Świadczenie usług tłumaczeń na rzecz Urzędu Miasta Poznania w 2017 roku
Opis przedmiotu przetargu: 1. Zamówienie zostało podzielone na dwie części: I część zamówienia: Świadczenie usług tłumaczenia ustnego na zasadach określonych we wzorze umowy z załącznikami, stanowiącym załącznik nr 8 do SIWZ CPV: 79.54.00.00 – usługi w zakresie tłumaczeń ustnych II część zamówienia: Świadczenie usług tłumaczenia pisemnego na zasadach określonych we wzorze umowy z załącznikami, stanowiącym załącznik nr 9 do SIWZ 2. Zamawiający dopuszcza możliwość powierzenia realizacji przedmiotu zamówienia podwykonawcom w pełnym zakresie. W przypadku powierzenia realizacji całości albo części zamówienia podwykonawcom Wykonawca odpowiada za ich działania lub zaniechania jak za swoje własne.
Adres strony internetowej, na której zamieszczona będzie specyfikacja istotnych warunków zamówienia (jeżeli dotyczy):
http://https://bip.poznan.plOGŁOSZENIE O ZAMÓWIENIU - Usługi
Zamieszczanie ogłoszenia:
obowiązkowe
Ogłoszenie dotyczy:
zamówienia publicznego
Zamówienie dotyczy projektu lub programu współfinansowanego ze środków Unii Europejskiej
Nazwa projektu lub programu
O zamówienie mogą ubiegać się wyłącznie zakłady pracy chronionej oraz wykonawcy, których działalność, lub działalność ich wyodrębnionych organizacyjnie jednostek, które będą realizowały zamówienie, obejmuje społeczną i zawodową integrację osób będących członkami grup społecznie marginalizowanych
Należy podać minimalny procentowy wskaźnik zatrudnienia osób należących do jednej lub więcej kategorii, o których mowa w art. 22 ust. 2 ustawy Pzp, nie mniejszy niż 30%, osób zatrudnionych przez zakłady pracy chronionej lub wykonawców albo ich jednostki (w %)
Postępowanie przeprowadza centralny zamawiający
Postępowanie przeprowadza podmiot, któremu zamawiający powierzył/powierzyli przeprowadzenie postępowania
Informacje na temat podmiotu któremu zamawiający powierzył/powierzyli prowadzenie postępowania:
Postępowanie jest przeprowadzane wspólnie przez zamawiających
Jeżeli tak, należy wymienić zamawiających, którzy wspólnie przeprowadzają postępowanie oraz podać adresy ich siedzib, krajowe numery identyfikacyjne oraz osoby do kontaktów wraz z danymi do kontaktów:
Postępowanie jest przeprowadzane wspólnie z zamawiającymi z innych państw członkowskich Unii Europejskiej
W przypadku przeprowadzania postępowania wspólnie z zamawiającymi z innych państw członkowskich Unii Europejskiej – mające zastosowanie krajowe prawo zamówień publicznych:
Informacje dodatkowe:
I. 1) NAZWA I ADRES:
Miasto Poznań, krajowy numer identyfikacyjny 63125782200000, ul. Plac Kolegiacki 17, 61841 Poznań, woj. wielkopolskie, państwo Polska, tel. 618 785 210, e-mail , faks 61 878 50 85.
Adres strony internetowej (URL): https://bip.poznan.pl
I. 2) RODZAJ ZAMAWIAJĄCEGO:
Administracja samorządowa
I.3) WSPÓLNE UDZIELANIE ZAMÓWIENIA (jeżeli dotyczy):
I.4) KOMUNIKACJA:
Nieograniczony, pełny i bezpośredni dostęp do dokumentów z postępowania można uzyskać pod adresem (URL)
Adres strony internetowej, na której zamieszczona będzie specyfikacja istotnych warunków zamówienia
https://bip.poznan.pl
Dostęp do dokumentów z postępowania jest ograniczony - więcej informacji można uzyskać pod adresem
Oferty lub wnioski o dopuszczenie do udziału w postępowaniu należy przesyłać:
Elektronicznie
adres
Dopuszczone jest przesłanie ofert lub wniosków o dopuszczenie do udziału w postępowaniu w inny sposób:
nie
Wymagane jest przesłanie ofert lub wniosków o dopuszczenie do udziału w postępowaniu w inny sposób:
nie
Adres:
Urząd Miasta Poznania, Wydział Zamówień i Obsługi Urzędu, pl. Kolegiacki 17, 61 – 841 Poznań pok. 152
Komunikacja elektroniczna wymaga korzystania z narzędzi i urządzeń lub formatów plików, które nie są ogólnie dostępne
Nieograniczony, pełny, bezpośredni i bezpłatny dostęp do tych narzędzi można uzyskać pod adresem: (URL)
II.1) Nazwa nadana zamówieniu przez zamawiającego:
Świadczenie usług tłumaczeń na rzecz Urzędu Miasta Poznania w 2017 roku
Numer referencyjny:
ZOU-XII.271.155.2016.MA
Przed wszczęciem postępowania o udzielenie zamówienia przeprowadzono dialog techniczny
II.2) Rodzaj zamówienia:
usługi
II.3) Informacja o możliwości składania ofert częściowych
Zamówienie podzielone jest na części:
Oferty lub wnioski o dopuszczenie do udziału w postępowaniu można składać w odniesieniu do:
wszystkich części
II.4) Krótki opis przedmiotu zamówienia
(wielkość, zakres, rodzaj i ilość dostaw, usług lub robót budowlanych lub określenie zapotrzebowania i wymagań )
a w przypadku partnerstwa innowacyjnego - określenie zapotrzebowania na innowacyjny produkt, usługę lub roboty budowlane:
1. Zamówienie zostało podzielone na dwie części: I część zamówienia: Świadczenie usług tłumaczenia ustnego na zasadach określonych we wzorze umowy z załącznikami, stanowiącym załącznik nr 8 do SIWZ CPV: 79.54.00.00 – usługi w zakresie tłumaczeń ustnych II część zamówienia: Świadczenie usług tłumaczenia pisemnego na zasadach określonych we wzorze umowy z załącznikami, stanowiącym załącznik nr 9 do SIWZ 2. Zamawiający dopuszcza możliwość powierzenia realizacji przedmiotu zamówienia podwykonawcom w pełnym zakresie. W przypadku powierzenia realizacji całości albo części zamówienia podwykonawcom Wykonawca odpowiada za ich działania lub zaniechania jak za swoje własne.
II.5) Główny kod CPV:
79540000-1
II.6) Całkowita wartość zamówienia
(jeżeli zamawiający podaje informacje o wartości zamówienia):
Wartość bez VAT:
Waluta:
(w przypadku umów ramowych lub dynamicznego systemu zakupów – szacunkowa całkowita maksymalna wartość w całym okresie obowiązywania umowy ramowej lub dynamicznego systemu zakupów)
II.7) Czy przewiduje się udzielenie zamówień, o których mowa w art. 67 ust. 1 pkt 6 i 7 lub w art. 134 ust. 6 pkt 3 ustawy Pzp:
nie
II.8) Okres, w którym realizowane będzie zamówienie lub okres, na który została zawarta umowa ramowa lub okres, na który został ustanowiony dynamiczny system zakupów:
II.9) Informacje dodatkowe:
III.1) WARUNKI UDZIAŁU W POSTĘPOWANIU
III.1.1) Kompetencje lub uprawnienia do prowadzenia określonej działalności zawodowej, o ile wynika to z odrębnych przepisów
Określenie warunków:
Informacje dodatkowe
III.1.2) Sytuacja finansowa lub ekonomiczna
Określenie warunków:
Informacje dodatkowe
III.1.3) Zdolność techniczna lub zawodowa
Określenie warunków: Część I Warunek zostanie spełniony, jeżeli Wykonawca samodzielnie lub jeden z konsorcjantów lub inny podmiot, na którego zdolnościach technicznych lub zawodowych polega Wykonawca (doświadczenie w/w podmiotów nie sumuje się) wykaże, że: a) w okresie ostatnich trzech lat przed upływem terminu składania ofert, a jeżeli okres prowadzenia działalności jest krótszy – w tym okresie, należycie wykonał co najmniej 10 tłumaczeń ustnych podczas konferencji międzynarodowych lub oficjalnych spotkań z udziałem gości zagranicznych (minimum po jednym tłumaczeniu z języków: angielskiego, niemieckiego, francuskiego oraz rosyjskiego). Dwa spośród nich muszą potwierdzać obsługę tłumaczenia symultanicznego dla grupy powyżej 100 osób; b) dysponuje osobami zdolnymi do wykonania zamówienia, tj.: b.a co najmniej 3 tłumaczami z każdego z następujących języków: angielskiego, niemieckiego, francuskiego, rosyjskiego; b.b. co najmniej 1 tłumaczem z każdego z następujących języków: hiszpańskiego, niderlandzkiego, ukraińskiego, węgierskiego, fińskiego, chińskiego, gruzińskiego, mandaryńskiego; posiadającymi (każdy z osobna) doświadczenie w wykonaniu co najmniej jednej usługi tłumaczenia ustnego oraz dyplom ukończenia kierunkowych magisterskich studiów filologicznych lub uczelni kształcącej tłumaczy. Warunek ten będzie spełniony także w przypadku legitymowania się przez tłumacza dyplomem niepolskiej uczelni. Część II Warunek zostanie spełniony, jeżeli Wykonawca samodzielnie lub jeden z konsorcjantów lub inny podmiot, na którego zdolnościach technicznych lub zawodowych polega Wykonawca (doświadczenie w/w podmiotów nie sumuje się) wykaże, że: c) w okresie ostatnich trzech lat przed upływem terminu składania ofert, a jeżeli okres prowadzenia działalności jest krótszy – w tym okresie, należycie wykonał co najmniej 10 tłumaczeń pisemnych (minimum po jednym tłumaczeniu z języków: angielskiego, niemieckiego, francuskiego oraz rosyjskiego) liczących co najmniej 10 stron każde; d) dysponuje osobami zdolnymi do wykonania zamówienia, tj.: d.a co najmniej 3 tłumaczami z każdego z następujących języków: angielskiego, niemieckiego, francuskiego, rosyjskiego; d.b co najmniej 1 tłumaczem z każdego z następujących języków: hiszpańskiego, niderlandzkiego, ukraińskiego, węgierskiego, fińskiego, chińskiego, gruzińskiego mandaryńskiego; posiadającymi doświadczenie w wykonaniu co najmniej jednej usługi tłumaczenia pisemnego oraz dyplom ukończenia kierunkowych magisterskich studiów filologicznych lub uczelni kształcącej tłumaczy. Warunek ten będzie spełniony także w przypadku legitymowania się przez tłumacza dyplomem niepolskiej uczelni d.c co najmniej 1 tłumaczem przysięgłym z każdego z następujących języków: angielskiego niemieckiego, francuskiego, rosyjskiego, gruzińskiego posiadającym doświadczenie w wykonaniu co najmniej jednej usługi tłumaczenia przysięgłego oraz wpis na listę tłumaczy przysięgłych.
Zamawiający wymaga od wykonawców wskazania w ofercie lub we wniosku o dopuszczenie do udziału w postępowaniu imion i nazwisk osób wykonujących czynności przy realizacji zamówienia wraz z informacją o kwalifikacjach zawodowych lub doświadczeniu tych osób: tak
Informacje dodatkowe:
III.2) PODSTAWY WYKLUCZENIA
III.2.1) Podstawy wykluczenia określone w art. 24 ust. 1 ustawy Pzp
III.2.2) Zamawiający przewiduje wykluczenie wykonawcy na podstawie art. 24 ust. 5 ustawy Pzp
nie
III.3) WYKAZ OŚWIADCZEŃ SKŁADANYCH PRZEZ WYKONAWCĘ W CELU WSTĘPNEGO POTWIERDZENIA, ŻE NIE PODLEGA ON WYKLUCZENIU ORAZ SPEŁNIA WARUNKI UDZIAŁU W POSTĘPOWANIU ORAZ SPEŁNIA KRYTERIA SELEKCJI
Oświadczenie o niepodleganiu wykluczeniu oraz spełnianiu warunków udziału w postępowaniu
tak
Oświadczenie o spełnianiu kryteriów selekcji
nie
III.4) WYKAZ OŚWIADCZEŃ LUB DOKUMENTÓW , SKŁADANYCH PRZEZ WYKONAWCĘ W POSTĘPOWANIU NA WEZWANIE ZAMAWIAJACEGO W CELU POTWIERDZENIA OKOLICZNOŚCI, O KTÓRYCH MOWA W ART. 25 UST. 1 PKT 3 USTAWY PZP:
III.5) WYKAZ OŚWIADCZEŃ LUB DOKUMENTÓW SKŁADANYCH PRZEZ WYKONAWCĘ W POSTĘPOWANIU NA WEZWANIE ZAMAWIAJACEGO W CELU POTWIERDZENIA OKOLICZNOŚCI, O KTÓRYCH MOWA W ART. 25 UST. 1 PKT 1 USTAWY PZP
III.5.1) W ZAKRESIE SPEŁNIANIA WARUNKÓW UDZIAŁU W POSTĘPOWANIU:
a) wykaz usług, wykonanych w okresie ostatnich trzech lat przed upływem terminu składania ofert, a jeżeli okres prowadzenia działalności jest krótszy - w tym okresie, wraz z podaniem ich rodzaju, daty, miejsca wykonania i podmiotów, na rzecz których usługi te zostały wykonane z załączeniem dowodów określających czy te usługi zostały wykonane należycie. Dowodami, o których mowa są referencje bądź inne dokumenty wystawione przez podmiot, na rzecz którego usługi były/są wykonywane, a jeżeli z uzasadnionej przyczyny o obiektywnym charakterze wykonawca nie jest w stanie uzyskać tych dokumentów – oświadczenie wykonawcy: wypełniony i podpisany załącznik nr 6 do SIWZ. b) wykaz osób, które będą uczestniczyć w wykonywaniu zamówienia, wraz z informacjami na temat ich kwalifikacji zawodowych, uprawnień, doświadczenia i wykształcenia niezbędnych do wykonania zamówienia, a także zakresu wykonywanych przez nie czynności oraz informacją o podstawie do dysponowania tymi osobami – wypełniony i podpisany załącznik nr 7 do SIWZ.
III.5.2) W ZAKRESIE KRYTERIÓW SELEKCJI:
III.6) WYKAZ OŚWIADCZEŃ LUB DOKUMENTÓW SKŁADANYCH PRZEZ WYKONAWCĘ W POSTĘPOWANIU NA WEZWANIE ZAMAWIAJACEGO W CELU POTWIERDZENIA OKOLICZNOŚCI, O KTÓRYCH MOWA W ART. 25 UST. 1 PKT 2 USTAWY PZP
III.7) INNE DOKUMENTY NIE WYMIENIONE W pkt III.3) - III.6)
IV.1) OPIS
IV.1.1) Tryb udzielenia zamówienia:
przetarg nieograniczony
IV.1.2) Zamawiający żąda wniesienia wadium:
IV.1.3) Przewiduje się udzielenie zaliczek na poczet wykonania zamówienia:
IV.1.4) Wymaga się złożenia ofert w postaci katalogów elektronicznych lub dołączenia do ofert katalogów elektronicznych:
Dopuszcza się złożenie ofert w postaci katalogów elektronicznych lub dołączenia do ofert katalogów elektronicznych:
nie
Informacje dodatkowe:
IV.1.5.) Wymaga się złożenia oferty wariantowej:
Dopuszcza się złożenie oferty wariantowej
nie
Złożenie oferty wariantowej dopuszcza się tylko z jednoczesnym złożeniem oferty zasadniczej:
nie
IV.1.6) Przewidywana liczba wykonawców, którzy zostaną zaproszeni do udziału w postępowaniu
(przetarg ograniczony, negocjacje z ogłoszeniem, dialog konkurencyjny, partnerstwo innowacyjne)
Przewidywana minimalna liczba wykonawców
Maksymalna liczba wykonawców
Kryteria selekcji wykonawców:
IV.1.7) Informacje na temat umowy ramowej lub dynamicznego systemu zakupów:
Czy przewiduje się ograniczenie liczby uczestników umowy ramowej:
nie
Informacje dodatkowe:
Zamówienie obejmuje ustanowienie dynamicznego systemu zakupów:
nie
Informacje dodatkowe:
W ramach umowy ramowej/dynamicznego systemu zakupów dopuszcza się złożenie ofert w formie katalogów elektronicznych:
nie
Przewiduje się pobranie ze złożonych katalogów elektronicznych informacji potrzebnych do sporządzenia ofert w ramach umowy ramowej/dynamicznego systemu zakupów:
nie
IV.1.8) Aukcja elektroniczna
Przewidziane jest przeprowadzenie aukcji elektronicznej
(przetarg nieograniczony, przetarg ograniczony, negocjacje z ogłoszeniem) nie
Należy wskazać elementy, których wartości będą przedmiotem aukcji elektronicznej:
Przewiduje się ograniczenia co do przedstawionych wartości, wynikające z opisu przedmiotu zamówienia:
nie
Należy podać, które informacje zostaną udostępnione wykonawcom w trakcie aukcji elektronicznej oraz jaki będzie termin ich udostępnienia:
Informacje dotyczące przebiegu aukcji elektronicznej:
Jaki jest przewidziany sposób postępowania w toku aukcji elektronicznej i jakie będą warunki, na jakich wykonawcy będą mogli licytować (minimalne wysokości postąpień):
Informacje dotyczące wykorzystywanego sprzętu elektronicznego, rozwiązań i specyfikacji technicznych w zakresie połączeń:
Wymagania dotyczące rejestracji i identyfikacji wykonawców w aukcji elektronicznej:
Informacje o liczbie etapów aukcji elektronicznej i czasie ich trwania:
etap nr | czas trwania etapu |
Czy wykonawcy, którzy nie złożyli nowych postąpień, zostaną zakwalifikowani do następnego etapu: nie
Warunki zamknięcia aukcji elektronicznej:
IV.2) KRYTERIA OCENY OFERT
IV.2.1) Kryteria oceny ofert:
IV.2.2) Kryteria
Kryteria | Znaczenie |
IV.2.3) Zastosowanie procedury, o której mowa w art. 24aa ust. 1 ustawy Pzp
(przetarg nieograniczony)
nie
IV.3) Negocjacje z ogłoszeniem, dialog konkurencyjny, partnerstwo innowacyjne
IV.3.1) Informacje na temat negocjacji z ogłoszeniem
Minimalne wymagania, które muszą spełniać wszystkie oferty:
Przewidziane jest zastrzeżenie prawa do udzielenia zamówienia na podstawie ofert wstępnych bez przeprowadzenia negocjacji nie
Przewidziany jest podział negocjacji na etapy w celu ograniczenia liczby ofert: nie
Należy podać informacje na temat etapów negocjacji (w tym liczbę etapów):
Informacje dodatkowe
IV.3.2) Informacje na temat dialogu konkurencyjnego
Opis potrzeb i wymagań zamawiającego lub informacja o sposobie uzyskania tego opisu:
Informacja o wysokości nagród dla wykonawców, którzy podczas dialogu konkurencyjnego przedstawili rozwiązania stanowiące podstawę do składania ofert, jeżeli zamawiający przewiduje nagrody:
Wstępny harmonogram postępowania:
Podział dialogu na etapy w celu ograniczenia liczby rozwiązań: nie
Należy podać informacje na temat etapów dialogu:
Informacje dodatkowe:
IV.3.3) Informacje na temat partnerstwa innowacyjnego
Elementy opisu przedmiotu zamówienia definiujące minimalne wymagania, którym muszą odpowiadać wszystkie oferty:
Podział negocjacji na etapy w celu ograniczeniu liczby ofert podlegających negocjacjom poprzez zastosowanie kryteriów oceny ofert wskazanych w specyfikacji istotnych warunków zamówienia:
nie
Informacje dodatkowe:
IV.4) Licytacja elektroniczna
Adres strony internetowej, na której będzie prowadzona licytacja elektroniczna:
Adres strony internetowej, na której jest dostępny opis przedmiotu zamówienia w licytacji elektronicznej:
Wymagania dotyczące rejestracji i identyfikacji wykonawców w licytacji elektronicznej, w tym wymagania techniczne urządzeń informatycznych:
Sposób postępowania w toku licytacji elektronicznej, w tym określenie minimalnych wysokości postąpień:
Informacje o liczbie etapów licytacji elektronicznej i czasie ich trwania:
etap nr | czas trwania etapu |
Wykonawcy, którzy nie złożyli nowych postąpień, zostaną zakwalifikowani do następnego etapu: nie
Termin i warunki zamknięcia licytacji elektronicznej:
Istotne dla stron postanowienia, które zostaną wprowadzone do treści zawieranej umowy w sprawie zamówienia publicznego, albo ogólne warunki umowy, albo wzór umowy:
Wymagania dotyczące zabezpieczenia należytego wykonania umowy:
Informacje dodatkowe:
IV.5) ZMIANA UMOWY
Przewiduje się istotne zmiany postanowień zawartej umowy w stosunku do treści oferty, na podstawie której dokonano wyboru wykonawcy:
tak
Należy wskazać zakres, charakter zmian oraz warunki wprowadzenia zmian:
Dopuszczalne zmiany zostały opisane w § 16 ust. 2 wzoru umowy na tłumaczenia ustne oraz w § 18 ust. 2 wzoru umowy na tłumaczenia pisemne.
IV.6) INFORMACJE ADMINISTRACYJNE
IV.6.1) Sposób udostępniania informacji o charakterze poufnym
(jeżeli dotyczy):
Środki służące ochronie informacji o charakterze poufnym
IV.6.2) Termin składania ofert lub wniosków o dopuszczenie do udziału w postępowaniu:
Data: 06/12/2016, godzina: 10:00,
Skrócenie terminu składania wniosków, ze względu na pilną potrzebę udzielenia zamówienia (przetarg nieograniczony, przetarg ograniczony, negocjacje z ogłoszeniem):
nie
Wskazać powody:
Język lub języki, w jakich mogą być sporządzane oferty lub wnioski o dopuszczenie do udziału w postępowaniu
> Język polski
IV.6.3) Termin związania ofertą:
okres w dniach: 30 (od ostatecznego terminu składania ofert)
IV.6.4) Przewiduje się unieważnienie postępowania o udzielenie zamówienia, w przypadku nieprzyznania środków pochodzących z budżetu Unii Europejskiej oraz niepodlegających zwrotowi środków z pomocy udzielonej przez państwa członkowskie Europejskiego Porozumienia o Wolnym Handlu (EFTA), które miały być przeznaczone na sfinansowanie całości lub części zamówienia:
nie
IV.6.5) Przewiduje się unieważnienie postępowania o udzielenie zamówienia, jeżeli środki służące sfinansowaniu zamówień na badania naukowe lub prace rozwojowe, które zamawiający zamierzał przeznaczyć na sfinansowanie całości lub części zamówienia, nie zostały mu przyznane
nie
IV.6.6) Informacje dodatkowe:
Część nr:
I
Nazwa:
Świadczenie usług tłumaczeń na rzecz Urzędu Miasta Poznania w 2017 roku
1) Krótki opis przedmiotu zamówienia
(wielkość, zakres, rodzaj i ilość dostaw, usług lub robót budowlanych lub określenie zapotrzebowania i wymagań)
a w przypadku partnerstwa innowacyjnego - określenie zapotrzebowania na innowacyjny produkt, usługę lub roboty budowlane:
Świadczenie usług tłumaczenia ustnego na zasadach określonych we wzorze umowy z załącznikami, stanowiącym załącznik nr 8 do SIWZ
2) Wspólny Słownik Zamówień (CPV):
79540000-1
3) Wartość części zamówienia (jeżeli zamawiający podaje informacje o wartości zamówienia):
Wartość bez VAT:
Waluta:
4) Czas trwania lub termin wykonania:
data zakończenia: 31/12/2017
5) Kryteria oceny ofert:
Kryteria | Znaczenie |
Cena | 60 |
Nieodpłatne udostępnienie i wykorzystanie przez Wykonawcę sprzętu do tłumaczenia symultanicznego | 25 |
Doświadczenie osoby wyznaczonej do realizacji zamówienia | 15 |
6) INFORMACJE DODATKOWE:
Część nr:
II
Nazwa:
Świadczenie usług tłumaczeń na rzecz Urzędu Miasta Poznania w 2017 roku
1) Krótki opis przedmiotu zamówienia
(wielkość, zakres, rodzaj i ilość dostaw, usług lub robót budowlanych lub określenie zapotrzebowania i wymagań)
a w przypadku partnerstwa innowacyjnego - określenie zapotrzebowania na innowacyjny produkt, usługę lub roboty budowlane:
Świadczenie usług tłumaczenia pisemnego na zasadach określonych we wzorze umowy z załącznikami, stanowiącym załącznik nr 9 do SIWZ
2) Wspólny Słownik Zamówień (CPV):
79530000-8
3) Wartość części zamówienia (jeżeli zamawiający podaje informacje o wartości zamówienia):
Wartość bez VAT:
Waluta:
4) Czas trwania lub termin wykonania:
data zakończenia: 31/12/2017
5) Kryteria oceny ofert:
Kryteria | Znaczenie |
Cena | 60 |
Doświadczenie osoby wyznaczonej do realizacji zamówienia | 25 |
Doświadczenie osoby wyznaczonej do realizacji zamówienia | 15 |
6) INFORMACJE DODATKOWE:
OGŁOSZENIE O ZMIANIE OGŁOSZENIA
OGŁOSZENIE DOTYCZY:
Numer:
353370-2016
Data:
28/11/2016
Adres strony internetowej (url): https://bip.poznan.pl
Adres profilu nabywcy:
Adres strony internetowej, pod którym można uzyskać dostęp do narzędzi i urządzeń lub formatów plików, które nie są ogólnie dostępne:
II.1) Tekst, który należy zmienić:
Miejsce, w którym znajduje się zmieniany tekst:
Numer sekcji:
III
Punkt:
1.3)
W ogłoszeniu jest:
Określenie warunków: Część I Warunek zostanie spełniony, jeżeli Wykonawca samodzielnie lub jeden z konsorcjantów lub inny podmiot, na którego zdolnościach technicznych lub zawodowych polega Wykonawca (doświadczenie w/w podmiotów nie sumuje się) wykaże, że: a) w okresie ostatnich trzech lat przed upływem terminu składania ofert, a jeżeli okres prowadzenia działalności jest krótszy – w tym okresie, należycie wykonał co najmniej 10 tłumaczeń ustnych podczas konferencji międzynarodowych lub oficjalnych spotkań z udziałem gości zagranicznych (minimum po jednym tłumaczeniu z języków: angielskiego, niemieckiego, francuskiego oraz rosyjskiego). Dwa spośród nich muszą potwierdzać obsługę tłumaczenia symultanicznego dla grupy powyżej 100 osób; b) dysponuje osobami zdolnymi do wykonania zamówienia, tj.: b.a co najmniej 3 tłumaczami z każdego z następujących języków: angielskiego, niemieckiego, francuskiego, rosyjskiego; b.b. co najmniej 1 tłumaczem z każdego z następujących języków: hiszpańskiego, niderlandzkiego, ukraińskiego, węgierskiego, fińskiego, chińskiego, gruzińskiego, mandaryńskiego; posiadającymi (każdy z osobna) doświadczenie w wykonaniu co najmniej jednej usługi tłumaczenia ustnego oraz dyplom ukończenia kierunkowych magisterskich studiów filologicznych lub uczelni kształcącej tłumaczy. Warunek ten będzie spełniony także w przypadku legitymowania się przez tłumacza dyplomem niepolskiej uczelni. Część II Warunek zostanie spełniony, jeżeli Wykonawca samodzielnie lub jeden z konsorcjantów lub inny podmiot, na którego zdolnościach technicznych lub zawodowych polega Wykonawca (doświadczenie w/w podmiotów nie sumuje się) wykaże, że: c) w okresie ostatnich trzech lat przed upływem terminu składania ofert, a jeżeli okres prowadzenia działalności jest krótszy – w tym okresie, należycie wykonał co najmniej 10 tłumaczeń pisemnych (minimum po jednym tłumaczeniu z języków: angielskiego, niemieckiego, francuskiego oraz rosyjskiego) liczących co najmniej 10 stron każde; d) dysponuje osobami zdolnymi do wykonania zamówienia, tj.: d.a co najmniej 3 tłumaczami z każdego z następujących języków: angielskiego,niemieckiego, francuskiego, rosyjskiego; d.b co najmniej 1 tłumaczem z każdego z następujących języków: hiszpańskiego, niderlandzkiego, ukraińskiego, węgierskiego, fińskiego, chińskiego, gruzińskiego mandaryńskiego; posiadającymi doświadczenie w wykonaniu co najmniej jednej usługi tłumaczenia pisemnego oraz dyplom ukończenia kierunkowych magisterskich studiów filologicznych lub uczelni kształcącej tłumaczy. Warunek ten będzie spełniony także w przypadku legitymowania się przez tłumacza dyplomem niepolskiej uczelni d.c co najmniej 1 tłumaczem przysięgłym z każdego z następujących języków: angielskiego niemieckiego, francuskiego, rosyjskiego, gruzińskiego posiadającym doświadczenie w wykonaniu co najmniej jednej usługi tłumaczenia przysięgłego oraz wpis na listę tłumaczy przysięgłych. Zamawiający wymaga od wykonawców wskazania w ofercie lub we wniosku o dopuszczenie do udziału w postępowaniu imion i nazwisk osób wykonujących czynności przy realizacji zamówienia wraz z informacją o kwalifikacjach zawodowych lub doświadczeniu tych osób: tak Informacje dodatkowe:
W ogłoszeniu powinno być:
Określenie warunków: Część I Warunek zostanie spełniony, jeżeli Wykonawca samodzielnie lub jeden z konsorcjantów lub inny podmiot, na którego zdolnościach technicznych lub zawodowych polega Wykonawca (doświadczenie w/w podmiotów nie sumuje się) wykaże, że: a) w okresie ostatnich trzech lat przed upływem terminu składania ofert, a jeżeli okres prowadzenia działalności jest krótszy – w tym okresie, należycie wykonał co najmniej 10 tłumaczeń ustnych podczas konferencji międzynarodowych lub oficjalnych spotkań z udziałem gości zagranicznych (minimum po jednym tłumaczeniu z języków: angielskiego, niemieckiego, francuskiego oraz rosyjskiego). Dwa spośród nich muszą potwierdzać obsługę tłumaczenia symultanicznego dla grupy powyżej 100 osób; b) dysponuje osobami zdolnymi do wykonania zamówienia, tj.: b.a co najmniej 3 tłumaczami z każdego z następujących języków: angielskiego, niemieckiego, francuskiego, rosyjskiego; b.b. co najmniej 1 tłumaczem z każdego z następujących języków: hiszpańskiego, niderlandzkiego, ukraińskiego, węgierskiego, fińskiego, chińskiego, gruzińskiego, mandaryńskiego; posiadającymi (każdy z osobna) doświadczenie w wykonaniu co najmniej jednej usługi tłumaczenia ustnego oraz dyplom ukończenia kierunkowych magisterskich studiów filologicznych lub uczelni kształcącej tłumaczy. Warunek ten będzie spełniony także w przypadku legitymowania się przez tłumacza dyplomem niepolskiej uczelni. W przypadku native speakera warunek zostanie spełniony w przypadku legitymowania się przez tłumacza dokumentem (dyplomem/ zaświadczeniem/ świadectwem/ certyfikatem, itp.) potwierdzającym znajomość języka polskiego. Część II Warunek zostanie spełniony, jeżeli Wykonawca samodzielnie lub jeden z konsorcjantów lub inny podmiot, na którego zdolnościach technicznych lub zawodowych polega Wykonawca (doświadczenie w/w podmiotów nie sumuje się) wykaże, że: c) w okresie ostatnich trzech lat przed upływem terminu składania ofert, a jeżeli okres prowadzenia działalności jest krótszy – w tym okresie, należycie wykonał co najmniej 10 tłumaczeń pisemnych (minimum po jednym tłumaczeniu z języków: angielskiego, niemieckiego, francuskiego oraz rosyjskiego) liczących co najmniej 10 stron każde; d) dysponuje osobami zdolnymi do wykonania zamówienia, tj.: d.a co najmniej 3 tłumaczami z każdego z następujących języków: angielskiego, niemieckiego, francuskiego, rosyjskiego; d.b co najmniej 1 tłumaczem z każdego z następujących języków: hiszpańskiego, niderlandzkiego, ukraińskiego, węgierskiego, fińskiego, chińskiego, gruzińskiego mandaryńskiego; posiadającymi doświadczenie w wykonaniu co najmniej jednej usługi tłumaczenia pisemnego oraz dyplom ukończenia kierunkowych magisterskich studiów filologicznych lub uczelni kształcącej tłumaczy. Warunek ten będzie spełniony także w przypadku legitymowania się przez tłumacza dyplomem niepolskiej uczelni. W przypadku native speakera warunek zostanie spełniony w przypadku legitymowania się przez tłumacza dokumentem (dyplomem/ zaświadczeniem/ świadectwem/ certyfikatem, itp.) potwierdzającym znajomość języka polskiego. d.c co najmniej 1 tłumaczem przysięgłym z każdego z następujących języków: angielskiego niemieckiego, francuskiego, rosyjskiego, gruzińskiego posiadającym doświadczenie w wykonaniu co najmniej jednej usługi tłumaczenia przysięgłego oraz wpis na listę tłumaczy przysięgłych. Zamawiający wymaga od wykonawców wskazania w ofercie lub we wniosku o dopuszczenie do udziału w postępowaniu imion i nazwisk osób wykonujących czynności przy realizacji zamówienia wraz z informacją o kwalifikacjach zawodowych lub doświadczeniu tych osób: tak Informacje dodatkowe:
Miejsce, w którym znajduje się zmieniany tekst:
Numer sekcji:
IV
Punkt:
6.2)
W ogłoszeniu jest:
Data: 06/12/2016, godzina: 10:00
W ogłoszeniu powinno być:
Data: 09/12/2016, godzina: 09:030
OGŁOSZENIE O UDZIELENIU ZAMÓWIENIA -
Zamieszczanie ogłoszenia:
obowiązkowe.
Ogłoszenie dotyczy:
zamówienia publicznego
Zamówienie dotyczy projektu lub programu współfinansowanego ze środków Unii Europejskiej
Nazwa projektu lub programu
Zamówienie było przedmiotem ogłoszenia w Biuletynie Zamówień Publicznych:
tak
Numer ogłoszenia: 353370
Ogłoszenie o zmianie ogłoszenia zostało zamieszczone w Biuletynie Zamówień Publicznych:
tak
Numer ogłoszenia: 357284
Postępowanie zostało przeprowadzone przez centralnego zamawiającego
Postępowanie zostało przeprowadzone przez podmiot, któremu zamawiający powierzył/powierzyli przeprowadzenie postępowania
Postępowanie zostało przeprowadzone wspólnie przez zamawiających
Postępowanie zostało przeprowadzone wspólnie z zamawiającymi z innych państw członkowskich Unii Europejskiej
W przypadku przeprowadzania postępowania wspólnie z zamawiającymi z innych państw członkowskich Unii Europejskiej – mające zastosowanie krajowe prawo zamówień publicznych::
Informacje dodatkowe:
I. 1) NAZWA I ADRES:
Miasto Poznań, krajowy numer identyfikacyjny 63125782200000, ul. Plac Kolegiacki 17, 61841 Poznań, państwo Polska, woj. wielkopolskie, tel. 618 785 210, faks 61 878 50 85, e-mail zp@um.poznan.pl
Adres strony internetowej (URL): https://bip.poznan.pl
I. 2) RODZAJ ZAMAWIAJĄCEGO:
I.3) WSPÓLNE UDZIELANIE ZAMÓWIENIA (jeżeli dotyczy):
II.1) Nazwa nadana zamówieniu przez zamawiającego:
Numer referencyjny (jeżeli dotyczy):
II.2) Rodzaj zamówienia:
II.3) Krótki opis przedmiotu zamówienia (wielkość, zakres, rodzaj i ilość dostaw, usług lub robót budowlanych lub określenie zapotrzebowania i wymagań ) a w przypadku partnerstwa innowacyjnego - określenie zapotrzebowania na innowacyjny produkt, usługę lub roboty budowlane:
II.4) Informacja o częściach zamówienia:
Zamówienie podzielone jest na części:
Dodatkowe kody CPV:
III.1) TRYB UDZIELENIA ZAMÓWIENIA
III.2) Ogłoszenie dotyczy zakończenia dynamicznego systemu zakupów
III.3) Informacje dodatkowe:
CZĘŚĆ NR: 1 | NAZWA: Świadczenie usług tłumaczenia ustnego na zasadach określonych we wzorze umowy z załącznikami, stanowiącym załącznik nr 8 do SIWZ |
Postępowanie/część zostało unieważnione nie Należy podać podstawę i przyczynę unieważnienia postępowania: | |
IV.1) DATA UDZIELENIA ZAMÓWIENIA: 05/01/2017 IV.2 Całkowita wartość zamówienia Wartość bez VAT 60000.00 Waluta PLN IV.3) INFORMACJE O OFERTACH Liczba otrzymanych ofert 4 w tym Liczba otrzymanych ofert od małych i średnich przedsiębiorstw: 4 Liczba otrzymanych ofert od wykonawców z innych państw członkowskich Unii Europejskiej: 0 Liczba otrzymanych ofert od wykonawców z państw niebędących członkami Unii Europejskiej: 0 liczba ofert otrzymanych drogą elektroniczną: 0 IV.4) LICZBA ODRZUCONYCH OFERT: 1 IV.5) NAZWA I ADRES WYKONAWCY, KTÓREMU UDZIELONO ZAMÓWIENIA Zamówienie zostało udzielone wykonawcom wspólnie ubiegającym się o udzielenie: nie Summa Linguae S.A., , {Dane ukryte}, 31-476 , Kraków, kraj/woj. małopolskie Wykonawca jest małym/średnim przedsiębiorcą: tak Wykonawca pochodzi z innego państwa członkowskiego Unii Europejskiej: nie Skrót literowy nazwy państwa: Wykonawca pochodzi z innego państwa nie będącego członkiem Unii Europejskiej: nie Skrót literowy nazwy państwa: IV.6) INFORMACJA O CENIE WYBRANEJ OFERTY/ WARTOŚCI ZAWARTEJ UMOWY ORAZ O OFERTACH Z NAJNIŻSZĄ I NAJWYŻSZĄ CENĄ/KOSZTEM Cena wybranej oferty/wartość umowy 87723.60 Oferta z najniższą ceną/kosztem 87723.60 > Oferta z najwyższą ceną/kosztem 122729.40 Waluta: PLN IV.7) Informacje na temat podwykonawstwa Wykonawca przewiduje powierzenie wykonania części zamówienia podwykonawcy/podwykonawcom Wartość lub procentowa część zamówienia, jaka zostanie powierzona podwykonawcy lub podwykonawcom: IV.8) Informacje dodatkowe: |
CZĘŚĆ NR: 2 | NAZWA: Świadczenie usług tłumaczenia pisemnego na zasadach określonych we wzorze umowy z załącznikami, stanowiącym załącznik nr 9 do SIWZ |
Postępowanie/część zostało unieważnione nie Należy podać podstawę i przyczynę unieważnienia postępowania: | |
IV.1) DATA UDZIELENIA ZAMÓWIENIA: 05/01/2017 IV.2 Całkowita wartość zamówienia Wartość bez VAT 90000.00 Waluta PLN IV.3) INFORMACJE O OFERTACH Liczba otrzymanych ofert 6 w tym Liczba otrzymanych ofert od małych i średnich przedsiębiorstw: 6 Liczba otrzymanych ofert od wykonawców z innych państw członkowskich Unii Europejskiej: 0 Liczba otrzymanych ofert od wykonawców z państw niebędących członkami Unii Europejskiej: 0 liczba ofert otrzymanych drogą elektroniczną: 0 IV.4) LICZBA ODRZUCONYCH OFERT: 1 IV.5) NAZWA I ADRES WYKONAWCY, KTÓREMU UDZIELONO ZAMÓWIENIA Zamówienie zostało udzielone wykonawcom wspólnie ubiegającym się o udzielenie: nie Summa Linguae S.A., , {Dane ukryte}, 31-476 , Kraków, kraj/woj. małopolskie Wykonawca jest małym/średnim przedsiębiorcą: tak Wykonawca pochodzi z innego państwa członkowskiego Unii Europejskiej: nie Skrót literowy nazwy państwa: Wykonawca pochodzi z innego państwa nie będącego członkiem Unii Europejskiej: nie Skrót literowy nazwy państwa: IV.6) INFORMACJA O CENIE WYBRANEJ OFERTY/ WARTOŚCI ZAWARTEJ UMOWY ORAZ O OFERTACH Z NAJNIŻSZĄ I NAJWYŻSZĄ CENĄ/KOSZTEM Cena wybranej oferty/wartość umowy 99248.70 Oferta z najniższą ceną/kosztem 84648.60 > Oferta z najwyższą ceną/kosztem 180665.20 Waluta: PLN IV.7) Informacje na temat podwykonawstwa Wykonawca przewiduje powierzenie wykonania części zamówienia podwykonawcy/podwykonawcom Wartość lub procentowa część zamówienia, jaka zostanie powierzona podwykonawcy lub podwykonawcom: IV.8) Informacje dodatkowe: |
IV.9) UZASADNIENIE UDZIELENIA ZAMÓWIENIA W TRYBIE NEGOCJACJI BEZ OGŁOSZENIA, ZAMÓWIENIA Z WOLNEJ RĘKI ALBO ZAPYTANIA O CENĘ
IV.9.1) Podstawa prawna
Postępowanie prowadzone jest w trybie na podstawie art. ustawy Pzp.
IV.9.2) Uzasadnienia wyboru trybu
Należy podać uzasadnienie faktyczne i prawne wyboru trybu oraz wyjaśnić, dlaczego udzielenie zamówienia jest zgodne z przepisami.
Dane postępowania
ID postępowania BZP/TED: | 35337020160 |
---|---|
ID postępowania Zamawiającego: | |
Data publikacji zamówienia: | 2016-11-27 |
Rodzaj zamówienia: | usługi |
Tryb& postępowania [PN]: | Przetarg nieograniczony |
Czas na realizację: | - |
Wadium: | - |
Oferty uzupełniające: | NIE |
Oferty częściowe: | TAK |
Oferty wariantowe: | NIE |
Przewidywana licyctacja: | NIE |
Ilość części: | 2 |
Kryterium ceny: | 100% |
WWW ogłoszenia: | https://bip.poznan.pl |
Informacja dostępna pod: | https://bip.poznan.pl |
Okres związania ofertą: | 31 dni |
Kody CPV
79530000-8 | Usługi w zakresie tłumaczeń pisemnych | |
79540000-1 | Usługi w zakresie tłumaczeń ustnych |
Wyniki
Nazwa części | Wykonawca | Data udzielenia | Wartość |
---|---|---|---|
Świadczenie usług tłumaczenia ustnego na zasadach określonych we wzorze umowy z załącznikami, stanowiącym załącznik nr 8 do SIWZ | Summa Linguae S.A. Kraków | 2017-01-19 | 87 723,00 |
Barometr Ryzyka NadużyćRaport końcowy na temat potencjalnego ryzyka nadużyć dla wskazanej części wyniku postępowania przetargowego. Data udzielenia: 2017-01-19 Dotyczy cześci nr: 1 Kody CPV: 79540000 Ilość podmiotów składających się na wykonawcę: 1 Kwota oferty w PLN: 87 724,00 zł Minimalna złożona oferta: 87 724,00 zł Ilość złożonych ofert: 4 Ilość ofert odrzuconych przez zamawiającego: 1 Minimalna złożona oferta: 87 724,00 zł Maksymalna złożona oferta: 122 729,00 zł | |||
Świadczenie usług tłumaczenia pisemnego na zasadach określonych we wzorze umowy z załącznikami, stanowiącym załącznik nr 9 do SIWZ | Summa Linguae S.A. Kraków | 2017-01-19 | 99 248,00 |
Barometr Ryzyka NadużyćRaport końcowy na temat potencjalnego ryzyka nadużyć dla wskazanej części wyniku postępowania przetargowego. Data udzielenia: 2017-01-19 Dotyczy cześci nr: 2 Kody CPV: 79540000 Ilość podmiotów składających się na wykonawcę: 1 Kwota oferty w PLN: 99 249,00 zł Minimalna złożona oferta: 84 649,00 zł Ilość złożonych ofert: 6 Ilość ofert odrzuconych przez zamawiającego: 1 Minimalna złożona oferta: 84 649,00 zł Maksymalna złożona oferta: 180 665,00 zł |