Tłumaczenia ustne i pisemne na potrzeby Ośrodka Rozwoju Edukacji
Opis przedmiotu przetargu: Przedmiotem zamówienia są tłumaczenia ustne i pisemne dla Ośrodka Rozwoju Edukacji. Zamawiający podzielił przedmiot zamówienia na cztery części: CZĘŚĆ I: tłumaczenie pisemne z języka polskiego na język angielski - rodzaj tłumaczenie przysięgłe. CZĘŚĆ II: tłumaczenie pisemne i ustne: prezentacji multimedialnej do wykładu oraz materiałów edukacyjnych oraz tłumaczenie konsekutywne z języka angielskiego na język polski podczas wykładu. CZĘŚĆ III: tłumaczenia ustne symultaniczne podczas seminarium z języka angielskiego na język polski. CZĘŚĆ IV: tłumaczenie pisemne z języka angielskiego na język polski publikacji.
Warszawa: Tłumaczenia ustne i pisemne na potrzeby Ośrodka Rozwoju Edukacji
Numer ogłoszenia: 93905 - 2011; data zamieszczenia: 23.03.2011
OGŁOSZENIE O ZAMÓWIENIU - usługi
Zamieszczanie ogłoszenia:
obowiązkowe.
Ogłoszenie dotyczy:
zamówienia publicznego.
SEKCJA I: ZAMAWIAJĄCY
I. 1) NAZWA I ADRES:
Ośrodek Rozwoju Edukacji , Al. Ujazdowskie 28, 00-478 Warszawa, woj. mazowieckie, tel. 22 345 37 00, faks 22 345 37 70.
Adres strony internetowej zamawiającego:
www.ore.edu.pl
I. 2) RODZAJ ZAMAWIAJĄCEGO:
Administracja rządowa centralna.
SEKCJA II: PRZEDMIOT ZAMÓWIENIA
II.1) OKREŚLENIE PRZEDMIOTU ZAMÓWIENIA
II.1.1) Nazwa nadana zamówieniu przez zamawiającego:
Tłumaczenia ustne i pisemne na potrzeby Ośrodka Rozwoju Edukacji.
II.1.2) Rodzaj zamówienia:
usługi.
II.1.3) Określenie przedmiotu oraz wielkości lub zakresu zamówienia:
Przedmiotem zamówienia są tłumaczenia ustne i pisemne dla Ośrodka Rozwoju Edukacji. Zamawiający podzielił przedmiot zamówienia na cztery części: CZĘŚĆ I: tłumaczenie pisemne z języka polskiego na język angielski - rodzaj tłumaczenie przysięgłe. CZĘŚĆ II: tłumaczenie pisemne i ustne: prezentacji multimedialnej do wykładu oraz materiałów edukacyjnych oraz tłumaczenie konsekutywne z języka angielskiego na język polski podczas wykładu. CZĘŚĆ III: tłumaczenia ustne symultaniczne podczas seminarium z języka angielskiego na język polski. CZĘŚĆ IV: tłumaczenie pisemne z języka angielskiego na język polski publikacji..
II.1.4) Czy przewiduje się udzielenie zamówień uzupełniających:
nie.
II.1.5) Wspólny Słownik Zamówień (CPV):
74.31.30.00-6, 74.83.14.00-7.
II.1.6) Czy dopuszcza się złożenie oferty częściowej:
tak, liczba części: 4.
II.1.7) Czy dopuszcza się złożenie oferty wariantowej:
nie.
II.2) CZAS TRWANIA ZAMÓWIENIA LUB TERMIN WYKONANIA:
.
SEKCJA III: INFORMACJE O CHARAKTERZE PRAWNYM, EKONOMICZNYM, FINANSOWYM I TECHNICZNYM
III.1) WADIUM
Informacja na temat wadium:
Zamawiający nie wymaga wnoszenia wadium.
III.2) ZALICZKI
Czy przewiduje się udzielenie zaliczek na poczet wykonania zamówienia:
nie
III.3) WARUNKI UDZIAŁU W POSTĘPOWANIU ORAZ OPIS SPOSOBU DOKONYWANIA OCENY SPEŁNIANIA TYCH WARUNKÓW
III.3.4) Osoby zdolne do wykonania zamówienia
Opis sposobu dokonywania oceny spełniania tego warunkuW zakresie niezbędnym do wykazania spełniania warunku określonego w pkt c Wykonawca posiada lub zagwarantuje kadrę dysponującą doświadczeniem, odpowiednią wiedzą i umiejętnościami do realizacji zadania, tj.: część I - osoba(y) wyznaczona przez Wykonawcę do realizacji przedmiotu zamówienia musi posiadać uprawnienia do wykonywania zawodu tłumacza przysięgłego (zgodnie z ustawą z dnia 25.11.2004 o zawodzie tłumacza przysięgłego Dz. U. Nr 273 poz. 2702, Dz. U. Nr 107 poz. 2792 z dnia 27.06.2006) i musi wykazać się co najmniej 3-letnim nieprzerywalnym doświadczeniem w tłumaczeniach o tematyce edukacyjnej. część II- osoba(y) wyznaczona przez Wykonawcę do realizacji przedmiotu zamówienia musi wykazać się co najmniej 3-letnim nieprzerywalnym doświadczeniem w tłumaczeniach o tematyce edukacyjnej. część III - osoba (y) wyznaczona przez Wykonawcę do realizacji przedmiotu zamówienia musi wykazać się co najmniej 3-letnim nieprzerywalnym doświadczeniem w tłumaczeniach o tematyce holocaustu. część IV - osoba (y) wyznaczona przez Wykonawcę do realizacji przedmiotu zamówienia musi wykazać się co najmniej 3-letnim nieprzerywalnym doświadczeniem w tłumaczeniach o tematyce edukacji międzykulturowej, edukacji o prawach człowieka. Zamawiający dokona oceny spełniania przez wykonawców warunków udziału w postępowaniu na podstawie załączonych dokumentów i oświadczeń metoda spełnia nie spełnia. Ocena spełnienia warunków udziału w postępowaniu będzie dokonana poprzez sprawdzenie czy złożone przez Wykonawców oświadczenia i dokumenty - zgodnie z rozporządzeniem Prezesa Rady Ministrów z dnia 30 grudnia 2009 roku w sprawie rodzajów dokumentów, jakich może żądać Zamawiający od Wykonawcy oraz form, w jakich te dokumenty mogą być składane (Dz. U. Nr 226, poz. 1817) z ustawą i niniejszą SIWZ - potwierdzają spełnienie warunków wymienionych w art. 22 ust. 1 i art. 24 ust. 1 ustawy, z zastrzeżeniem art. 26 ust. 3 i 4 ustawy.
III.4) INFORMACJA O OŚWIADCZENIACH LUB DOKUMENTACH, JAKIE MAJĄ DOSTARCZYĆ WYKONAWCY W CELU POTWIERDZENIA SPEŁNIANIA WARUNKÓW UDZIAŁU W POSTĘPOWANIU ORAZ NIEPODLEGANIA WYKLUCZENIU NA PODSTAWIE ART. 24 UST. 1 USTAWY
-
III.4.1) W zakresie wykazania spełniania przez wykonawcę warunków, o których mowa w art. 22 ust. 1 ustawy, oprócz oświadczenia o spełnieniu warunków udziału w postępowaniu, należy przedłożyć:- wykaz osób, które będą uczestniczyć w wykonywaniu zamówienia, w szczególności odpowiedzialnych za świadczenie usług, kontrolę jakości lub kierowanie robotami budowlanymi, wraz z informacjami na temat ich kwalifikacji zawodowych, doświadczenia i wykształcenia niezbędnych dla wykonania zamówienia, a także zakresu wykonywanych przez nie czynności, oraz informacją o podstawie do dysponowania tymi osobami
III.4.2) W zakresie potwierdzenia niepodlegania wykluczeniu na podstawie art. 24 ust. 1 ustawy, należy przedłożyć:- oświadczenie o braku podstaw do wykluczenia
- aktualny odpis z właściwego rejestru, jeżeli odrębne przepisy wymagają wpisu do rejestru, w celu wykazania braku podstaw do wykluczenia w oparciu o art. 24 ust. 1 pkt 2 ustawy, wystawiony nie wcześniej niż 6 miesięcy przed upływem terminu składania wniosków o dopuszczenie do udziału w postępowaniu o udzielenie zamówienia albo składania ofert, a w stosunku do osób fizycznych oświadczenie w zakresie art. 24 ust. 1 pkt 2 ustawy
-
III.4.3) Dokumenty podmiotów zagranicznych
Jeżeli wykonawca ma siedzibę lub miejsce zamieszkania poza terytorium Rzeczypospolitej Polskiej, przedkłada:
III.4.3.1) dokument wystawiony w kraju, w którym ma siedzibę lub miejsce zamieszkania potwierdzający, że:
- nie otwarto jego likwidacji ani nie ogłoszono upadłości - wystawiony nie wcześniej niż 6 miesięcy przed upływem terminu składania wniosków o dopuszczenie do udziału w postępowaniu o udzielenie zamówienia albo składania ofert
III.7) Czy ogranicza się możliwość ubiegania się o zamówienie publiczne tylko dla wykonawców, u których ponad 50 % pracowników stanowią osoby niepełnosprawne:
nie
SEKCJA IV: PROCEDURA
IV.1) TRYB UDZIELENIA ZAMÓWIENIA
IV.1.1) Tryb udzielenia zamówienia:
przetarg nieograniczony.
IV.2) KRYTERIA OCENY OFERT
IV.2.1) Kryteria oceny ofert:
najniższa cena.
IV.2.2) Czy przeprowadzona będzie aukcja elektroniczna:
nie.
IV.3) ZMIANA UMOWY
Czy przewiduje się istotne zmiany postanowień zawartej umowy w stosunku do treści oferty, na podstawie której dokonano wyboru wykonawcy:
nie
IV.4) INFORMACJE ADMINISTRACYJNE
IV.4.1)
Adres strony internetowej, na której jest dostępna specyfikacja istotnych warunków zamówienia:
http://www.bip.ore.edu.pl
Specyfikację istotnych warunków zamówienia można uzyskać pod adresem:
Ośrodek Rozwoju Edukacji, Aleje Ujazdowskie 28 pokój 102, 00-478 Warszawa.
IV.4.4) Termin składania wniosków o dopuszczenie do udziału w postępowaniu lub ofert:
31.03.2011 godzina 10:00, miejsce: Ośrodek Rozwoju Edukacji, Aleje Ujazdowskie 28 pokój 102, 00-478 Warszawa.
IV.4.5) Termin związania ofertą:
okres w dniach: 30 (od ostatecznego terminu składania ofert).
IV.4.16) Informacje dodatkowe, w tym dotyczące finansowania projektu/programu ze środków Unii Europejskiej:
Zamówienie (część I) jest finansowana ze środków Unii Europejskiej w ramach Europejskiego Funduszu Społecznego w ramach projektu Wdrożenie podstawy programowej kształcenia ogólnego w poszczególnych typach szkół ze szczególnym uwzględnieniem II i IV etapu edukacyjnego w ramach Poddziałania 3.3.3..
IV.4.17) Czy przewiduje się unieważnienie postępowania o udzielenie zamówienia, w przypadku nieprzyznania środków pochodzących z budżetu Unii Europejskiej oraz niepodlegających zwrotowi środków z pomocy udzielonej przez państwa członkowskie Europejskiego Porozumienia o Wolnym Handlu (EFTA), które miały być przeznaczone na sfinansowanie całości lub części zamówienia:
nie
ZAŁĄCZNIK I - INFORMACJE DOTYCZĄCE OFERT CZĘŚCIOWYCH
CZĘŚĆ Nr:
1
NAZWA:
CZĘŚĆ I: tłumaczenie pisemne z języka polskiego na język angielski - rodzaj tłumaczenie przysięgłe.
1) Krótki opis ze wskazaniem wielkości lub zakresu zamówienia:
Tłumaczenie pisemne: Rozporządzenia Ministra Edukacji Narodowej z dnia 23 grudnia 2008 r. w sprawie podstawy programowej wychowania przedszkolnego oraz kształcenia ogólnego w poszczególnych typach szkół. Tłumaczenie musi być wykonane przez tłumacza przysięgłego..
2) Wspólny Słownik Zamówień (CPV):
74.83.13.00-6.
3) Czas trwania lub termin wykonania:
Zakończenie: 31.05.2011.
4) Kryteria oceny ofert:
najniższa cena.
CZĘŚĆ Nr:
2
NAZWA:
Tłumaczenie pisemne i ustne.
1) Krótki opis ze wskazaniem wielkości lub zakresu zamówienia:
Tłumaczenia pisemne: tłumaczenie prezentacji multimedialnej (17 slajdów) oraz materiałów edukacyjnych ( 7 stron) do 13 czerwca 2011 r. Tłumaczenie ustne: tłumaczenie konsekutywne z języka angielskiego na język polski podczas Forum Budowanie koalicji na rzecz ucznia zdolnego w dniu 15 czerwca 2011 r - 1 godzina..
2) Wspólny Słownik Zamówień (CPV):
74.83.13.00-6, 74.83.14.00-7.
3) Czas trwania lub termin wykonania:
Zakończenie: 15.06.2011.
4) Kryteria oceny ofert:
najniższa cena.
CZĘŚĆ Nr:
3
NAZWA:
Tłumaczenie ustne.
1) Krótki opis ze wskazaniem wielkości lub zakresu zamówienia:
Tłumaczenie ustne: symultaniczne podczas seminarium w instytucie Yad Vashem w Izraelu. Planowany termin seminarium 18-30.09.2011 w Izraelu. Pobyt wraz z wyżywieniem oraz sprzęt niezbędny do tłumaczeń zabezpiecza Zamawiający. Tłumacz zobowiązany będzie do wykonywania tłumaczeń symultanicznych przez 8 godzin dziennie. Tematyka seminarium: holokaust..
2) Wspólny Słownik Zamówień (CPV):
74.83.14.00-7.
3) Czas trwania lub termin wykonania:
Zakończenie: 30.09.2011.
4) Kryteria oceny ofert:
najniższa cena.
CZĘŚĆ Nr:
4
NAZWA:
Tlumaczenie pisemne.
1) Krótki opis ze wskazaniem wielkości lub zakresu zamówienia:
Tłumaczenie publikacji Różnorodność w naszym domu z języka angielskiego na język polski. Tematyka publikacji: edukacja międzykulturowa, edukacja o prawach człowieka, edukacja obywatelska. Ilość stron publikacji - 100 (1 strona 1800 znaków ze spacjami). Wymagany termin realizacji zamówienia: nie później niż 20 czerwca 2011. Publikacja w języku angielskim będzie dostępna u Zamawiającego dopiero na początku maja 2011 - nie później jednak niż 10 maja 2011..
2) Wspólny Słownik Zamówień (CPV):
74.83.13.00-6.
3) Czas trwania lub termin wykonania:
Zakończenie: 20.06.2011.
4) Kryteria oceny ofert:
najniższa cena.
Warszawa: Tłumaczenia ustne i pisemne na potrzeby Ośrodka Rozwoju Edukacji
Numer ogłoszenia: 120777 - 2011; data zamieszczenia: 20.04.2011
OGŁOSZENIE O UDZIELENIU ZAMÓWIENIA - Usługi
Zamieszczanie ogłoszenia:
obowiązkowe.
Ogłoszenie dotyczy:
zamówienia publicznego.
Czy zamówienie było przedmiotem ogłoszenia w Biuletynie Zamówień Publicznych:
tak, numer ogłoszenia w BZP: 93905 - 2011r.
Czy w Biuletynie Zamówień Publicznych zostało zamieszczone ogłoszenie o zmianie ogłoszenia:
nie.
SEKCJA I: ZAMAWIAJĄCY
I. 1) NAZWA I ADRES:
Ośrodek Rozwoju Edukacji, Al. Ujazdowskie 28, 00-478 Warszawa, woj. mazowieckie, tel. 22 345 37 00, faks 22 345 37 70.
I. 2) RODZAJ ZAMAWIAJĄCEGO:
Inny: Edukacja.
SEKCJA II: PRZEDMIOT ZAMÓWIENIA
II.1) Nazwa nadana zamówieniu przez zamawiającego:
Tłumaczenia ustne i pisemne na potrzeby Ośrodka Rozwoju Edukacji.
II.2) Rodzaj zamówienia:
Usługi.
II.3) Określenie przedmiotu zamówienia:
Przedmiotem zamówienia są tłumaczenia ustne i pisemne dla Ośrodka Rozwoju Edukacji. Zamawiający podzielił przedmiot zamówienia na cztery części: CZĘŚĆ I: tłumaczenie pisemne z języka polskiego na język angielski - rodzaj tłumaczenie przysięgłe. CZĘŚĆ II: tłumaczenie pisemne i ustne: prezentacji multimedialnej do wykładu oraz materiałów edukacyjnych oraz tłumaczenie konsekutywne z języka angielskiego na język polski podczas wykładu. CZĘŚĆ III: tłumaczenia ustne symultaniczne podczas seminarium z języka angielskiego na język polski. CZĘŚĆ IV: tłumaczenie pisemne z języka angielskiego na język polski publikacji..
II.4) Wspólny Słownik Zamówień (CPV):
74.31.30.00-6, 74.83.14.00-7.
SEKCJA III: PROCEDURA
III.1) TRYB UDZIELENIA ZAMÓWIENIA:
Przetarg nieograniczony
III.2) INFORMACJE ADMINISTRACYJNE
Zamówienie dotyczy projektu/programu finansowanego ze środków Unii Europejskiej:
tak, projekt/program: Wdrożenie podstawy programowej kształcenia ogólnego w poszczególnych typach szkół ze szczególnym uwzględnieniem II i IV etapu edukacyjnego w ramach Poddziałania 3.3.3..
SEKCJA IV: UDZIELENIE ZAMÓWIENIA
Część NR:
1
Nazwa:
CZĘŚĆ I: tłumaczenie pisemne z języka polskiego na język angielski - rodzaj tłumaczenie przysięgłe.
IV.1) DATA UDZIELENIA ZAMÓWIENIA:
20.04.2011.
IV.2) LICZBA OTRZYMANYCH OFERT:
9.
IV.3) LICZBA ODRZUCONYCH OFERT:
0.
IV.4) NAZWA I ADRES WYKONAWCY, KTÓREMU UDZIELONO ZAMÓWIENIA:
- Verba-Text Sp. z o.o., {Dane ukryte}, 02-087 Warszawa, kraj/woj. mazowieckie.
IV.5) Szacunkowa wartość zamówienia
(bez VAT): 40650,40 PLN.
IV.6) INFORMACJA O CENIE WYBRANEJ OFERTY ORAZ O OFERTACH Z NAJNIŻSZĄ I NAJWYŻSZĄ CENĄ
Cena wybranej oferty:
17220,00
Oferta z najniższą ceną:
13106,00
/ Oferta z najwyższą ceną:
36081,80
Waluta:
PLN.
Część NR:
2
Nazwa:
CZĘŚĆ II: tłumaczenie pisemne i ustne: prezentacji multimedialnej do wykładu oraz materiałów edukacyjnych oraz tłumaczenie konsekutywne z języka angielskiego na język polski podczas wykładu
IV.1) DATA UDZIELENIA ZAMÓWIENIA:
20.04.2011.
IV.2) LICZBA OTRZYMANYCH OFERT:
4.
IV.3) LICZBA ODRZUCONYCH OFERT:
0.
IV.4) NAZWA I ADRES WYKONAWCY, KTÓREMU UDZIELONO ZAMÓWIENIA:
- Lidex Sp. z o.o., {Dane ukryte}, 04-602 Warszawa, kraj/woj. mazowieckie.
IV.5) Szacunkowa wartość zamówienia
(bez VAT): 642,27 PLN.
IV.6) INFORMACJA O CENIE WYBRANEJ OFERTY ORAZ O OFERTACH Z NAJNIŻSZĄ I NAJWYŻSZĄ CENĄ
Cena wybranej oferty:
732,00
Oferta z najniższą ceną:
732,00
/ Oferta z najwyższą ceną:
1352,40
Waluta:
PLN.
Część NR:
4
Nazwa:
CZĘŚĆ IV: tłumaczenie pisemne z języka angielskiego na język polski publikacji
IV.1) DATA UDZIELENIA ZAMÓWIENIA:
20.04.2011.
IV.2) LICZBA OTRZYMANYCH OFERT:
9.
IV.3) LICZBA ODRZUCONYCH OFERT:
0.
IV.4) NAZWA I ADRES WYKONAWCY, KTÓREMU UDZIELONO ZAMÓWIENIA:
- LEMON Krzysztof Lechowski, {Dane ukryte}, 51-118 Wrocław, kraj/woj. dolnośląskie.
IV.5) Szacunkowa wartość zamówienia
(bez VAT): 3252,03 PLN.
IV.6) INFORMACJA O CENIE WYBRANEJ OFERTY ORAZ O OFERTACH Z NAJNIŻSZĄ I NAJWYŻSZĄ CENĄ
Cena wybranej oferty:
2706,00
Oferta z najniższą ceną:
1968,00
/ Oferta z najwyższą ceną:
5020,00
Waluta:
PLN.
Dane postępowania
ID postępowania BZP/TED: | 9390520110 |
---|---|
ID postępowania Zamawiającego: | |
Data publikacji zamówienia: | 2011-03-22 |
Rodzaj zamówienia: | usługi |
Tryb& postępowania [PN]: | Przetarg nieograniczony |
Czas na realizację: | - |
Wadium: | - |
Oferty uzupełniające: | NIE |
Oferty częściowe: | TAK |
Oferty wariantowe: | NIE |
Przewidywana licyctacja: | NIE |
Ilość części: | 4 |
Kryterium ceny: | 0% |
WWW ogłoszenia: | www.ore.edu.pl |
Informacja dostępna pod: | Ośrodek Rozwoju Edukacji, Aleje Ujazdowskie 28 pokój 102, 00-478 Warszawa |
Okres związania ofertą: | 30 dni |
Kody CPV
Wyniki
Nazwa części | Wykonawca | Data udzielenia | Wartość |
---|---|---|---|
CZĘŚĆ I: tłumaczenie pisemne z języka polskiego na język angielski - rodzaj tłumaczenie przysięgłe. | Verba-Text Sp. z o.o. Warszawa | 2011-04-20 | 17 220,00 |
Barometr Ryzyka NadużyćRaport końcowy na temat potencjalnego ryzyka nadużyć dla wskazanej części wyniku postępowania przetargowego. Data udzielenia: 2011-04-20 Dotyczy cześci nr: 1 Kody CPV: 743130006 748314007 Ilość podmiotów składających się na wykonawcę: 1 Kwota oferty w PLN: 17 220,00 zł Minimalna złożona oferta: 13 106,00 zł Ilość złożonych ofert: 9 Ilość ofert odrzuconych przez zamawiającego: 0 Minimalna złożona oferta: 13 106,00 zł Maksymalna złożona oferta: 36 082,00 zł | |||
CZĘŚĆ II: tłumaczenie pisemne i ustne: prezentacji multimedialnej do wykładu oraz materiałów edukacyjnych oraz tłumaczenie konsekutywne z języka angielskiego na język polski podczas wykładu | Lidex Sp. z o.o. Warszawa | 2011-04-20 | 732,00 |
Barometr Ryzyka NadużyćRaport końcowy na temat potencjalnego ryzyka nadużyć dla wskazanej części wyniku postępowania przetargowego. Data udzielenia: 2011-04-20 Dotyczy cześci nr: 2 Kody CPV: 743130006 748314007 Ilość podmiotów składających się na wykonawcę: 1 Kwota oferty w PLN: 732,00 zł Minimalna złożona oferta: 732,00 zł Ilość złożonych ofert: 4 Ilość ofert odrzuconych przez zamawiającego: 0 Minimalna złożona oferta: 732,00 zł Maksymalna złożona oferta: 1 352,00 zł | |||
CZĘŚĆ IV: tłumaczenie pisemne z języka angielskiego na język polski publikacji | LEMON Krzysztof Lechowski Wrocław | 2011-04-20 | 2 706,00 |
Barometr Ryzyka NadużyćRaport końcowy na temat potencjalnego ryzyka nadużyć dla wskazanej części wyniku postępowania przetargowego. Data udzielenia: 2011-04-20 Dotyczy cześci nr: 4 Kody CPV: 743130006 748314007 Ilość podmiotów składających się na wykonawcę: 1 Kwota oferty w PLN: 2 706,00 zł Minimalna złożona oferta: 1 968,00 zł Ilość złożonych ofert: 9 Ilość ofert odrzuconych przez zamawiającego: 0 Minimalna złożona oferta: 1 968,00 zł Maksymalna złożona oferta: 5 020,00 zł |