Usługi tłumaczeń ustnych i pisemnych
Opis przedmiotu przetargu: 3.1.Przedmiotem zamówienia są usługi tłumaczeń ustnych i pisemnych wraz z weryfikacją dla Małopolskiego Centrum Doskonalenia Nauczycieli. Tematyka tłumaczeń dotyczy zagadnień edukacyjnych z zakresu kształcenia zawodowego i ustawicznego, uczenia się przez całe życie, nauk matematyczno - przyrodniczych oraz metodologii nauczania znajdujących się w obszarze działań MCDN. 3.2.Tłumaczenia pisemne: w trybie zwykłym a)Za rozliczeniową stronę tłumaczenia przyjmuje się 1.800 znaków liczonych ze spacjami. b)Przez tryb zwykły tłumaczenia dokumentów rozumie się przetłumaczenie przez Wykonawcę do 5 stron rozliczeniowych tekstu w terminie 24 godzin od momentu przesłania zlecenia - z wyłączeniem dni ustawowo wolnych od pracy. c)Wykonawca dostarcza tłumaczenie w wersji elektronicznej na wybranym przez Zamawiającego nośniku. d)Tłumaczenia obejmują korektę językowo-merytoryczną wskazanych tekstów. e)Tłumaczenia pisemne zwykłe z języka polskiego na język obcy: język angielski (ok. 250 stron), język francuski (ok. 220 stron), język niemiecki (ok. 15 stron), język ukraiński (ok. 100 stron) f)Tłumaczenia pisemne zwykłe z języka obcego na język polski: język angielski (ok. 50 stron), język francuski (ok. 10 stron), język niemiecki (ok. 15 stron), język ukraiński (ok. 100 stron). 3.3.Tłumaczenie ustne: konsekutywne a)Za rozliczeniową jednostkę pracy tłumacza przyjmuje się godzinę zegarową (60 minut), przy czym każda rozpoczęta godzina oznacza jednostkę rozliczeniową. 1 godzina zegarowa (60 minut) pracy tłumacza oznacza godzinę zegarową. Tłumaczenia będą wykonywane przez 7 dni w tygodniu w godzinach od 7.00 do 24.00. - z wyłączeniem dni ustawowo wolnych od pracy. b)Tłumaczenie ustne (konsekutywne): z języka angielskiego na język polski (ok. 24 godzin), z języka francuskiego na język polski (ok. 24 godzin), z języka niemieckiego na język polski (ok. 8 godzin z języka ukraińskiego na język polski (ok. 20 godzin).
Kraków: Usługi tłumaczeń ustnych i pisemnych
Numer ogłoszenia: 156081 - 2010; data zamieszczenia: 16.06.2010
OGŁOSZENIE O ZAMÓWIENIU - usługi
Zamieszczanie ogłoszenia:
obowiązkowe.
Ogłoszenie dotyczy:
zamówienia publicznego.
SEKCJA I: ZAMAWIAJĄCY
I. 1) NAZWA I ADRES:
Małopolskie Centrum Doskonalenia Nauczycieli , ul. Lubelska 23, 30-003 Kraków, woj. małopolskie, tel. 0-12 623-76-56, 623 76 46, faks 0-12 623 77 41.
Adres strony internetowej zamawiającego:
www.mcdn.edu.pl
Adres strony internetowej, pod którym dostępne są informacje dotyczące dynamicznego systemu zakupów:
nie dotyczy
I. 2) RODZAJ ZAMAWIAJĄCEGO:
Administracja samorządowa.
SEKCJA II: PRZEDMIOT ZAMÓWIENIA
II.1) OKREŚLENIE PRZEDMIOTU ZAMÓWIENIA
II.1.1) Nazwa nadana zamówieniu przez zamawiającego:
Usługi tłumaczeń ustnych i pisemnych.
II.1.2) Rodzaj zamówienia:
usługi.
II.1.3) Określenie przedmiotu oraz wielkości lub zakresu zamówienia:
3.1.Przedmiotem zamówienia są usługi tłumaczeń ustnych i pisemnych wraz z weryfikacją dla Małopolskiego Centrum Doskonalenia Nauczycieli. Tematyka tłumaczeń dotyczy zagadnień edukacyjnych z zakresu kształcenia zawodowego i ustawicznego, uczenia się przez całe życie, nauk matematyczno - przyrodniczych oraz metodologii nauczania znajdujących się w obszarze działań MCDN. 3.2.Tłumaczenia pisemne: w trybie zwykłym a)Za rozliczeniową stronę tłumaczenia przyjmuje się 1.800 znaków liczonych ze spacjami. b)Przez tryb zwykły tłumaczenia dokumentów rozumie się przetłumaczenie przez Wykonawcę do 5 stron rozliczeniowych tekstu w terminie 24 godzin od momentu przesłania zlecenia - z wyłączeniem dni ustawowo wolnych od pracy. c)Wykonawca dostarcza tłumaczenie w wersji elektronicznej na wybranym przez Zamawiającego nośniku. d)Tłumaczenia obejmują korektę językowo-merytoryczną wskazanych tekstów. e)Tłumaczenia pisemne zwykłe z języka polskiego na język obcy: język angielski (ok. 250 stron), język francuski (ok. 220 stron), język niemiecki (ok. 15 stron), język ukraiński (ok. 100 stron) f)Tłumaczenia pisemne zwykłe z języka obcego na język polski: język angielski (ok. 50 stron), język francuski (ok. 10 stron), język niemiecki (ok. 15 stron), język ukraiński (ok. 100 stron). 3.3.Tłumaczenie ustne: konsekutywne a)Za rozliczeniową jednostkę pracy tłumacza przyjmuje się godzinę zegarową (60 minut), przy czym każda rozpoczęta godzina oznacza jednostkę rozliczeniową. 1 godzina zegarowa (60 minut) pracy tłumacza oznacza godzinę zegarową. Tłumaczenia będą wykonywane przez 7 dni w tygodniu w godzinach od 7.00 do 24.00. - z wyłączeniem dni ustawowo wolnych od pracy. b)Tłumaczenie ustne (konsekutywne): z języka angielskiego na język polski (ok. 24 godzin), z języka francuskiego na język polski (ok. 24 godzin), z języka niemieckiego na język polski (ok. 8 godzin z języka ukraińskiego na język polski (ok. 20 godzin)..
II.1.4) Czy przewiduje się udzielenie zamówień uzupełniających:
tak.
Określenie przedmiotu oraz wielkości lub zakresu zamówień uzupełniających- Zamawiający przewiduje udzielenie zamówień uzupełniających (art. 67 ust. 1 pkt 6 ustawy pzp) w okresie 3 lat od udzielenia zamówienia podstawowego dotychczasowemu wykonawcy usług stanowiących nie więcej niż 50% wartości zamówienia podstawowego polegających na powtórzeniu tego samego rodzaju zamówień.
II.1.5) Wspólny Słownik Zamówień (CPV):
79.54.00.00-1, 79.53.00.00-8.
II.1.6) Czy dopuszcza się złożenie oferty częściowej:
nie.
II.1.7) Czy dopuszcza się złożenie oferty wariantowej:
nie.
II.2) CZAS TRWANIA ZAMÓWIENIA LUB TERMIN WYKONANIA:
Okres w miesiącach: 12.
SEKCJA III: INFORMACJE O CHARAKTERZE PRAWNYM, EKONOMICZNYM, FINANSOWYM I TECHNICZNYM
III.1) WADIUM
Informacja na temat wadium:
Zamawiający nie wymaga wniesienia wadium
III.2) ZALICZKI
Czy przewiduje się udzielenie zaliczek na poczet wykonania zamówienia:
nie
III.3) WARUNKI UDZIAŁU W POSTĘPOWANIU ORAZ OPIS SPOSOBU DOKONYWANIA OCENY SPEŁNIANIA TYCH WARUNKÓW
III. 3.1) Uprawnienia do wykonywania określonej działalności lub czynności, jeżeli przepisy prawa nakładają obowiązek ich posiadania
Opis sposobu dokonywania oceny spełniania tego warunkuOcena spełnienia warunku będzie dokonywana metoda 0 - 1, tj. spełnia/nie spełnia, w oparciu o oświadczenie dołączone do oferty, którego wzór stanowi załącznik nr 3 do SIWZ.
III.3.2) Wiedza i doświadczenie
Opis sposobu dokonywania oceny spełniania tego warunkuOcena spełnienia warunku będzie dokonywana metodą 0 - 1, tj. spełnia/nie spełnia, w oparciu o wykaz usług-wzór załącznik nr 2A do SIWZ. Zamawiający uzna za spełnienie ww. warunku przedstawienie co najmniej 2 usług odpowiadających swoim rodzajem i wartością przedmiotowi zamówienia, tj. tłumaczenia ustne i pisemne dotyczące zagadnień edukacyjnych z zakresu kształcenia zawodowego i ustawicznego, uczenia się przez całe życie, nauk matematyczno - przyrodniczych oraz metodologii nauczania o wartości brutto min. 30 000 zł każda z nich.
III.3.3) Potencjał techniczny
Opis sposobu dokonywania oceny spełniania tego warunkuOcena spełnienia warunku będzie dokonywana metoda 0 - 1, tj. spełnia/nie spełnia, w oparciu o oświadczenie dołączone do oferty, którego wzór stanowi załącznik nr 3 do SIWZ.
III.3.4) Osoby zdolne do wykonania zamówienia
Opis sposobu dokonywania oceny spełniania tego warunkuOcena spełnienia warunku będzie dokonywana metoda 0 - 1, tj. spełnia/nie spełnia, w oparciu o wykaz osób, którego wzór stanowi załącznik nr 2B do SIWZ. Wykonawca musi wykazać, że dysponuje co najmniej po jednej osobie do tłumaczeń pisemnych i tłumaczeń ustnych z języka: angielskiego, francuskiego, niemieckiego, ukraińskiego.
III.3.5) Sytuacja ekonomiczna i finansowa
Opis sposobu dokonywania oceny spełniania tego warunkuOcena spełnienia warunku będzie dokonywana metoda 0 - 1, tj. spełnia/nie spełnia, w oparciu o oświadczenie dołączone do oferty, którego wzór stanowi załącznik nr 3 do SIWZ.
III.4) INFORMACJA O OŚWIADCZENIACH LUB DOKUMENTACH, JAKIE MAJĄ DOSTARCZYĆ WYKONAWCY W CELU POTWIERDZENIA SPEŁNIANIA WARUNKÓW UDZIAŁU W POSTĘPOWANIU ORAZ NIEPODLEGANIA WYKLUCZENIU NA PODSTAWIE ART. 24 UST. 1 USTAWY
-
III.4.1) W zakresie wykazania spełniania przez wykonawcę warunków, o których mowa w art. 22 ust. 1 ustawy, oprócz oświadczenia o spełnieniu warunków udziału w postępowaniu, należy przedłożyć:- wykaz wykonanych, a w przypadku świadczeń okresowych lub ciągłych również wykonywanych, dostaw lub usług w zakresie niezbędnym do wykazania spełniania warunku wiedzy i doświadczenia w okresie ostatnich trzech lat przed upływem terminu składania ofert albo wniosków o dopuszczenie do udziału w postępowaniu, a jeżeli okres prowadzenia działalności jest krótszy - w tym okresie, z podaniem ich wartości, przedmiotu, dat wykonania i odbiorców, oraz załączeniem dokumentu potwierdzającego, że te dostawy lub usługi zostały wykonane lub są wykonywane należycie
- wykaz osób, które będą uczestniczyć w wykonywaniu zamówienia, w szczególności odpowiedzialnych za świadczenie usług, kontrolę jakości lub kierowanie robotami budowlanymi, wraz z informacjami na temat ich kwalifikacji zawodowych, doświadczenia i wykształcenia niezbędnych dla wykonania zamówienia, a także zakresu wykonywanych przez nie czynności, oraz informacją o podstawie do dysponowania tymi osobami
- oświadczenie, że osoby, które będą uczestniczyć w wykonywaniu zamówienia, posiadają wymagane uprawnienia, jeżeli ustawy nakładają obowiązek posiadania takich uprawnień
III.4.2) W zakresie potwierdzenia niepodlegania wykluczeniu na podstawie art. 24 ust. 1 ustawy, należy przedłożyć:- oświadczenie o braku podstaw do wykluczenia
- aktualny odpis z właściwego rejestru, jeżeli odrębne przepisy wymagają wpisu do rejestru, w celu wykazania braku podstaw do wykluczenia w oparciu o art. 24 ust. 1 pkt 2 ustawy, wystawiony nie wcześniej niż 6 miesięcy przed upływem terminu składania wniosków o dopuszczenie do udziału w postępowaniu o udzielenie zamówienia albo składania ofert, a w stosunku do osób fizycznych oświadczenie w zakresie art. 24 ust. 1 pkt 2 ustawy
-
III.4.3) Dokumenty podmiotów zagranicznych
Jeżeli wykonawca ma siedzibę lub miejsce zamieszkania poza terytorium Rzeczypospolitej Polskiej, przedkłada:
III.4.3.1) dokument wystawiony w kraju, w którym ma siedzibę lub miejsce zamieszkania potwierdzający, że:
- nie otwarto jego likwidacji ani nie ogłoszono upadłości - wystawiony nie wcześniej niż 6 miesięcy przed upływem terminu składania wniosków o dopuszczenie do udziału w postępowaniu o udzielenie zamówienia albo składania ofert
III.6) INNE DOKUMENTY
Inne dokumenty niewymienione w pkt III.4) albo w pkt III.5)
6.4.1. Formularz ofertowy - zgodnie z załącznikiem nr 1 do SIWZ. 6.4.2. Pełnomocnictwo (pełnomocnictwa) dołączone w formie oryginału lub notarialnie poświadczonej kopii albo kopii poświadczonej za zgodność z oryginałem przez osoby udzielające pełnomocnictwa, jeśli oferta będzie podpisywana przez pełnomocnika, przy czym dotyczy to również przypadków składania ofert przez podmioty występujące wspólnie, czyli uczestników konsorcjum.
III.7) Czy ogranicza się możliwość ubiegania się o zamówienie publiczne tylko dla wykonawców, u których ponad 50 % pracowników stanowią osoby niepełnosprawne:
nie
SEKCJA IV: PROCEDURA
IV.1) TRYB UDZIELENIA ZAMÓWIENIA
IV.1.1) Tryb udzielenia zamówienia:
przetarg nieograniczony.
IV.2) KRYTERIA OCENY OFERT
IV.2.1) Kryteria oceny ofert:
najniższa cena.
IV.2.2) Czy przeprowadzona będzie aukcja elektroniczna:
nie.
IV.3) ZMIANA UMOWY
Czy przewiduje się istotne zmiany postanowień zawartej umowy w stosunku do treści oferty, na podstawie której dokonano wyboru wykonawcy:
nie
IV.4) INFORMACJE ADMINISTRACYJNE
IV.4.1)
Adres strony internetowej, na której jest dostępna specyfikacja istotnych warunków zamówienia:
www.mcdn.edu.pl
Specyfikację istotnych warunków zamówienia można uzyskać pod adresem:
Małopolskie Centrum Doskonalenia Nauczycieli, ul. Lubelska 23, 30-003 Kraków.
IV.4.4) Termin składania wniosków o dopuszczenie do udziału w postępowaniu lub ofert:
24.06.2010 godzina 09:30, miejsce: Małopolskie Centrum Doskonalenia Nauczycieli, ul. Lubelska 23, 30-003 Kraków, pokój nr 303.
IV.4.5) Termin związania ofertą:
okres w dniach: 30 (od ostatecznego terminu składania ofert).
IV.4.17) Czy przewiduje się unieważnienie postępowania o udzielenie zamówienia, w przypadku nieprzyznania środków pochodzących z budżetu Unii Europejskiej oraz niepodlegających zwrotowi środków z pomocy udzielonej przez państwa członkowskie Europejskiego Porozumienia o Wolnym Handlu (EFTA), które miały być przeznaczone na sfinansowanie całości lub części zamówienia:
nie
Kraków: Usługi tłumaczeń ustnych i pisemnych.
Numer ogłoszenia: 189753 - 2010; data zamieszczenia: 16.07.2010
OGŁOSZENIE O UDZIELENIU ZAMÓWIENIA - Usługi
Zamieszczanie ogłoszenia:
obowiązkowe.
Ogłoszenie dotyczy:
zamówienia publicznego.
Czy zamówienie było przedmiotem ogłoszenia w Biuletynie Zamówień Publicznych:
tak, numer ogłoszenia w BZP: 156081 - 2010r.
Czy w Biuletynie Zamówień Publicznych zostało zamieszczone ogłoszenie o zmianie ogłoszenia:
nie.
SEKCJA I: ZAMAWIAJĄCY
I. 1) NAZWA I ADRES:
Małopolskie Centrum Doskonalenia Nauczycieli, ul. Lubelska 23, 30-003 Kraków, woj. małopolskie, tel. 0-12 623-76-56, 623 76 46, faks 0-12 623 77 41.
I. 2) RODZAJ ZAMAWIAJĄCEGO:
Administracja samorządowa.
SEKCJA II: PRZEDMIOT ZAMÓWIENIA
II.1) Nazwa nadana zamówieniu przez zamawiającego:
Usługi tłumaczeń ustnych i pisemnych..
II.2) Rodzaj zamówienia:
Usługi.
II.3) Określenie przedmiotu zamówienia:
3.1.Przedmiotem zamówienia są usługi tłumaczeń ustnych i pisemnych wraz z weryfikacją dla Małopolskiego Centrum Doskonalenia Nauczycieli. Tematyka tłumaczeń dotyczy zagadnień edukacyjnych z zakresu kształcenia zawodowego i ustawicznego, uczenia się przez całe życie, nauk matematyczno - przyrodniczych oraz metodologii nauczania znajdujących się w obszarze działań MCDN. 3.2.Tłumaczenia pisemne: w trybie zwykłym a)Za rozliczeniową stronę tłumaczenia przyjmuje się 1.800 znaków liczonych ze spacjami. b)Przez tryb zwykły tłumaczenia dokumentów rozumie się przetłumaczenie przez Wykonawcę do 5 stron rozliczeniowych tekstu w terminie 24 godzin od momentu przesłania zlecenia - z wyłączeniem dni ustawowo wolnych od pracy. c)Wykonawca dostarcza tłumaczenie w wersji elektronicznej na wybranym przez Zamawiającego nośniku. d)Tłumaczenia obejmują korektę językowo-merytoryczną wskazanych tekstów. e)Tłumaczenia pisemne zwykłe z języka polskiego na język obcy: język angielski (ok. 250 stron), język francuski (ok. 220 stron), język niemiecki (ok. 15 stron), język ukraiński (ok. 100 stron) f)Tłumaczenia pisemne zwykłe z języka obcego na język polski: język angielski (ok. 50 stron), język francuski (ok. 10 stron), język niemiecki (ok. 15 stron), język ukraiński (ok. 100 stron). 3.3.Tłumaczenie ustne: konsekutywne a)Za rozliczeniową jednostkę pracy tłumacza przyjmuje się godzinę zegarową (60 minut), przy czym każda rozpoczęta godzina oznacza jednostkę rozliczeniową. 1 godzina zegarowa (60 minut) pracy tłumacza oznacza godzinę zegarową. Tłumaczenia będą wykonywane przez 7 dni w tygodniu w godzinach od 7.00 do 24.00. - z wyłączeniem dni ustawowo wolnych od pracy. b)Tłumaczenie ustne (konsekutywne): z języka angielskiego na język polski (ok. 24 godzin), z języka francuskiego na język polski (ok. 24 godzin), z języka niemieckiego na język polski (ok. 8 godzin z języka ukraińskiego na język polski (ok. 20 godzin).
II.4) Wspólny Słownik Zamówień (CPV):
79.54.00.00-1, 79.53.00.00-8.
SEKCJA III: PROCEDURA
III.1) TRYB UDZIELENIA ZAMÓWIENIA:
Przetarg nieograniczony
III.2) INFORMACJE ADMINISTRACYJNE
Zamówienie dotyczy projektu/programu finansowanego ze środków Unii Europejskiej:
nie
SEKCJA IV: UDZIELENIE ZAMÓWIENIA
IV.1) DATA UDZIELENIA ZAMÓWIENIA:
16.07.2010.
IV.2) LICZBA OTRZYMANYCH OFERT:
5.
IV.3) LICZBA ODRZUCONYCH OFERT:
1.
IV.4) NAZWA I ADRES WYKONAWCY, KTÓREMU UDZIELONO ZAMÓWIENIA:
- Spectraling sp. z o.o., {Dane ukryte}, 31-462 Kraków, kraj/woj. małopolskie.
IV.5) Szacunkowa wartość zamówienia
(bez VAT): 50730,00 PLN.
IV.6) INFORMACJA O CENIE WYBRANEJ OFERTY ORAZ O OFERTACH Z NAJNIŻSZĄ I NAJWYŻSZĄ CENĄ
Cena wybranej oferty:
27686,19
Oferta z najniższą ceną:
27686,19
/ Oferta z najwyższą ceną:
56466,48
Waluta:
PLN.
Dane postępowania
ID postępowania BZP/TED: | 15608120100 |
---|---|
ID postępowania Zamawiającego: | |
Data publikacji zamówienia: | 2010-06-15 |
Rodzaj zamówienia: | usługi |
Tryb& postępowania [PN]: | Przetarg nieograniczony |
Czas na realizację: | 12 miesięcy |
Wadium: | - |
Oferty uzupełniające: | TAK |
Oferty częściowe: | NIE |
Oferty wariantowe: | NIE |
Przewidywana licyctacja: | NIE |
Ilość części: | 1 |
Kryterium ceny: | 100% |
WWW ogłoszenia: | www.mcdn.edu.pl |
Informacja dostępna pod: | Małopolskie Centrum Doskonalenia Nauczycieli, ul. Lubelska 23, 30-003 Kraków |
Okres związania ofertą: | 30 dni |
Kody CPV
79530000-8 | Usługi w zakresie tłumaczeń pisemnych | |
79540000-1 | Usługi w zakresie tłumaczeń ustnych |
Wyniki
Nazwa części | Wykonawca | Data udzielenia | Wartość |
---|---|---|---|
Usługi tłumaczeń ustnych i pisemnych. | Spectraling sp. z o.o. Kraków | 2010-07-16 | 27 686,00 |
Barometr Ryzyka NadużyćRaport końcowy na temat potencjalnego ryzyka nadużyć dla wskazanej części wyniku postępowania przetargowego. Data udzielenia: 2010-07-16 Dotyczy cześci nr: 1 Kody CPV: 795400001 795300008 Ilość podmiotów składających się na wykonawcę: 1 Kwota oferty w PLN: 27 686,00 zł Minimalna złożona oferta: 27 686,00 zł Ilość złożonych ofert: 5 Ilość ofert odrzuconych przez zamawiającego: 1 Minimalna złożona oferta: 27 686,00 zł Maksymalna złożona oferta: 56 466,00 zł |