówienie obejmuje swym zakresem tłumaczenia pisemne ogólne, specjalistyczne i przysięgłe, ustne konsekutywne i symultaniczne oraz korektę poredakcyjną w zakresie języków pozaeuropejskich, w szczególności paszto, urdu, dari, perski, arabski dialekty wschodnie i zachodnie, hindi, pendżabi, bengalski, somali, gruziński, czeczeński, wietnamski, suahili, tigrinia, turecki, kurdyjski dialekt sorani, kurdyjski dialekt kurmanji, nepalski, tybetański, tamilski, amharski, ormiański, chiński (mandaryński), mongolski, uzbecki, tadżycki, kirgiski. 1. zamawiający zastrzega sobie prawo do wskazania płci tłumacza na podstawie zapisów ustawy z 13.6.2003 z późn. zm. o udzielaniu cudzoziemcom ochrony na terytorium rzeczypospolitej polskiej. 2. w przypadku wykonywania tłumaczeń ustnych i pisemnych w ramach języków gruzińskiego oraz arabskiego zamawiający wymaga aby wykonawca stosował glosariusze stanowiące odpowiednio załącznik nr 7 i nr 8 do projektu umowy. 3. w przypadku wykonywania tłumaczeń ustnych zamawiający wymaga aby wykonawca stosował się do wytycznych unhcr zawartych w dokumencie pt. „tłumaczenie ustne w kontaktach z uchodźcami (rld 3) czerwiec 1993” z 1.6.1993, stanowiącym załącznik nr 10 do projektu umowy. 4. szczegółowy opis przedmiotu zamówienia zawarto w załączniku nr 1 do siwz. ii.1.6)
TI | Tytuł | Polska-Warszawa: Usługi w zakresie tłumaczeń pisemnych |
---|---|---|
ND | Nr dokumentu | 120630-2016 |
PD | Data publikacji | 08/04/2016 |
OJ | Dz.U. S | 69 |
TW | Miejscowość | WARSZAWA |
AU | Nazwa instytucji | Urząd do Spraw Cudzoziemców |
OL | Język oryginału | PL |
HD | Nagłówek | - - Usługi - Ogłoszenie o zamówieniu - Procedura otwarta |
CY | Kraj | PL |
AA | Rodzaj instytucji | 1 - Ministerstwo lub inny organ państwowy lub federalny |
HA | EU Institution | - |
DS | Dokument wysłany | 06/04/2016 |
DT | Termin | 20/04/2016 |
NC | Zamówienie | 4 - Usługi |
PR | Procedura | 1 - Procedura otwarta |
TD | Dokument | 3 - Ogłoszenie o zamówieniu |
RP | Legislacja | 5 - Unia Europejska, z udziałem krajów GPA |
TY | Rodzaj oferty | 1 - Wniosek dotyczący wszystkich partii |
AC | Kryteria udzielenia zamówienia | 2 - Oferta najbardziej korzystna ekonomicznie |
PC | Kod CPV | 79530000 - Usługi w zakresie tłumaczeń pisemnych 79540000 - Usługi w zakresie tłumaczeń ustnych |
OC | Pierwotny kod CPV | 79530000 - Usługi w zakresie tłumaczeń pisemnych 79540000 - Usługi w zakresie tłumaczeń ustnych |
RC | Kod NUTS | PL |
IA | Adres internetowy (URL) | www.udsc.gov.pl |
DI | Podstawa prawna | Dyrektywa klasyczna (2004/18/WE) |
Polska-Warszawa: Usługi w zakresie tłumaczeń pisemnych
2016/S 069-120630
Ogłoszenie o zamówieniu
Usługi
Sekcja I: Instytucja zamawiająca
Urząd do Spraw Cudzoziemców
ul. Koszykowa 16
Osoba do kontaktów: Anna Leman
00-564 Warszawa
Polska
Tel.: +48 226015868
E-mail: zamowienia.publiczne@udsc.gov.pl
Faks: +48 226270680
Adresy internetowe:
Ogólny adres instytucji zamawiającej: www.udsc.gov.pl
Więcej informacji można uzyskać pod adresem: Powyższy(-e) punkt(-y) kontaktowy(-e)
Specyfikacje i dokumenty dodatkowe (w tym dokumenty dotyczące dialogu konkurencyjnego oraz dynamicznego systemu zakupów) można uzyskać pod adresem: Powyższy(-e) punkt(-y) kontaktowy(-e)
Oferty lub wnioski o dopuszczenie do udziału w postępowaniu należy przesyłać na adres: Urząd do Spraw Cudzoziemców
ul. Taborowa 33
Osoba do kontaktów: Anna Leman
02-699 Warszawa
Polska
Tel.: +48 226015868
E-mail: zamowienia.publiczne@udsc.gov.pl
Faks: +48 226270680
Adres internetowy: http://www.udsc.gov.pl
Sekcja II: Przedmiot zamówienia
Kategoria usług: nr 27: Inne usługi
Kod NUTS PL
Zamówienie obejmuje swym zakresem tłumaczenia pisemne ogólne, specjalistyczne i przysięgłe, ustne konsekutywne i symultaniczne oraz korektę poredakcyjną w zakresie języków pozaeuropejskich, w szczególności: paszto, urdu, dari, perski, arabski-dialekty wschodnie i zachodnie, hindi, pendżabi, bengalski, somali, gruziński, czeczeński, wietnamski, suahili, tigrinia, turecki, kurdyjski dialekt sorani, kurdyjski dialekt kurmanji, nepalski, tybetański, tamilski, amharski, ormiański, chiński (mandaryński), mongolski, uzbecki, tadżycki, kirgiski.
1. Zamawiający zastrzega sobie prawo do wskazania płci tłumacza na podstawie zapisów ustawy z 13.6.2003 z późn. zm. o udzielaniu cudzoziemcom ochrony na terytorium Rzeczypospolitej Polskiej.
2. W przypadku wykonywania tłumaczeń ustnych i pisemnych w ramach języków: gruzińskiego oraz arabskiego Zamawiający wymaga aby Wykonawca stosował glosariusze stanowiące odpowiednio załącznik nr 7 i nr 8 do projektu umowy.
3. W przypadku wykonywania tłumaczeń ustnych Zamawiający wymaga aby Wykonawca stosował się do wytycznych UNHCR zawartych w dokumencie pt. „Tłumaczenie ustne w kontaktach z uchodźcami (RLD 3) Czerwiec 1993” z 1.6.1993, stanowiącym załącznik nr 10 do projektu umowy.
4. Szczegółowy opis przedmiotu zamówienia zawarto w załączniku nr 1 do SIWZ.
79530000, 79540000
Sekcja III: Informacje o charakterze prawnym, ekonomicznym, finansowym i technicznym
wystawiania faktur zbiorczych za okres rozliczeniowy nie dłuższy niż 1 miesiąc.
2. Faktury muszą być wystawione na Urząd do Spraw Cudzoziemców, ul. Koszykowa 16, 00-564 Warszawa i
dostarczone na adres: ul. Taborowa 33, 02-699 Warszawa
3. Zamawiający zobowiązuje się wypłacić należności Wykonawcy za wykonanie tłumaczenia przelewem
na rachunek bankowy (.........................................................................................) w terminie 21 dni od dnia
otrzymania prawidłowo wystawionej faktury.
4. Termin, o którym mowa w ust. 7, uważa się za zachowany, jeśli obciążenie rachunku bankowego
Zamawiającego nastąpi najpóźniej w ostatnim dniu płatności.
5. Zamawiający ma prawo do potrącenia kar umownych z należnego Wykonawcy wynagrodzenia. Zapłata kar
umownych nie zwalnia Wykonawcy
z obowiązku wykonania umowy.
pełnomocnika do reprezentowania ich w postępowaniu o udzielenie zamówienia albo reprezentowania w
postępowaniu i zawarcia umowy w sprawie zamówienia publicznego.
1. O udzielenie zamówienia mogą ubiegać się wykonawcy, którzy spełniają warunki udziału w postępowaniu, określone w art. 22 ust.1 ustawy Pzp tj.:1. posiadają wiedzę i doświadczenie do wykonania zamówienia;
1.1 Warunek ten zostanie spełniony, jeśli Wykonawca wykaże, że w okresie ostatnich trzech lat przed upływem terminu składania ofert, a jeżeli okres prowadzenia działalności jest krótszy – w tym okresie wykonał lub wykonuje co najmniej 2 usługi (zlecenia, umowy) – z których każda obejmuje zarówno tłumaczenia ustne jak i tłumaczenia pisemne, o minimalnej wartości jednostkowej każdej z usług (razem tłumaczenia pisemne i ustne) 300 000 PLN brutto
Przez jedną usługę Zamawiający rozumie sumę usług wykonanych/wykonywanych w ramach jednej umowy/zlecenia. W przypadku wykazania usługi wykonywanej, należy wykazać wartość zrealizowanej części w ramach jednej umowy/zlecenia.
1.2. dysponują odpowiednim potencjałem technicznym oraz osobami zdolnymi do wykonania zamówienia;
Warunek ten zostanie spełniony, jeżeli Wykonawca wykaże, iż dysponuje lub będzie dysponował Zespołem, w skład którego wchodzą następujące osoby:
minimum 27 tłumaczy (języki pozaeuropejskie w szczególności: paszto, urdu, dari, perski, arabski-dialekty wschodnie i zachodnie, hindi, pendżabi, bengalski, somali, gruziński, czeczeński, wietnamski, suahili, tigrinia, turecki, kurdyjski dialekt sorani, kurdyjski dialekt kurmanji, nepalski, tybetański, tamilski, amharski, ormiański, chiński (mandaryński), mongolski, uzbecki, tadżycki, kirgiski po 1 tłumaczu dla każdego z języków wymienionych w ramach tej grupy językowej, z których każdy posiada:
— minimum 3 – letnie doświadczenie zawodowe w charakterze tłumacza danego języka, liczone w okresie ostatnich 5 lat przed upływem terminu składania ofert;
— odpowiednie kwalifikacje i wykształcenie uprawniające do wykonywania tłumaczeń, tj.:
— posługuje się danym językiem jako językiem ojczystym i posiada dyplom ukończenia studiów magisterskich, w których wykładowym językiem był język polski lub wyższych zawodowych ukończonych w Polsce, w których wykładowym językiem był język polski lub dyplom ukończenia szkoły średniej w Polsce, w której wykładowym językiem był język polski albo przebywał na terytorium Polski przez co najmniej 8 lat;
lub
posługuje się dobrze językiem polskim jako ojczystym i posiada dyplom ukończenia w Polsce studiów magisterskich, w których wykładowym językiem był dany język pozaeuropejski (w zakresie którego osoba ta będzie wykonywała tłumaczenia) lub dyplom ukończenia studiów kierunkowych drugiego stopnia o profilu kulturowo – językowym potwierdzającym znajomość danego języka co najmniej na poziomie B2 lub posiada dyplom ukończenia studiów wyższych zawodowych ukończonych w jednym z krajów, w których wykładowym językiem był ten język lub dyplom ukończenia szkoły średniej w kraju, w którym używany jest ten język albo przebywał przez co najmniej 8 lat na terytorium kraju, w którym posługiwano się tym językiem;
lub
posiada status tłumacza przysięgłego co jest potwierdzone wpisem na listę tłumaczy przysięgłych w Ministerstwie Sprawiedliwości i spełnia wymogi określone ustawą z 25.11.2004 o zawodzie tłumacza przysięgłego (Dz. U. z 2004 r., Nr 273, poz. 2702),
2. W postępowaniu mogą wziąć udział Wykonawcy, spełniający warunek udziału w postępowaniu, dotyczący braku podstaw do wykluczenia z postępowania o udzielenie zamówienia publicznego w w okolicznościach, o których mowa w art. 24 ust. 1, ust. 2 oraz ust. 2 a ustawy Pzp.
I. W celu potwierdzenia spełnienia przez wykonawcę warunków, o których mowa w art. 22 ust. 1 ustawy Pzp, do oferty należy dołączyć:
1. Oświadczenie z art. 22 ust. 1 ustawy Prawo zamówień publicznych (wg wzoru – załącznik nr 3 do SIWZ)
2. Wykaz wykonanych, a w przypadku świadczeń okresowych lub ciągłych również wykonywanych, głównych usług*, w okresie ostatnich trzech lat przed upływem terminu składania ofert albo wniosków o dopuszczenie do udziału w postępowaniu, a jeżeli okres prowadzenia działalności jest krótszy – w tym okresie, wraz z podaniem ich wartości, przedmiotu, dat wykonania i podmiotów, na rzecz których usługi zostały wykonane, oraz załączeniem dowodów, czy zostały wykonane lub są wykonywane należycie(wg wzoru – załącznik nr 6 do SIWZ)
3. Wykaz osób, które będą uczestniczyć w wykonywaniu zamówienia, wraz z informacjami na temat ich kwalifikacji zawodowych, doświadczenia i wykształcenia niezbędnych do wykonania zamówienia, a także zakresu wykonywanych przez nie czynności, oraz informacją o podstawie do dysponowania tymi osobami (wg wzoru – załączniki nr 7 do SIWZ)
* Za główne usługi uznaje się usługi niezbędne do wykazania spełniania warunku, określonego w pkt 1.2. SIWZ, tj. co najmniej 2 usługi obejmujące swoim zakresem zarówno tłumaczenia ustne, jak i tłumaczenia pisemne o odpowiedniej wartości, określonej w pkt. 1.2
4. Zgodnie z § 1 ust. 2 rozporządzenia Prezesa Rady Ministrów z 19.2.2013 w sprawie rodzajów dokumentów, jakich może żądać Zamawiający od Wykonawcy oraz form, w jakich te dokumenty mogą być składane, zwanego dalej rozporządzeniem, dowodami, o których mowa w pkt 1.2 w przypadku dostaw i usług, są:
1) poświadczenie, z tym, że w odniesieniu do nadal wykonywanych dostaw lub usług okresowych lub ciągłych poświadczenie powinno być wydane nie wcześniej niż na 3 miesiące przed upływem terminu składania wniosków o dopuszczenie do udziału w postępowaniu albo ofert;
2) oświadczenie wykonawcy – jeżeli z uzasadnionych przyczyn o obiektywnym charakterze wykonawca nie jest w stanie uzyskać poświadczenia, o którym mowa w pkt 1. Jeśli Wykonawca składa oświadczenie, zobowiązany jest podać przyczyny braku możliwości uzyskania poświadczenia.
5. W przypadku gdy Zamawiający (Urząd do Spraw Cudzoziemców) jest podmiotem, na rzecz którego usługi wskazane w wykazie usług zostały wcześniej wykonane, Wykonawca nie ma obowiązku przedkładania dowodów potwierdzających czy usługi te zostały wykonane lub są wykonywane należycie.
6. W razie konieczności, szczególnie gdy wykaz usług lub dowody potwierdzające,
że usługi zostały wykonane lub są wykonywane należycie budzą wątpliwości Zamawiającego, Zamawiający może zwrócić się bezpośrednio do właściwego podmiotu, na rzecz którego usługi były wykonane, o przedłożenie dodatkowych informacji lub dokumentów bezpośrednio Zamawiającemu.
7. W przypadku Wykonawców składających wspólną ofertę, dokument wymieniony w pkt 1.1 składa pełnomocnik ustanowiony przez Wykonawców do reprezentowania. Dokumenty wymienione w pkt 2 – 3 mogą być złożone przez Wykonawców wspólnie.
8. Wykonawca może polegać na wiedzy i doświadczeniu oraz osobach zdolnych do wykonania zamówienia (odpowiednio pkt. 1.2 i 1.3) innych podmiotów, niezależnie od charakteru prawnego łączących go z nimi stosunków. Wykonawca w takiej sytuacji zobowiązany jest udowodnić zamawiającemu, iż będzie dysponował zasobami niezbędnymi do realizacji zamówienia, w szczególności przedstawiając w tym celu pisemne zobowiązanie tych podmiotów do oddania mu do dyspozycji niezbędnych zasobów na okres korzystania z nich przy wykonywaniu zamówienia.
W związku z faktem, że do wykazania polegania na wiedzy i doświadczeniu innego (trzeciego) podmiotu niezbędny jest udział tego podmiotu w wykonaniu zamówienia, Zamawiający wymaga aby treść zobowiązania (lub innego dokumentu albo dokumentów) podmiotu innego (trzeciego) zawierała w zakresie posiadania wiedzy i doświadczenia co najmniej następujące informacje: podmiot przekazujący zasoby, podmiot przyjmujący zasoby, zakres i rodzaj przekazanych zasobów, sposób uczestnictwa podmiotu przekazującego zasoby w wykonywaniu zamówienia (wzór zobowiązania stanowi załącznik nr 8 do SIWZ).
II. W celu wykazania spełnienia warunku udziału w postępowaniu dotyczącego braku podstaw
do wykluczenia z postępowania Wykonawcy w okolicznościach, o których mowa w art. 24 ust. 1 ustawy Pzp należy złożyć następujące dokumenty:
1. Oświadczenie o braku podstaw do wykluczenia (wg wzoru – załącznik nr 4 do SIWZ)
2. Aktualny odpis z właściwego rejestru lub z centralnej ewidencji i informacji
o działalności gospodarczej, jeżeli odrębne przepisy wymagają wpisu do rejestru lub ewidencji, w celu wykazania braku podstaw do wykluczenia w oparciu o art. 24 ust. 1 pkt 2 ustawy Pzp, – wystawiony nie wcześniej niż 6 miesięcy przed upływem terminu składania ofert
3. Aktualne zaświadczenie właściwego naczelnika urzędu skarbowego potwierdzające, że wykonawca nie zalega z opłacaniem podatków, lub zaświadczenia, że uzyskał przewidziane prawem zwolnienie, odroczenie lub rozłożenie na raty zaległych płatności lub wstrzymanie w całości wykonania decyzji właściwego organu – wystawione nie wcześniej niż 3 miesiące przed upływem terminu składania ofert
4. Aktualne zaświadczenie właściwego oddziału Zakładu Ubezpieczeń Społecznych lub Kasy Rolniczego Ubezpieczenia Społecznego potwierdzające, że wykonawca nie zalega z opłacaniem składek na ubezpieczenie zdrowotne i społeczne, lub potwierdzenie, że uzyskał przewidziane prawem zwolnienie, odroczenie lub rozłożenie na raty zaległych płatności lub wstrzymanie w całości wykonania decyzji właściwego organu – wystawione nie wcześniej niż 3 miesiące przed upływem terminu składania ofert
5. Aktualną informację z Krajowego Rejestru Karnego w zakresie określonym w art. 24 ust. 1 pkt 4 – 8 ustawy Pzp, wystawioną nie wcześniej niż 6 miesięcy przed upływem terminu składania ofert
6. Aktualną informację z Krajowego Rejestru Karnego w zakresie określonym w art. 24 ust. 1 pkt 9 ustawy Pzp, wystawioną nie wcześniej niż 6 miesięcy przed upływem terminu składania ofert
7. Aktualną informację z Krajowego Rejestru Karnego w zakresie określonym w art. 24 ust. 1 pkt 10 i 11 ustawy Pzp, wystawioną nie wcześniej niż 6 miesięcy przed upływem terminu składania ofert
W przypadku Wykonawców składających wspólną ofertę, dokumenty wymienione w pkt II winny być przedłożone przez każdego Wykonawcę.
III. W celu wykazania braku okoliczności, o których mowa w art. 24 ust. 2 pkt. 5) ustawy Pzp, do oferty należy dołączyć:
1. Listę podmiotów należących do tej samej grupy kapitałowej, o której mowa w art. 24 ust. 2 pkt 5 ustawy Pzp tj. w rozumieniu ustawy z 16.2.2007 o ochronie konkurencji i konsumentów (Dz. U. Nr 50, poz. 331 z późn. zm.) albo informację o tym, że Wykonawca nie należy do grupy kapitałowej (wg wzoru stanowiącego załącznik nr 3a do SIWZ)
W przypadku Wykonawców składających wspólną ofertę ww. dokument musi być przedłożony przez każdego Wykonawcę.
IV. Jeżeli Wykonawca ma siedzibę lub miejsce zamieszkania poza terytorium Rzeczypospolitej Polskiej:
1) Zamiast dokumentów, o których mowa w pkt 2 – 4 i pkt 6 – składa dokument lub dokumenty wystawione w
kraju, w którym ma siedzibę lub miejsce zamieszkania potwierdzające, odpowiednio, że:
a) nie otwarto jego likwidacji ani nie ogłoszono upadłości,
b) nie zalega z uiszczaniem podatków, opłat, składek na ubezpieczenie społeczne
i zdrowotne albo, że uzyskał przewidziane prawem zwolnienie, odroczenie lub rozłożenie na raty zaległych
płatności lub wstrzymanie w całości wykonania decyzji właściwego organu,
c) nie orzeczono wobec niego zakazu ubiegania się o zamówienie,
2) Zamiast dokumentów, o których mowa w pkt 5 i 7 – składa zaświadczenie właściwego organu sądowego
lub administracyjnego miejsca zamieszkania albo zamieszkania osoby, której dokumenty dotyczą, w zakresie
określonym w art. 24 ust. 1 pkt 4-8, 10 i 11 ustawy Pzp.
3) Dokumenty, o których mowa w pkt 1) lit. a) i c) oraz pkt 2), powinny być wystawione nie wcześniej niż 6
miesięcy przed upływem terminu składania ofert. Dokument, o którym mowa w pkt 1) lit. b), powinien być
wystawiony nie wcześniej niż 3 miesiące przed upływem terminu składania ofert.
4) Jeżeli w miejscu zamieszkania osoby lub w kraju, w którym Wykonawca ma siedzibę lub miejsce
zamieszkania, nie wydaje się dokumentów, o których mowa w pkt. 1) i 2), zastępuje się je dokumentem
zawierającym oświadczenie, w którym określa się także osoby uprawnione do reprezentacji wykonawcy,
złożone przed właściwym organem sądowym, administracyjnym albo organem samorządu zawodowego lub
gospodarczego odpowiednio kraju miejsca zamieszkania osoby lub kraju, w którym wykonawca ma siedzibę lub
miejsce zamieszkania, lub przed notariuszem. Postanowienia pkt. 3) stosuje się odpowiednio.
V. Jeżeli w przypadku wykonawcy mającego siedzibę na terytorium Rzeczypospolitej Polskiej, osoby, o których
mowa w art. 24 ust. 1 pkt 5-8, 10 i 11 ustawy, mają miejsce zamieszkania poza terytorium Rzeczypospolitej
Polskiej, Wykonawca składa w odniesieniu do nich zaświadczenie właściwego organu sądowego albo
administracyjnego miejsca zamieszkania dotyczące niekaralności tych osób w zakresie określonym w art. 24
ust. 1 pkt 5-8, 10 i 11 ustawy, wystawione nie wcześniej niż 6 miesięcy przed upływem terminu składania ofert,
z tym że w przypadku, gdy w miejscu zamieszkania tych osób nie wydaje się takich zaświadczeń – zastępuje
się je dokumentem zawierającym oświadczenie złożone przed notariuszem, właściwym organem sądowym,
administracyjnym albo organem samorządu zawodowego lub gospodarczego miejsca zamieszkania tych osób
lub przed notariuszem.
VI. Dokumenty, o których mowa powyżej, muszą być składane w formie oryginału lub kopii poświadczonej „za
zgodność z oryginałem” przez Wykonawcę lub osobę upoważnioną, z zachowaniem sposobu reprezentacji,
zgodnie z § 7 rozporządzenia Prezesa Rady Ministrów z 19.2.2013 w sprawie rodzajów dokumentów,
jakich może żądać zamawiający od wykonawcy, oraz form, w jakich te dokumenty mogą być składane (poz.
231).
W przypadku załącznika w formie kserokopii, każda kopiowana strona musi być opatrzona klauzulą „Za
zgodność z oryginałem” i podpisana przez osobę upoważnioną do podpisywania oferty oraz opatrzona
jej imienną pieczątką (w przypadku jej braku konieczny jest czytelny podpis).
Dokument, o którym mowa w pkt II-8 oraz w pkt III należy złożyć w formie oryginału.
VII. W przypadku przedłożenia dokumentu z kwotą określoną w innej walucie niż złoty polski zamawiający
przeliczy tę kwotę stosując średni kurs NBP z dnia publikacji ogłoszenia
o zamówieniu po godz. 12.00.
VIII. W przypadku, gdy w zamówieniu przedstawionym przez Wykonawcę na potwierdzenie spełnienia warunku
wiedzy i doświadczenia, rozliczenie pomiędzy wykonawcą a zamawiającym za wykonane zamówienie zostało
dokonane w innej walucie niż w złotych polskich, Zamawiający (dla celów oceny oferty) dokona przeliczenia
wartości wykonanych zamówień w innej walucie niż w złotych polskich na zasadach określonych powyżej (w pkt
VII).
IX. Zamawiający wezwie Wykonawców, którzy w określonym terminie nie złożyli wymaganych przez
Zamawiającego oświadczeń lub dokumentów, o których mowa w art. 25 ust. 1 ustawy Prawo zamówień
publicznych lub którzy nie złożyli pełnomocnictw, albo którzy złożyli wymagane przez Zamawiającego
oświadczenia i dokumenty, o których mowa w art. 25 ust. 1 ustawy, zawierające błędy lub którzy złożyli wadliwe
pełnomocnictwa, do ich złożenia w wyznaczonym terminie, chyba że mimo ich złożenia oferta Wykonawcy
podlega odrzuceniu albo konieczne byłoby unieważnienie postępowania. Złożone przez Wykonawcę
oświadczenia i dokumenty powinny potwierdzać spełnianie przez tego Wykonawcę warunków udziału w
postępowaniu oraz spełnianie przez oferowane usługi wymagań określonych przez Zamawiającego, nie później
niż w dniu, w którym upłynął termin składania ofert.
X. Zgodnie z § 7 ust. 4 rozporządzenia Prezesa Rady Ministrów z 19.2.2013
w sprawie rodzajów dokumentów, jakich może żądać Zamawiający od Wykonawcy oraz form, w jakich te
dokumenty mogą być składane, dokumenty sporządzone w języku obcym są składane wraz z tłumaczeniem na
język polski.
Jeżeli Wykonawcy wspólnie będą ubiegać się o udzielenie zamówienia (tzn. jedną ofertę złożą dwa lub więcej
podmioty/ów) ustanawiają pełnomocnika do reprezentowania ich w postępowaniu o udzielenie zamówienia albo
reprezentowania ich w postępowaniu
i zawarcia umowy w sprawie zamówienia publicznego.
XI. W przypadku wykonawców wspólnie ubiegających się o udzielenie zamówienia oraz w przypadku innych
podmiotów, na zasobach których wykonawca polega na zasadach określonych w art. 26 ust. 2b ustawy, kopie
dokumentów dotyczących odpowiednio wykonawcy lub tych podmiotów są poświadczane za zgodność z
oryginałem odpowiednio przez wykonawcę lub te podmioty.
XII. Niespełnienie któregokolwiek ze wskazanych wyżej warunków i wymogów skutkować będzie odrzuceniem
oferty.
XIII. Ocena spełniania warunków udziału w postępowaniu dokonana zostanie zgodnie z formułą „spełnia – nie
spełnia”.
O udzielenie zamówienia mogą się ubiegać Wykonawcy, którzy:
1. posiadają wiedzę i doświadczenie do wykonania zamówienia;
W celu potwierdzenia spełnienia przez wykonawcę warunku, do oferty należy dołączyć:
Wykaz wykonanych, a w przypadku świadczeń okresowych lub ciągłych również wykonywanych, głównych usług*, w okresie ostatnich trzech lat przed upływem terminu składania ofert albo wniosków o dopuszczenie do udziału w postępowaniu, a jeżeli okres prowadzenia działalności jest krótszy – w tym okresie, wraz z podaniem ich wartości, przedmiotu, dat wykonania i podmiotów, na rzecz których usługi zostały wykonane, oraz załączeniem dowodów, czy zostały wykonane lub są wykonywane należycie
(wg wzoru – załącznik nr 6 do SIWZ)
* Za główne usługi uznaje się usługi niezbędne do wykazania spełniania warunku, określonego w pkt 5.1.2. SIWZ, tj. co najmniej 2 usługi obejmujące swoim zakresem zarówno tłumaczenia ustne, jak i tłumaczenia pisemne o odpowiedniej wartości, określonej w pkt. 5.1.2
Dowodami o których mowa powyżej są:
1) poświadczenie, z tym, że w odniesieniu do nadal wykonywanych dostaw lub usług okresowych lub ciągłych poświadczenie powinno być wydane nie wcześniej niż na 3 miesiące przed upływem terminu składania wniosków o dopuszczenie do udziału w postępowaniu albo ofert;
2) oświadczenie wykonawcy – jeżeli z uzasadnionych przyczyn o obiektywnym charakterze wykonawca nie jest w stanie uzyskać poświadczenia, o którym mowa w pkt 1. Jeśli Wykonawca składa oświadczenie, zobowiązany jest podać przyczyny braku możliwości uzyskania poświadczenia.
W przypadku gdy Zamawiający (Urząd do Spraw Cudzoziemców) jest podmiotem, na rzecz którego usługi wskazane w wykazie usług zostały wcześniej wykonane, Wykonawca nie ma obowiązku przedkładania dowodów potwierdzających czy usługi te zostały wykonane lub są wykonywane należycie.
Jeżeli Wykonawca polega na wiedzy i doświadczeniu innych podmiotów, niezależnie od charakteru prawnego łączących go z nimi stosunków. Wykonawca w takiej sytuacji zobowiązany jest udowodnić zamawiającemu, iż będzie dysponował zasobami niezbędnymi do realizacji zamówienia, w szczególności przedstawiając w tym celu pisemne zobowiązanie tych podmiotów do oddania mu do dyspozycji niezbędnych zasobów na okres korzystania z nich przy wykonywaniu zamówienia W związku z faktem, że do wykazania polegania na wiedzy i doświadczeniu innego (trzeciego) podmiotu niezbędny jest udział tego podmiotu w wykonaniu zamówienia, Zamawiający wymaga aby treść zobowiązania (lub innego dokumentu albo dokumentów) podmiotu innego (trzeciego) zawierała w zakresie posiadania wiedzy i doświadczenia co najmniej następujące informacje: podmiot przekazujący zasoby, podmiot przyjmujący zasoby, zakres i rodzaj przekazanych zasobów, sposób uczestnictwa podmiotu przekazującego zasoby w wykonywaniu zamówienia (wzór zobowiązania stanowi załącznik nr 8 do SIWZ).
2. dysponują odpowiednim potencjałem technicznym oraz osobami zdolnymi do wykonania zamówienia;
W celu potwierdzenia spełnieniea przez Wykonawcę ww.warunku do oferty należy dołączyć:
Wykaz osób, które będą uczestniczyć w wykonywaniu zamówienia, wraz z informacjami na temat ich kwalifikacji zawodowych, doświadczenia i wykształcenia niezbędnych do wykonania zamówienia, a także zakresu wykonywanych przez nie czynności, oraz informacją o podstawie do dysponowania tymi osobami (wg wzoru – załączniki nr 7 do SIWZ).
Minimalny poziom ewentualnie wymaganych standardów:
O udzielenie zamówienia mogą się ubiegać
Wykonawcy, którzy:
1. posiadają wiedzę i doświadczenie do wykonania zamówienia. Warunek ten zostanie spełniony, jeśli Wykonawca wykaże, że w okresie ostatnich trzech lat przed upływem terminu składania ofert, a jeżeli okres prowadzenia działalności jest krótszy – w tym okresie wykonał lub wykonuje co najmniej 2 usługi (zlecenia, umowy) – z których każda obejmuje zarówno tłumaczenia ustne jak i tłumaczenia pisemne, o minimalnej wartości jednostkowej każdej z usług (razem tłumaczenia pisemne i ustne) 300 000 PLN brutto
Przez jedną usługę Zamawiający rozumie sumę usług wykonanych/wykonywanych w ramach jednej umowy/zlecenia. W przypadku wykazania usługi wykonywanej, należy wykazać wartość zrealizowanej części w ramach jednej umowy/zlecenia.
2. dysponują odpowiednim potencjałem technicznym oraz osobami zdolnymi do wykonania zamówienia;
Warunek ten zostanie spełniony, jeżeli Wykonawca wykaże, iż dysponuje lub będzie dysponował Zespołem, w skład którego wchodzą następujące osoby:
minimum 27 tłumaczy (języki pozaeuropejskie w szczególności: paszto, urdu, dari, perski, arabski-dialekty wschodnie i zachodnie, hindi, pendżabi, bengalski, somali, gruziński, czeczeński, wietnamski, suahili, tigrinia, turecki, kurdyjski dialekt sorani, kurdyjski dialekt kurmanji, nepalski, tybetański, tamilski, amharski, ormiański, chiński (mandaryński), mongolski, uzbecki, tadżycki, kirgiski po 1 tłumaczu dla każdego z języków wymienionych w ramach tej grupy językowej, z których każdy posiada:
minimum 3 – letnie doświadczenie zawodowe w charakterze tłumacza danego języka, liczone w okresie ostatnich 5 lat przed upływem terminu składania ofert;
odpowiednie kwalifikacje i wykształcenie uprawniające do wykonywania tłumaczeń, tj.:
— posługuje się danym językiem jako językiem ojczystym i posiada dyplom ukończenia studiów magisterskich, w których wykładowym językiem był język polski lub wyższych zawodowych ukończonych w Polsce, w których wykładowym językiem był język polski lub dyplom ukończenia szkoły średniej w Polsce, w której wykładowym językiem był język polski albo przebywał na terytorium Polski przez co najmniej 8 lat;
lub
posługuje się dobrze językiem polskim jako ojczystym i posiada dyplom ukończenia w Polsce studiów magisterskich, w których wykładowym językiem był dany język pozaeuropejski (w zakresie którego osoba ta będzie wykonywała tłumaczenia) lub dyplom ukończenia studiów kierunkowych drugiego stopnia o profilu kulturowo – językowym potwierdzającym znajomość danego języka co najmniej na poziomie B2 lub posiada dyplom ukończenia studiów wyższych zawodowych ukończonych w jednym z krajów, w których wykładowym językiem był ten język lub dyplom ukończenia szkoły średniej w kraju, w którym używany jest ten język albo przebywał przez co najmniej 8 lat na terytorium kraju, w którym posługiwano się tym językiem;
lub
posiada status tłumacza przysięgłego co jest potwierdzone wpisem na listę tłumaczy przysięgłych w Ministerstwie Sprawiedliwości i spełnia wymogi określone ustawą z 25.11.2004 o zawodzie tłumacza przysięgłego (Dz. U. z 2004 r., Nr 273, poz. 2702),
Sekcja IV: Procedura
Oferta najkorzystniejsza ekonomicznie z uwzględnieniem kryteriów kryteria określone poniżej
1. Cena (koszt). Waga 85
2. Doświadczenie Wykonawcy. Waga 15
Sekcja VI: Informacje uzupełniające
Przewidywany czas publikacji kolejnych ogłoszeń: Listopad/grudzień 2016.
Zamawiający przewiduje możliwość udzielenia zamówienia uzupełniającego, stanowiącego nie więcej niż 50 % wartości zamówienia podstawowego.
Zamówienie uzupełniające będzie dotyczyło przedmiotu zamówienia podstawowego, tj. wykonywania tłumaczeń ustnych i pisemnych w zakresie języków pozaeuropejskich, w szczególności: paszto, urdu, dari, perski, arabski-dialekty wschodnie i zachodnie, hindi, pendżabi, bengalski, somali, gruziński; czeczeński, wietnamski, suahili, tigrinia, turecki, kurdyjski dialekt sorani, kurdyjski dialekt kurmanji, nepalski, tybetański, tamilski, amharski, ormiański, chiński (mandaryński), mongolski, uzbecki, tadżycki, kirgiski.
Zamawiający zastrzega sobie prawo do zlecania w ramach zamówienia uzupełniającego m.in. tłumaczeń związanych z realizacją projektów współfinansowanych ze środków pomocy zagranicznej (np. Funduszu Azylu, Migracji i Integracji, Szwajcarsko-Polskiego Programu Współpracy).
Prezes Krajowej Izby Owoławczej
ul. Postępu 17 A
02-676 Warszawa
Polska
E-mail: odwolania@uzp.gov.pl
Tel.: +48 224587840
Adres internetowy: http://www.uzp.gov.pl
Faks: +48 224587800
Prezes Krajowej Izby Odwoławczej
ul. Postępu 17A
02-676 Warszawa
Polska
E-mail: odwolania@uzp.gov.pl
Tel.: +48 224587840
Adres internetowy: http://www.uzp.gov.pl
Faks: +48 224587800
TI | Tytuł | Polska-Warszawa: Usługi w zakresie tłumaczeń pisemnych |
---|---|---|
ND | Nr dokumentu | 122405-2016 |
PD | Data publikacji | 09/04/2016 |
OJ | Dz.U. S | 70 |
TW | Miejscowość | WARSZAWA |
AU | Nazwa instytucji | Urząd do Spraw Cudzoziemców |
OL | Język oryginału | PL |
HD | Nagłówek | - - Usługi - Dodatkowe informacje - Procedura otwarta |
CY | Kraj | PL |
AA | Rodzaj instytucji | 1 - Ministerstwo lub inny organ państwowy lub federalny |
HA | EU Institution | - |
DS | Dokument wysłany | 07/04/2016 |
DT | Termin | 20/04/2016 |
NC | Zamówienie | 4 - Usługi |
PR | Procedura | 1 - Procedura otwarta |
TD | Dokument | 2 - Dodatkowe informacje |
RP | Legislacja | 5 - Unia Europejska, z udziałem krajów GPA |
TY | Rodzaj oferty | 1 - Wniosek dotyczący wszystkich partii |
AC | Kryteria udzielenia zamówienia | 2 - Oferta najbardziej korzystna ekonomicznie |
PC | Kod CPV | 79530000 - Usługi w zakresie tłumaczeń pisemnych 79540000 - Usługi w zakresie tłumaczeń ustnych |
OC | Pierwotny kod CPV | 79530000 - Usługi w zakresie tłumaczeń pisemnych 79540000 - Usługi w zakresie tłumaczeń ustnych |
RC | Kod NUTS | PL |
Polska-Warszawa: Usługi w zakresie tłumaczeń pisemnych
2016/S 070-122405
Urząd do Spraw Cudzoziemców, ul. Koszykowa 16, Osoba do kontaktów: Anna Leman, Warszawa 00-564, Polska. Tel.: +48 226015868. Faks: +48 226270680. E-mail: zamowienia.publiczne@udsc.gov.pl
(Suplement do Dziennika Urzędowego Unii Europejskiej, 8.4.2016, 2016/S 069-120630)
CPV:79530000, 79540000
Usługi w zakresie tłumaczeń pisemnych
Usługi w zakresie tłumaczeń ustnych
Zamiast:
VI.3) Informacje dodatkowe:
Zamówienie musi być realizowane od dnia podpisania umowy do 11.2.2017 z zastrzeżeniem że: – umowa ulega rozwiązaniu po wyczerpaniu maksymalnego wynagrodzenia Wykonawcy określonego w umowie.
Powinno być:VI.3) Informacje dodatkowe:
Zamówienie musi być realizowane od dnia podpisania umowy do 12.2.2017 z zastrzeżeniem że: – umowa ulega rozwiązaniu po wyczerpaniu maksymalnego wynagrodzenia Wykonawcy określonego w umowie.
Dane postępowania
ID postępowania BZP/TED: | 12063020161 |
---|---|
ID postępowania Zamawiającego: | |
Data publikacji zamówienia: | 2016-04-08 |
Rodzaj zamówienia: | usługi |
Tryb& postępowania [PN]: | Przetarg nieograniczony |
Czas na realizację: | 9 miesięcy |
Wadium: | - |
Oferty uzupełniające: | NIE |
Oferty częściowe: | TAK |
Oferty wariantowe: | NIE |
Przewidywana licyctacja: | NIE |
Ilość części: | 0 |
Kryterium ceny: | 100% |
WWW ogłoszenia: | www.udsc.gov.pl |
Informacja dostępna pod: | Nierozpoznana , 00-000 warszawa, woj. mazowieckie |
Okres związania ofertą: | 60 dni |
Kody CPV
79530000-8 | Usługi w zakresie tłumaczeń pisemnych | |
79540000-1 | Usługi w zakresie tłumaczeń ustnych |