Adres strony internetowej, na której zamieszczona będzie specyfikacja istotnych warunków zamówienia (jeżeli dotyczy):

http://bip.malopolska.pl/mnkrakow/Article/id,240951.html

Ogłoszenie nr 25585 - 2017 z dnia 2017-02-15 r.
Kraków: Wykonanie tłumaczeń pisemnych z języka polskiego na angielski najważniejszych informacji i opisów do skatalogowanych i udostępnionych w wyniku digitalizacji reprezentatywnych obiektów w ramach projektu Bliżej Kultury. Cyfryzacja reprezentatywnych kolekcji jednego z najstarszych i największych muzeów w Polsce – Muzeum Narodowego w Krakowie dla e-kultury i e-edukacji. Tłumaczeniem objęte zostaną wybrane metadane całego planowanego do digitalizacji zasobu oraz opisy popularno-naukowe opracowane do wybranych obiektów.
OGŁOSZENIE O ZAMÓWIENIU - Usługi

Zamieszczanie ogłoszenia:
obowiązkowe

Ogłoszenie dotyczy:
zamówienia publicznego

Zamówienie dotyczy projektu lub programu współfinansowanego ze środków Unii Europejskiej

tak


Nazwa projektu lub programu

Zamówienie realizowane jest w ramach projektu: Bliżej kultury. Cyfryzacja reprezentatywnych kolekcji jednego z najstarszych i największych muzeów w Polsce – Muzeum Narodowego w Krakowie dla e-kultury i e-edukacji. Projekt współfinansowany jest ze środków Programu Operacyjnego Polska Cyfrowa. Oś Priorytetowa: II E-administracja i otwarty rząd. Działanie: 2.3 Cyfrowa dostępność i użyteczność informacji sektora publicznego. Poddziałanie: 2.3.2 Cyfrowe udostępnienie zasobów kultury Dofinansowano ze środków Ministra Kultury i Dziedzictwa Narodowego

O zamówienie mogą ubiegać się wyłącznie zakłady pracy chronionej oraz wykonawcy, których działalność, lub działalność ich wyodrębnionych organizacyjnie jednostek, które będą realizowały zamówienie, obejmuje społeczną i zawodową integrację osób będących członkami grup społecznie marginalizowanych

nie

Należy podać minimalny procentowy wskaźnik zatrudnienia osób należących do jednej lub więcej kategorii, o których mowa w art. 22 ust. 2 ustawy Pzp, nie mniejszy niż 30%, osób zatrudnionych przez zakłady pracy chronionej lub wykonawców albo ich jednostki (w %)
SEKCJA I: ZAMAWIAJĄCY

Postępowanie przeprowadza centralny zamawiający

nie

Postępowanie przeprowadza podmiot, któremu zamawiający powierzył/powierzyli przeprowadzenie postępowania

nie

Informacje na temat podmiotu któremu zamawiający powierzył/powierzyli prowadzenie postępowania:
nie dotyczy

Postępowanie jest przeprowadzane wspólnie przez zamawiających

nie

Jeżeli tak, należy wymienić zamawiających, którzy wspólnie przeprowadzają postępowanie oraz podać adresy ich siedzib, krajowe numery identyfikacyjne oraz osoby do kontaktów wraz z danymi do kontaktów:


Postępowanie jest przeprowadzane wspólnie z zamawiającymi z innych państw członkowskich Unii Europejskiej

nie

W przypadku przeprowadzania postępowania wspólnie z zamawiającymi z innych państw członkowskich Unii Europejskiej – mające zastosowanie krajowe prawo zamówień publicznych:


Informacje dodatkowe:


I. 1) NAZWA I ADRES:
Muzeum Narodowe w Krakowie, krajowy numer identyfikacyjny 27596100000, ul. Al. 3-go Maja  1, 30062   Kraków, woj. małopolskie, państwo Polska, tel. 12 43 35 621, e-mail ebadura@mnk.pl, faks 12 43 35 555.
Adres strony internetowej (URL): www.mnk.pl


I. 2) RODZAJ ZAMAWIAJĄCEGO:
Inny: państwowa instytucja kultury

I.3) WSPÓLNE UDZIELANIE ZAMÓWIENIA (jeżeli dotyczy):
Podział obowiązków między zamawiającymi w przypadku wspólnego przeprowadzania postępowania, w tym w przypadku wspólnego przeprowadzania postępowania z zamawiającymi z innych państw członkowskich Unii Europejskiej (który z zamawiających jest odpowiedzialny za przeprowadzenie postępowania, czy i w jakim zakresie za przeprowadzenie postępowania odpowiadają pozostali zamawiający, czy zamówienie będzie udzielane przez każdego z zamawiających indywidualnie, czy zamówienie zostanie udzielone w imieniu i na rzecz pozostałych zamawiających):
nie dotyczy

I.4) KOMUNIKACJA:


Nieograniczony, pełny i bezpośredni dostęp do dokumentów z postępowania można uzyskać pod adresem (URL)
tak
http://bip.malopolska.pl/mnkrakow/Article/id,240951.html


Adres strony internetowej, na której zamieszczona będzie specyfikacja istotnych warunków zamówienia
tak
http://bip.malopolska.pl/mnkrakow/Article/id,240951.html


Dostęp do dokumentów z postępowania jest ograniczony - więcej informacji można uzyskać pod adresem
nie


Oferty lub wnioski o dopuszczenie do udziału w postępowaniu należy przesyłać:


Elektronicznie
nie
adres


Dopuszczone jest przesłanie ofert lub wniosków o dopuszczenie do udziału w postępowaniu w inny sposób:

nie

Wymagane jest przesłanie ofert lub wniosków o dopuszczenie do udziału w postępowaniu w inny sposób:

tak
Inny sposób:
osobiście, za pośrednictwem operatora pocztowego, za pośrednictwem posłańca
Adres:
al. 3 Maja 1, 30-062 Kraków


Komunikacja elektroniczna wymaga korzystania z narzędzi i urządzeń lub formatów plików, które nie są ogólnie dostępne
nie
Nieograniczony, pełny, bezpośredni i bezpłatny dostęp do tych narzędzi można uzyskać pod adresem: (URL)
SEKCJA II: PRZEDMIOT ZAMÓWIENIA


II.1) Nazwa nadana zamówieniu przez zamawiającego:
Wykonanie tłumaczeń pisemnych z języka polskiego na angielski najważniejszych informacji i opisów do skatalogowanych i udostępnionych w wyniku digitalizacji reprezentatywnych obiektów w ramach projektu Bliżej Kultury. Cyfryzacja reprezentatywnych kolekcji jednego z najstarszych i największych muzeów w Polsce – Muzeum Narodowego w Krakowie dla e-kultury i e-edukacji. Tłumaczeniem objęte zostaną wybrane metadane całego planowanego do digitalizacji zasobu oraz opisy popularno-naukowe opracowane do wybranych obiektów.

Numer referencyjny:
EP-271-03/17

Przed wszczęciem postępowania o udzielenie zamówienia przeprowadzono dialog techniczny

nie


II.2) Rodzaj zamówienia:
usługi

II.3) Informacja o możliwości składania ofert częściowych

Zamówienie podzielone jest na części:
Nie



II.4) Krótki opis przedmiotu zamówienia
(wielkość, zakres, rodzaj i ilość dostaw, usług lub robót budowlanych lub określenie zapotrzebowania i wymagań )
a w przypadku partnerstwa innowacyjnego - określenie zapotrzebowania na innowacyjny produkt, usługę lub roboty budowlane:
Wykonanie tłumaczeń pisemnych z języka polskiego na angielski najważniejszych informacji i opisów do skatalogowanych i udostępnionych w wyniku digitalizacji reprezentatywnych obiektów w ramach projektu Bliżej Kultury. Cyfryzacja reprezentatywnych kolekcji jednego z najstarszych i największych muzeów w Polsce – Muzeum Narodowego w Krakowie dla e-kultury i e-edukacji. Tłumaczeniem objęte zostaną wybrane metadane całego planowanego do digitalizacji zasobu oraz opisy popularno-naukowe opracowane do wybranych obiektów. Przedmiot zamówienia dotyczy przetłumaczenia z języka polskiego na język angielski wybranych metadanych zasobów MNK przeznaczonych do digitalizacji, w tym tekstów ciągłych (noty popularno-naukowe) oraz nazw i tytułów obiektów z zakresu: - historii sztuki (w tym: dawna fotografia, sztuki piękne, rzemiosło artystyczne i sztuka użytkowa) - kultury - historii - archeologii - etnografii - numizmatyki Przy tłumaczeniu przez Wykonawcę terminów specjalistycznych wymagana jest zgodność z terminami zawartymi w słowniku Art & Architecture Thesaurus, dostępnym na stronie internetowej http://www.getty.edu/research/tools/vocabularies/aat/. Teksty przetłumaczone przez Wykonawcę zostaną poddane korekcie Native Speakera w ramach realizowania przedmiotu zamówienia. Szacunkowa liczba wszystkich stron do przetłumaczenia – 3500 stron. Za jedną stronę rozliczeniową tłumaczenia przyjmuje się 1800 znaków wraz ze spacjami


II.5) Główny kod CPV:
79530000-8


II.6) Całkowita wartość zamówienia
(jeżeli zamawiający podaje informacje o wartości zamówienia):
Wartość bez VAT: 117000
Waluta:
pln
(w przypadku umów ramowych lub dynamicznego systemu zakupów – szacunkowa całkowita maksymalna wartość w całym okresie obowiązywania umowy ramowej lub dynamicznego systemu zakupów)


II.7) Czy przewiduje się udzielenie zamówień, o których mowa w art. 67 ust. 1 pkt 6 i 7 lub w art. 134 ust. 6 pkt 3 ustawy Pzp:
nie

II.8) Okres, w którym realizowane będzie zamówienie lub okres, na który została zawarta umowa ramowa lub okres, na który został ustanowiony dynamiczny system zakupów:
data zakończenia: 31/12/2018


II.9) Informacje dodatkowe:
Okres sprawozdawczy = 1 miesiąc = 30 dni. Bieg pierwszego miesiąca sprawozdawczego rozpoczyna się z początkiem pierwszego miesiąca po zawarciu umowy. Przez termin zakończenia realizacji zamówienia Zamawiający rozumie przekazanie tłumaczeń wszystkich wymaganych tekstów, ich sprawdzenie oraz podpisanie protokołu odbioru ostatniej partii tłumaczeń. Teksty do tłumaczenia będą przekazywane Wykonawcy partiami, pierwszego dnia roboczego każdego miesiąca sprawozdawczego. Wskazane przez Zleceniodawcę partie tłumaczenia będą wykonywane na podstawie polskich tekstów znajdujących się w programie ewidencji zabytków MONA. Zamawiający udzieli Wykonawcy dostępu do wyszukiwania obiektów, tekstów oraz przekaże listę z numerami identyfikującymi teksty do przetłumaczenia. Wykonawca odsyłać będzie elektronicznie lub na cyfrowym nośniku danych przetłumaczone partie materiału za dany okres sprawozdawczy do 5 dnia roboczego następnego miesiąca sprawozdawczego. W przypadku, gdy teksty do tłumaczenia były przekazane w formie plików Wykonawca będzie dostarczał przetłumaczone teksty w formacie zgodnym z formatowaniem źródłowym. Tytuły i nazwy obiektów tłumaczone na podstawie materiałów znajdujących się w programie MONA Wykonawca będzie przesyłał w formacie *.xls (tekst wpisany w tabele). Wzór tabeli w wersji elektronicznej dostarcza Zamawiający). Teksty popularno-naukowe wykonawca będzie przesyłał w formacie *.doc/*.docx/*.rtf, każdy w osobnym pliku, nazwanym wg schematu dostarczonego przez Zamawiającego. Tłumaczenia elektroniczne przekazywane będą na adres mail-owy sekretariatu Projektu Bliżej Kultury…: slazarczyk@mnk.pl Tłumaczenia na cyfrowym nośniku danych przekazywane będą na adres: Sylwia Łazarczyk-Wojtal, Muzeum Narodowe w Krakowie, al. 3 Maja 1, 30-062 Kraków. Każda partia tłumaczonych tekstów powinna zawierać: a) pliki z tekstem przetłumaczonym przez Wykonawcę; b) pliki z tekstem przetłumaczonym po korekcie Native Speakera ze zmianami wprowadzanymi w trybie śledzenia zmian
SEKCJA III: INFORMACJE O CHARAKTERZE PRAWNYM, EKONOMICZNYM, FINANSOWYM I TECHNICZNYM

III.1) WARUNKI UDZIAŁU W POSTĘPOWANIU


III.1.1) Kompetencje lub uprawnienia do prowadzenia określonej działalności zawodowej, o ile wynika to z odrębnych przepisów

Określenie warunków: Zamawiający nie precyzuje warunku w tym zakresie
Informacje dodatkowe

III.1.2) Sytuacja finansowa lub ekonomiczna

Określenie warunków: Zamawiający nie precyzuje warunku w tym zakresie
Informacje dodatkowe

III.1.3) Zdolność techniczna lub zawodowa

Określenie warunków: Do postępowania przetargowego zostaną dopuszczeni Wykonawcy spełniający warunki udziału w postępowaniu, dotyczące zdolności technicznej lub zawodowej, tj.: a) posiadania wiedzy i doświadczenia tj.: wykonali a w przypadku świadczeń okresowych lub ciągłych wykonują należycie w okresie ostatnich trzech lat przed upływem terminu składania ofert (a jeżeli okres prowadzenia działalności jest krótszy - w tym okresie), co najmniej 1 usługę polegającą na wykonaniu tłumaczeń z języka polskiego na język angielski tekstów z jednej z dziedzin: sztuki, kultury, archeologii, etnografii, numizmatyki, o wartości co najmniej 20 tys. złotych brutto. Za spełnianie niniejszego warunku, Zamawiający uzna również sytuację, w której Wykonawca w ramach trwającego zamówienia o charakterze okresowym lub ciągłym dokonał tłumaczeń z języka polskiego na język angielski tekstów z jednej z dziedzin: sztuki, kultury, archeologii, etnografii, numizmatyki, pod warunkiem, że wartość zrealizowanych przed upływem terminu składania ofert tłumaczeń, nie będzie niższa niż 20 tys. złotych brutto. b) skieruje do realizacji zamówienia osoby o następujących kwalifikacjach: : 1) co najmniej 5 tłumaczy, z których każdy powinien w okresie 3 lat przed upływem terminu składania ofert wykonać samodzielnie tłumaczenia min. 100 stron tekstów z jednej z dziedzin: sztuki, kultury, archeologii, etnografii, numizmatyki, z języka polskiego na język angielski (1 strona = 1800 znaków ze spacjami), 2) co najmniej dwóch native speakerów języka angielskiego. Zamawiający może, na każdym etapie postępowania, uznać, że wykonawca nie posiada wymaganych zdolności, jeżeli zaangażowanie zasobów technicznych lub zawodowych wykonawcy w inne przedsięwzięcia gospodarcze wykonawcy może mieć negatywny wpływ na realizację zamówienia.
Zamawiający wymaga od wykonawców wskazania w ofercie lub we wniosku o dopuszczenie do udziału w postępowaniu imion i nazwisk osób wykonujących czynności przy realizacji zamówienia wraz z informacją o kwalifikacjach zawodowych lub doświadczeniu tych osób: tak
Informacje dodatkowe:

III.2) PODSTAWY WYKLUCZENIA


III.2.1) Podstawy wykluczenia określone w art. 24 ust. 1 ustawy Pzp


III.2.2) Zamawiający przewiduje wykluczenie wykonawcy na podstawie art. 24 ust. 5 ustawy Pzp
tak
Zamawiający przewiduje następujące fakultatywne podstawy wykluczenia:
(podstawa wykluczenia określona w art. 24 ust. 5 pkt 1 ustawy Pzp)
(podstawa wykluczenia określona w art. 24 ust. 5 pkt 5 ustawy Pzp)
(podstawa wykluczenia określona w art. 24 ust. 5 pkt 6 ustawy Pzp)
(podstawa wykluczenia określona w art. 24 ust. 5 pkt 7 ustawy Pzp)
(podstawa wykluczenia określona w art. 24 ust. 5 pkt 8 ustawy Pzp)

III.3) WYKAZ OŚWIADCZEŃ SKŁADANYCH PRZEZ WYKONAWCĘ W CELU WSTĘPNEGO POTWIERDZENIA, ŻE NIE PODLEGA ON WYKLUCZENIU ORAZ SPEŁNIA WARUNKI UDZIAŁU W POSTĘPOWANIU ORAZ SPEŁNIA KRYTERIA SELEKCJI


Oświadczenie o niepodleganiu wykluczeniu oraz spełnianiu warunków udziału w postępowaniu

tak

Oświadczenie o spełnianiu kryteriów selekcji

nie

III.4) WYKAZ OŚWIADCZEŃ LUB DOKUMENTÓW , SKŁADANYCH PRZEZ WYKONAWCĘ W POSTĘPOWANIU NA WEZWANIE ZAMAWIAJACEGO W CELU POTWIERDZENIA OKOLICZNOŚCI, O KTÓRYCH MOWA W ART. 25 UST. 1 PKT 3 USTAWY PZP:

Na potwierdzenie braku podstaw do wykluczenia Wykonawcy na żądanie Zamawiającego, Wykonawcy muszą być gotowi do przedstawienia następujących dokumentów i oświadczeń: a)informacji z Krajowego Rejestru Karnego w zakresie określonym w art. 24 ust. 1 pkt 13, 14 i 21 ustawy oraz, odnośnie skazania za wykroczenie na karę aresztu, w zakresie określonym przez Zamawiającego na podstawie art. 24 ust. 5 pkt 5 i 6 ustawy, wystawionej nie wcześniej niż 6 miesięcy przed upływem terminu składania ofert albo wniosków o dopuszczenie do udziału w postępowaniu; b)zaświadczenia właściwego naczelnika urzędu skarbowego potwierdzającego, że Wykonawca nie zalega z opłacaniem podatków, wystawionego nie wcześniej niż 3 miesiące przed upływem terminu składania ofert albo wniosków o dopuszczenie do udziału w postępowaniu, lub innego dokumentu potwierdzającego, że wykonawca zawarł porozumienie z właściwym organem podatkowym w sprawie spłat tych należności wraz z ewentualnymi odsetkami lub grzywnami, w szczególności uzyskał przewidziane prawem zwolnienie, odroczenie lub rozłożenie na raty zaległych płatności lub wstrzymanie w całości wykonania decyzji właściwego organu; c)zaświadczenia właściwej terenowej jednostki organizacyjnej Zakładu Ubezpieczeń Społecznych lub Kasy Rolniczego Ubezpieczenia Społecznego albo innego dokumentu potwierdzającego, że wykonawca nie zalega z opłacaniem składek na ubezpieczenia społeczne lub zdrowotne, wystawionego nie wcześniej niż 3 miesiące przed upływem terminu składania ofert albo wniosków o dopuszczenie do udziału w postępowaniu, lub innego dokumentu potwierdzającego, że wykonawca zawarł porozumienie z właściwym organem w sprawie spłat tych należności wraz z ewentualnymi odsetkami lub grzywnami, w szczególności uzyskał przewidziane prawem zwolnienie, odroczenie lub rozłożenie na raty zaległych płatności lub wstrzymanie w całości wykonania decyzji właściwego organu; d)odpisu z właściwego rejestru lub z centralnej ewidencji i informacji o działalności gospodarczej, jeżeli odrębne przepisy wymagają wpisu do rejestru lub ewidencji, w celu potwierdzenia braku podstaw wykluczenia na podstawie art. 24 ust. 5 pkt 1 ustawy; e)oświadczenia Wykonawcy o braku wydania wobec niego prawomocnego wyroku sądu lub ostatecznej decyzji administracyjnej o zaleganiu z uiszczaniem podatków, opłat lub składek na ubezpieczenia społeczne lub zdrowotne albo - w przypadku wydania takiego wyroku lub decyzji -dokumentów potwierdzających dokonanie płatności tych należności wraz z ewentualnymi odsetkami lub grzywnami lub zawarcie wiążącego porozumienia w sprawie spłat tych należności; f)oświadczenia Wykonawcy o braku orzeczenia wobec niego tytułem środka zapobiegawczego zakazu ubiegania się o zamówienia publiczne; g)oświadczenia Wykonawcy o braku wydania prawomocnego wyroku sądu skazującego za wykroczenie na karę ograniczenia wolności lub grzywny w zakresie określonym przez zamawiającego na podstawie art. 24 ust. 5 pkt 5 i 6 ustawy; h)oświadczenia Wykonawcy o braku wydania wobec niego ostatecznej decyzji administracyjnej o naruszeniu obowiązków wynikających z przepisów prawa pracy, prawa ochrony środowiska lub przepisów o zabezpieczeniu społecznym w zakresie określonym przez zamawiającego na podstawie art. 24 ust. 5 pkt 7 ustawy; i)oświadczenia wykonawcy o niezaleganiu z opłacaniem podatków i opłat lokalnych, o których mowa w ustawie z dnia 12 stycznia 1991 r. o podatkach i opłatach lokalnych (Dz. U. z 2016 r. poz. 716). Ocena spełnienia warunków udziału w postępowaniu oraz braku podstaw do wykluczenia odbywać się będzie na podstawie złożonych przez Wykonawcę dokumentów i oświadczeń zgodnie z zasadą: spełnia/nie spełnia.

III.5) WYKAZ OŚWIADCZEŃ LUB DOKUMENTÓW SKŁADANYCH PRZEZ WYKONAWCĘ W POSTĘPOWANIU NA WEZWANIE ZAMAWIAJACEGO W CELU POTWIERDZENIA OKOLICZNOŚCI, O KTÓRYCH MOWA W ART. 25 UST. 1 PKT 1 USTAWY PZP


III.5.1) W ZAKRESIE SPEŁNIANIA WARUNKÓW UDZIAŁU W POSTĘPOWANIU:

Na potwierdzenie spełniania warunków udziału w postępowaniu Wykonawcy na żądanie Zamawiającego muszą być gotowi do przedstawienia następujących dokumentów i oświadczeń: a) wykaz wykonanej a w przypadku świadczeń okresowych lub ciągłych wykonywanych, w okresie ostatnich trzech lat przed upływem terminu składania ofert (a jeżeli okres prowadzenia działalności jest krótszy - w tym okresie) co najmniej 1 usługi polegającej na wykonaniu tłumaczeń z języka polskiego na język angielski tekstów z jednej z dziedzin: sztuki, kultury, archeologii, etnografii, numizmatyki, o wartości co najmniej 20 tys. złotych brutto - załącznik nr 5 specyfikacji; Do wykazu Wykonawcy winni załączyć dowody określające czy te usługi zostały wykonane lub są wykonywane należycie, przy czym dowodami, o których mowa, są referencje bądź inne dokumenty wystawione przez podmiot, na rzecz którego usługi były wykonywane, a w przypadku świadczeń okresowych lub ciągłych są wykonywane, a jeżeli z uzasadnionej przyczyny o obiektywnym charakterze wykonawca nie jest w stanie uzyskać tych dokumentów – oświadczenie wykonawcy; W przypadku świadczeń okresowych lub ciągłych nadal wykonywanych referencje bądź inne dokumenty potwierdzające ich należyte wykonywanie powinny być wydane nie wcześniej niż 3 miesiące przed upływem terminu składania ofert albo wniosków o dopuszczenie do udziału w postępowaniu. b) wykaz osób skierowanych przez Wykonawcę do realizacji zamówienia wraz z informacjami na temat ich kwalifikacji zawodowych, uprawnień, doświadczenia, wykształcenia, zakresu wykonywanych czynności oraz z informacja o podstawie do dysponowania tymi osobami – załącznik nr 6 specyfikacji. Ocena spełnienia warunków udziału w postępowaniu oraz braku podstaw do wykluczenia odbywać się będzie na podstawie złożonych przez Wykonawcę dokumentów i oświadczeń zgodnie z zasadą: spełnia/nie spełnia.

III.5.2) W ZAKRESIE KRYTERIÓW SELEKCJI:


III.6) WYKAZ OŚWIADCZEŃ LUB DOKUMENTÓW SKŁADANYCH PRZEZ WYKONAWCĘ W POSTĘPOWANIU NA WEZWANIE ZAMAWIAJACEGO W CELU POTWIERDZENIA OKOLICZNOŚCI, O KTÓRYCH MOWA W ART. 25 UST. 1 PKT 2 USTAWY PZP


III.7) INNE DOKUMENTY NIE WYMIENIONE W pkt III.3) - III.6)
1. Wykonawca w terminie 3 dni od dnia zamieszczenia na stronie internetowej informacji, o której mowa w art. 86 ust. 3 ustawy pzp, przekaże zamawiającemu oświadczenie o przynależności lub braku przynależności do tej samej grupy kapitałowej, o której mowa w art. 24 ust. 1 pkt 23 ustawy pzp. Wraz ze złożeniem oświadczenia, wykonawca może przedstawić dowody, że powiązania z innym wykonawcą nie prowadzą do zakłócenia konkurencji w postępowaniu o udzielenie zamówienia. (Wzór oświadczenia stanowi załącznik nr 8 do siwz) 2.Do oferty Wykonawca dołączyć ma aktualne na dzień składania ofert oświadczenie w zakresie wskazanym przez Zamawiającego w ust. 3 i 4 specyfikacji – wzór oświadczenia stanowi załącznik nr 3 do specyfikacji istotnych warunków zamówienia. Informacje zawarte w oświadczeniu stanowią wstępne potwierdzenie, że Wykonawca nie podlega wykluczeniu oraz spełnia warunki udziału w postępowaniu. 3. Wykonawca może w celu potwierdzenia spełniania warunków udziału w postępowaniu, w stosownych sytuacjach oraz w odniesieniu do konkretnego zamówienia, lub jego części, polegać na zdolnościach technicznych lub zawodowych lub sytuacji finansowej lub ekonomicznej innych podmiotów, niezależnie od charakteru prawnego łączących go z nim stosunków prawnych. Zamawiający jednocześnie informuje, iż „stosowna sytuacja” o której mowa w niniejszej SIWZ wystąpi wyłącznie w przypadku kiedy: a) Wykonawca, który polega na zdolnościach lub sytuacji innych podmiotów udowodni zamawiającemu, że realizując zamówienie, będzie dysponował niezbędnymi zasobami tych podmiotów, w szczególności przedstawiając zobowiązanie tych podmiotów do oddania mu do dyspozycji niezbędnych zasobów na potrzeby realizacji zamówienia. b) Zamawiający oceni, czy udostępniane wykonawcy przez inne podmioty zdolności techniczne lub zawodowe lub ich sytuacja finansowa lub ekonomiczna, pozwalają na wykazanie przez wykonawcę spełniania warunków udziału w postępowaniu oraz zbada, czy nie zachodzą wobec tego podmiotu podstawy wykluczenia, o których mowa w art. 24 ust. 1 pkt 13–22 i ust. 5 ustawy – w zakresie określonym dla niniejszego postępowania – por. p. 4.2 niniejszej specyfikacji. c) W odniesieniu do warunków dotyczących wykształcenia, kwalifikacji zawodowych lub doświadczenia, wykonawcy mogą polegać na zdolnościach innych podmiotów, jeśli podmioty te zrealizują roboty budowlane lub usługi, do realizacji których te zdolności są wymagane. 4. Wykonawca, który polega na zdolnościach lub sytuacji innych podmiotów, musi udowodnić zamawiającemu, że realizując zamówienie, będzie dysponował niezbędnymi zasobami tych podmiotów, w szczególności przedstawiając zobowiązanie tych podmiotów do oddania mu do dyspozycji niezbędnych zasobów na potrzeby realizacji zamówienia. W celu oceny, czy wykonawca polegając na zdolnościach lub sytuacji innych podmiotów na zasadach określonych w art. 22a ustawy, będzie dysponował niezbędnymi zasobami w stopniu umożliwiającym należyte wykonanie zamówienia publicznego oraz oceny, czy stosunek łączący wykonawcę z tymi podmiotami gwarantuje rzeczywisty dostęp do ich zasobów, zamawiający może żądać dokumentów, które określają w szczególności: 1) zakres dostępnych wykonawcy zasobów innego podmiotu; 2) sposób wykorzystania zasobów innego podmiotu, przez wykonawcę, przy wykonywaniu zamówienia publicznego; 3) zakres i okres udziału innego podmiotu przy wykonywaniu zamówienia publicznego; 4) czy podmiot, na zdolnościach którego wykonawca polega w odniesieniu do warunków udziału w postępowaniu dotyczących wykształcenia, kwalifikacji zawodowych lub doświadczenia, zrealizuje roboty budowlane lub usługi, których wskazane zdolności dotyczą. 5. Wykonawca, który powołuje się na zasoby innych podmiotów, w celu wykazania braku istnienia wobec nich podstaw wykluczenia oraz spełniania, w zakresie, w jakim powołuje się na ich zasoby, warunków udziału w postępowaniu zamieszcza informacje o tych podmiotach w oświadczeniu – załącznik nr 3. 6. Na żądanie Zamawiającego, Wykonawca, który zamierza powierzyć wykonanie części zamówienia podwykonawcom, w celu wykazania braku istnienia wobec nich podstaw wykluczenia z udziału w postępowaniu zamieszcza informacje o podwykonawcach w oświadczeniu – załącznik nr 3. 7. W przypadku wspólnego ubiegania się o zamówienie przez Wykonawców oświadczenie – załącznik nr 3 składa każdy z Wykonawców wspólnie ubiegających się o zamówienie. Dokumenty te potwierdzają spełnianie warunków udziału w postępowaniu oraz brak podstaw wykluczenia w zakresie, w którym każdy z wykonawców wykazuje spełnianie warunków udziału w postępowaniu oraz brak podstaw wykluczenia. 8.Zamawiający żąda od wykonawcy, który polega na zdolnościach lub sytuacji innych podmiotów na zasadach określonych w art. 22a ustawy, przedstawienia w odniesieniu do tych podmiotów dokumentów wymienionych w sekcji III.4 niniejszego ogłoszenia. 9. Zamawiający może żądać od wykonawcy przedstawienia dokumentów wymienionych w w sekcji III.4 niniejszego ogłoszenia, dotyczących podwykonawcy, któremu zamierza powierzyć wykonanie części zamówienia, a który nie jest podmiotem, na którego zdolnościach lub sytuacji wykonawca polega na zasadach określonych w art. 22a ustawy. 10. Dokumenty należy złożyć w języku polskim. Dokumenty sporządzone w języku obcym muszą być składane wraz z tłumaczeniem na język polski
SEKCJA IV: PROCEDURA

IV.1) OPIS


IV.1.1) Tryb udzielenia zamówienia:
przetarg nieograniczony

IV.1.2) Zamawiający żąda wniesienia wadium:
tak,
Informacja na temat wadium
Wadium. 1. Ustala się wadium w wysokości 3500 zł (słownie: trzy tysiące pięćset złotych). Wadium wnosi się przed upływem terminu składania ofert. Wadium może być wnoszone w jednej lub kilku następujących formach: 1) pieniądzu; 2) poręczeniach bankowych lub poręczeniach spółdzielczej kasy oszczędnościowo-kredytowej, z tym że poręczenie kasy jest zawsze poręczeniem pieniężnym; 3) gwarancjach bankowych; 4) gwarancjach ubezpieczeniowych; 5) poręczeniach udzielanych przez podmioty, o których mowa w art. 6b ust. 5 pkt 2 ustawy z dnia 9 listopada 2000 r. o utworzeniu Polskiej Agencji Rozwoju Przedsiębiorczości (Dz.U. z 2014 r. poz. 1804 oraz z 2015 r. poz. 978 i 1240). 2. Wadium wnoszone w pieniądzu wpłaca się przelewem na rachunek bankowy: 15 1130 1150 0012 1268 8420 0022 – Bank Gospodarstwa Krajowego z siedzibą w Warszawie. W pozostałych formach wadium należy złożyć w siedzibie zamawiającego Al. 3-go Maja 1, 30 -062 Kraków, pok. 048 w dziale księgowości. Wadium należy złożyć w zaklejonej kopercie opisanej wadium przetargowe nr sprawy: EP-271-03/17 oraz datą. 3. Zamawiający zwraca wadium wszystkim potencjalnym wykonawcom niezwłocznie po wyborze oferty najkorzystniejszej lub unieważnieniu postępowania, z wyjątkiem wykonawcy, którego oferta została wybrana jako najkorzystniejsza, z zastrzeżeniem ust. 7.8. 4. Wykonawcy, którego oferta została wybrana jako najkorzystniejsza, zamawiający zwraca wadium niezwłocznie po zawarciu umowy w sprawie zamówienia publicznego oraz wniesieniu zabezpieczenia należytego wykonania umowy, jeżeli jego wniesienia żądano. 5. Zamawiający zwraca niezwłocznie wadium na wniosek wykonawcy, który wycofał ofertę przed upływem terminu składania ofert. 6. Zamawiający żąda ponownego wniesienia wadium przez wykonawcę, któremu zwrócono wadium na podstawie ust. 8.., jeżeli w wyniku rozstrzygnięcia odwołania jego oferta została wybrana jako najkorzystniejsza. Wykonawca wnosi wadium w terminie określonym przez zamawiającego. 7. Jeżeli wadium wniesiono w pieniądzu, zamawiający zwraca je wraz z odsetkami wynikającymi z umowy rachunku bankowego, na którym było ono przechowywane, pomniejszone o koszty prowadzenia rachunku bankowego oraz prowizji bankowej za przelew pieniędzy na rachunek bankowy wskazany przez wykonawcę. 8. Zamawiający zatrzymuje wadium wraz z odsetkami, jeżeli wykonawca w odpowiedzi na wezwanie, o którym mowa w art. 26 ust. 3 i 3a ustawy, z przyczyn leżących po jego stronie, nie złożył oświadczeń lub dokumentów potwierdzających okoliczności, o których mowa w art. 25 ust. 1, oświadczenia, o którym mowa w art. 25a ust. 1, pełnomocnictw lub nie wyraził zgody na poprawienie omyłki, o której mowa w art. 87 ust. 2 pkt 3 ustawy, co spowodowało brak możliwości wybrania oferty złożonej przez wykonawcę jako najkorzystniejszej. 9. Zamawiający zatrzymuje wadium wraz z odsetkami, jeżeli wykonawca, którego oferta została wybrana: 1) odmówił podpisania umowy w sprawie zamówienia publicznego na warunkach określonych w ofercie; 2) nie wniósł wymaganego zabezpieczenia należytego wykonania umowy; 3) zawarcie umowy w sprawie zamówienia publicznego stało się niemożliwe z przyczyn leżących po stronie Wykonawcy.


IV.1.3) Przewiduje się udzielenie zaliczek na poczet wykonania zamówienia:
nie


IV.1.4) Wymaga się złożenia ofert w postaci katalogów elektronicznych lub dołączenia do ofert katalogów elektronicznych:
nie
Dopuszcza się złożenie ofert w postaci katalogów elektronicznych lub dołączenia do ofert katalogów elektronicznych:
nie
Informacje dodatkowe:


IV.1.5.) Wymaga się złożenia oferty wariantowej:
nie
Dopuszcza się złożenie oferty wariantowej
nie
Złożenie oferty wariantowej dopuszcza się tylko z jednoczesnym złożeniem oferty zasadniczej:
nie


IV.1.6) Przewidywana liczba wykonawców, którzy zostaną zaproszeni do udziału w postępowaniu

(przetarg ograniczony, negocjacje z ogłoszeniem, dialog konkurencyjny, partnerstwo innowacyjne)
Liczba wykonawców  
Przewidywana minimalna liczba wykonawców
Maksymalna liczba wykonawców  
Kryteria selekcji wykonawców:


IV.1.7) Informacje na temat umowy ramowej lub dynamicznego systemu zakupów:
Umowa ramowa będzie zawarta:

Czy przewiduje się ograniczenie liczby uczestników umowy ramowej:
nie
Informacje dodatkowe:

Zamówienie obejmuje ustanowienie dynamicznego systemu zakupów:
nie
Informacje dodatkowe:

W ramach umowy ramowej/dynamicznego systemu zakupów dopuszcza się złożenie ofert w formie katalogów elektronicznych:
nie
Przewiduje się pobranie ze złożonych katalogów elektronicznych informacji potrzebnych do sporządzenia ofert w ramach umowy ramowej/dynamicznego systemu zakupów:
nie


IV.1.8) Aukcja elektroniczna


Przewidziane jest przeprowadzenie aukcji elektronicznej
(przetarg nieograniczony, przetarg ograniczony, negocjacje z ogłoszeniem) nie

Należy wskazać elementy, których wartości będą przedmiotem aukcji elektronicznej:


Przewiduje się ograniczenia co do przedstawionych wartości, wynikające z opisu przedmiotu zamówienia:

nie
Należy podać, które informacje zostaną udostępnione wykonawcom w trakcie aukcji elektronicznej oraz jaki będzie termin ich udostępnienia:
Informacje dotyczące przebiegu aukcji elektronicznej:
Jaki jest przewidziany sposób postępowania w toku aukcji elektronicznej i jakie będą warunki, na jakich wykonawcy będą mogli licytować (minimalne wysokości postąpień):
Informacje dotyczące wykorzystywanego sprzętu elektronicznego, rozwiązań i specyfikacji technicznych w zakresie połączeń:
Wymagania dotyczące rejestracji i identyfikacji wykonawców w aukcji elektronicznej:
Informacje o liczbie etapów aukcji elektronicznej i czasie ich trwania:
Aukcja wieloetapowa
etap nrczas trwania etapu

Czy wykonawcy, którzy nie złożyli nowych postąpień, zostaną zakwalifikowani do następnego etapu: nie
Warunki zamknięcia aukcji elektronicznej:


IV.2) KRYTERIA OCENY OFERT


IV.2.1) Kryteria oceny ofert:


IV.2.2) Kryteria

KryteriaZnaczenie
Cena za zrealizowanie przedmiotu zamówienia 40
Jakość tłumaczenia 30
doświadczenie zawodowe personelu Wykonawcy 30


IV.2.3) Zastosowanie procedury, o której mowa w art. 24aa ust. 1 ustawy Pzp
(przetarg nieograniczony)
tak

IV.3) Negocjacje z ogłoszeniem, dialog konkurencyjny, partnerstwo innowacyjne


IV.3.1) Informacje na temat negocjacji z ogłoszeniem

Minimalne wymagania, które muszą spełniać wszystkie oferty:

Przewidziane jest zastrzeżenie prawa do udzielenia zamówienia na podstawie ofert wstępnych bez przeprowadzenia negocjacji nie
Przewidziany jest podział negocjacji na etapy w celu ograniczenia liczby ofert: nie
Należy podać informacje na temat etapów negocjacji (w tym liczbę etapów):

Informacje dodatkowe



IV.3.2) Informacje na temat dialogu konkurencyjnego

Opis potrzeb i wymagań zamawiającego lub informacja o sposobie uzyskania tego opisu:

Informacja o wysokości nagród dla wykonawców, którzy podczas dialogu konkurencyjnego przedstawili rozwiązania stanowiące podstawę do składania ofert, jeżeli zamawiający przewiduje nagrody:

Wstępny harmonogram postępowania:

Podział dialogu na etapy w celu ograniczenia liczby rozwiązań: nie
Należy podać informacje na temat etapów dialogu:


Informacje dodatkowe:


IV.3.3) Informacje na temat partnerstwa innowacyjnego

Elementy opisu przedmiotu zamówienia definiujące minimalne wymagania, którym muszą odpowiadać wszystkie oferty:

Podział negocjacji na etapy w celu ograniczeniu liczby ofert podlegających negocjacjom poprzez zastosowanie kryteriów oceny ofert wskazanych w specyfikacji istotnych warunków zamówienia:
nie
Informacje dodatkowe:


IV.4) Licytacja elektroniczna

Adres strony internetowej, na której będzie prowadzona licytacja elektroniczna:
Adres strony internetowej, na której jest dostępny opis przedmiotu zamówienia w licytacji elektronicznej:
Wymagania dotyczące rejestracji i identyfikacji wykonawców w licytacji elektronicznej, w tym wymagania techniczne urządzeń informatycznych:
Sposób postępowania w toku licytacji elektronicznej, w tym określenie minimalnych wysokości postąpień:
Informacje o liczbie etapów licytacji elektronicznej i czasie ich trwania:
Licytacja wieloetapowa
etap nrczas trwania etapu

Wykonawcy, którzy nie złożyli nowych postąpień, zostaną zakwalifikowani do następnego etapu: nie
Termin otwarcia licytacji elektronicznej:
Termin i warunki zamknięcia licytacji elektronicznej:

Istotne dla stron postanowienia, które zostaną wprowadzone do treści zawieranej umowy w sprawie zamówienia publicznego, albo ogólne warunki umowy, albo wzór umowy:

Wymagania dotyczące zabezpieczenia należytego wykonania umowy:

Informacje dodatkowe:

IV.5) ZMIANA UMOWY


Przewiduje się istotne zmiany postanowień zawartej umowy w stosunku do treści oferty, na podstawie której dokonano wyboru wykonawcy:
tak
Należy wskazać zakres, charakter zmian oraz warunki wprowadzenia zmian:
1. Wszelkie zmiany i uzupełnienia treści niniejszej umowy i jej załączników wymagają formy pisemnej w formie aneksu do umowy. 2. Wszelkie zmiany zawartej umowy winny być zgodne z przepisami działu IV ustawy Prawo zamówień publicznych. W zawartej umowie nie jest możliwe wprowadzanie istotnych zmian w stosunku do treści oferty poza przewidzianymi w art. 144 ust. 1 pkt 2-6 ustawy oraz wskazanymi w niniejszej specyfikacji. 3. Wszelkie zmiany nin. umowy wymagają formy pisemnej pod rygorem nieważności. 4. Warunki i okoliczności uprawniające do wniosku o zmianę określonymi w treści specyfikacji. 5. Zamawiający przewiduje i zastrzega sobie wprowadzenie zmiany w treści umowy w zakresie: 5.1. Sposobu realizacji zamówienia w zakresie warunków płatności i odbioru, o ile wpływają one pozytywnie na realizację umowy dla obydwu stron. Zmiany ww. nie mogą powodować zmiany wynagrodzenia wykonawcy. 5.2. Wynagrodzenia umownego brutto (dotyczy ceny za wykonanie całości przedmiotu zamówienia, jak i poszczególnych cen jednostkowych). Zmiana ceny brutto jest dopuszczalna w przypadku zmiany ustawowej stawki podatku VAT (ceny netto, zarówno za wykonanie całości zamówienia, jak i ceny netto składowe nie ulegają zmianie). 5.3. Wynagrodzenia umownego netto i brutto – zmiana ta jest dopuszczalna w następujących przypadkach: zmiany wysokości minimalnego wynagrodzenia za pracę ustalonego na podstawie art. 2 ust. 3-5 ustawy z dnia 10 października 2002 r. o minimalnym wynagrodzeniu za pracę (Dz.U. z 2002 r. nr 200 poz. 1679 ze zm.), zmiany zasad podlegania ubezpieczeniom społecznym lub ubezpieczeniu zdrowotnemu lub wysokości stawki składki na ubezpieczenia społeczne lub zdrowotne - jeżeli zmiany te będą miały wpływ na koszty wykonania zamówienia przez Wykonawcę. 5.4. Zmiany w zakresie terminów określonych umową i jej załącznikami mogą zostać wprowadzone jeżeli ich przyczyny nie pozostają po stronie Wykonawcy tj. nie są wynikiem zwłoki spowodowanej jego działaniami. Zmiany terminów nie powinny powodować zwiększenia wynagrodzenia wykonawcy. Zmiany terminów mogą być wprowadzone w szczególności ze względu na: 5.4.1. działania podmiotów trzecich, np. przedłużanie terminów wydania przez organy administracji lub inne podmioty wymaganych badań, opinii, ekspertyz, uzgodnień z przyczyn niezawinionych przez Wykonawcę – wówczas Strony umowy doliczą do pierwotnego terminu okres stanowiący różnicę pomiędzy terminem pierwotnym przewidzianym na ich wydania a terminem faktycznym, 5.4.2. konieczność wykonania zamówienia dodatkowego, które będzie niezbędne dla prawidłowej realizacji przedmiotu niniejszej umowy, a którego realizacji nie można było przewidzieć na etapie składania oferty, wówczas termin realizacji przedmiotu niniejszej umowy określony w umowie pierwotnej zostanie zmieniony o okres przewidziany na realizację i odbiór zamówienia dodatkowego określonego w umowie o udzielenie zamówienia dodatkowego, 5.4.3. ograniczenie zakresu robót budowlanych, wynikającego z braku środków finansowych Zamawiającego lub z innych przyczyn (organizacyjnych i technicznych) leżących po stronie Zamawiającego. 5.5. Zmiany zakresu Umowy, a jeżeli zmiany te spowodują konieczność obniżenia wynagrodzenia Wykonawcy, również obniżenia wynagrodzenia Wykonawcy, z zastrzeżeniem, że zmiana zakresu Umowy nie może wykraczać poza określenie przedmiotu - ze względu na przedstawienie przez Wykonawcę Zamawiającemu pisemnej propozycji zmian, która w razie przyjęcia: przyspieszy ukończenie realizacji Umowy, obniży koszt ponoszony przez Zamawiającego na jej wykonanie, poprawi sprawność lub zwiększy wartość ukończonego Umowy lub w inny sposób będzie korzystna dla Zamawiającego. 5.6. Zmiany osób wykonujących zamówienie wskazanych w umowie (wykaz osób, które będą uczestniczyć w wykonywaniu zamówienia) w sytuacjach gdy zmiana taka ma charakter stały (nie dotyczy sytuacji ustalania zastępstwa) z zastrzeżeniem, że nowe osoby posiadają kwalifikacje nie niższe od tych, które posiadają osoby wskazane do realizacji zamówienia w wykazie osób załączonym do oferty. 5.7. Zmiany w zakresie wskazanych przez wykonawcę w ofercie podwykonawców oraz w zakresie rodzaju usług/dostaw/robót które to wykonawca wskazał w ofercie jako prowadzone z udziałem podwykonawcy. Nowo wskazani podwykonawcy wymagają akceptacji pisemnej Zamawiającego. W celu wprowadzenia zmiany wykonawca przedłoży wniosek zawierający określenie rodzaju zmiany, termin wprowadzenia zmiany.

IV.6) INFORMACJE ADMINISTRACYJNE



IV.6.1) Sposób udostępniania informacji o charakterze poufnym
(jeżeli dotyczy):


Środki służące ochronie informacji o charakterze poufnym



IV.6.2) Termin składania ofert lub wniosków o dopuszczenie do udziału w postępowaniu:

Data: 24/02/2017, godzina: 10:00,
Skrócenie terminu składania wniosków, ze względu na pilną potrzebę udzielenia zamówienia (przetarg nieograniczony, przetarg ograniczony, negocjacje z ogłoszeniem):
nie
Wskazać powody:

Język lub języki, w jakich mogą być sporządzane oferty lub wnioski o dopuszczenie do udziału w postępowaniu
> język polski

IV.6.3) Termin związania ofertą:
okres w dniach: 30 (od ostatecznego terminu składania ofert)

IV.6.4) Przewiduje się unieważnienie postępowania o udzielenie zamówienia, w przypadku nieprzyznania środków pochodzących z budżetu Unii Europejskiej oraz niepodlegających zwrotowi środków z pomocy udzielonej przez państwa członkowskie Europejskiego Porozumienia o Wolnym Handlu (EFTA), które miały być przeznaczone na sfinansowanie całości lub części zamówienia:
nie

IV.6.5) Przewiduje się unieważnienie postępowania o udzielenie zamówienia, jeżeli środki służące sfinansowaniu zamówień na badania naukowe lub prace rozwojowe, które zamawiający zamierzał przeznaczyć na sfinansowanie całości lub części zamówienia, nie zostały mu przyznane
nie

IV.6.6) Informacje dodatkowe:

1. Wykonawca zobowiązany jest do wniesienia przed podpisaniem umowy zabezpieczenia należytego wykonania umowy w wysokości 10% wartości wynagrodzenia umownego-całkowitego, czyli kwoty brutto. Zabezpieczenie służy pokryciu roszczeń z tytułu niewykonania lub nienależytego wykonania umowy. 2. Zabezpieczenie wnoszone w pieniądzu wykonawca wpłaca przelewem na rachunek bankowy wskazany przez zamawiającego. Zabezpieczenie, w wysokości 10% wartości wynagrodzenia umownego-całkowitego, czyli kwoty brutto, wnoszone w pieniądzu wpłaca się przelewem na rachunek bankowy: 97 1130 1150 0012 1268 8420 0001 Bank Gospodarstwa Krajowego. 3. W pozostałych formach zabezpieczenie należy złożyć w siedzibie zamawiającego Al. 3-go Maja 1, 30-062 Kraków, pok. 048 w dziale księgowości przed podpisaniem umowy. 4. Zamawiający zwraca 70 % zabezpieczenia w terminie 30 dni od dnia wykonania przedmiotu umowy i uznania go przez Zamawiającego za należycie wykonany oraz wydania przez podpisanie przez Zamawiającego ostatecznego protokołu odbioru. 5. 30% zabezpieczenia pozostanie u Zamawiającego na zabezpieczenie roszczeń z tytułu rękojmi za wady.

Ogłoszenie nr 29281 - 2017 z dnia 2017-02-21 r.
Kraków:
OGŁOSZENIE O ZMIANIE OGŁOSZENIA

OGŁOSZENIE DOTYCZY:
Ogłoszenia o zamówieniu
INFORMACJE O ZMIENIANYM OGŁOSZENIU

Numer:
25585

Data:
15/02/2017
SEKCJA I: ZAMAWIAJĄCY
Muzeum Narodowe w Krakowie, Krajowy numer identyfikacyjny 27596100000, ul. Al. 3-go Maja  1, 30062   Kraków, woj. małopolskie, państwo Polska, tel. 12 43 35 621, e-mail ebadura@mnk.pl, faks 12 43 35 555.
Adres strony internetowej (url):
Adres profilu nabywcy:
Adres strony internetowej, pod którym można uzyskać dostęp do narzędzi i urządzeń lub formatów plików, które nie są ogólnie dostępne:
SEKCJA II: ZMIANY W OGŁOSZENIU

II.1) Tekst, który należy zmienić:


Miejsce, w którym znajduje się zmieniany tekst:


Numer sekcji:
III

Punkt:
III.1.3

W ogłoszeniu jest:
Określenie warunków: Do postępowania przetargowego zostaną dopuszczeni Wykonawcy spełniający warunki udziału w postępowaniu, dotyczące zdolności technicznej lub zawodowej, tj.: a) posiadania wiedzy i doświadczenia tj.: wykonali a w przypadku świadczeń okresowych lub ciągłych wykonują należycie w okresie ostatnich trzech lat przed upływem terminu składania ofert (a jeżeli okres prowadzenia działalności jest krótszy - w tym okresie), co najmniej 1 usługę polegającą na wykonaniu tłumaczeń z języka polskiego na język angielski tekstów z jednej z dziedzin: sztuki, kultury, archeologii, etnografii, numizmatyki, o wartości co najmniej 20 tys. złotych brutto. Za spełnianie niniejszego warunku, Zamawiający uzna również sytuację, w której Wykonawca w ramach trwającego zamówienia o charakterze okresowym lub ciągłym dokonał tłumaczeń z języka polskiego na język angielski tekstów z jednej z dziedzin: sztuki, kultury, archeologii, etnografii, numizmatyki, pod warunkiem, że wartość zrealizowanych przed upływem terminu składania ofert tłumaczeń, nie będzie niższa niż 20 tys. złotych brutto. b) skieruje do realizacji zamówienia osoby o następujących kwalifikacjach: : 1) co najmniej 5 tłumaczy, z których każdy powinien w okresie 3 lat przed upływem terminu składania ofert wykonać samodzielnie tłumaczenia min. 100 stron tekstów z jednej z dziedzin: sztuki, kultury, archeologii, etnografii, numizmatyki, z języka polskiego na język angielski (1 strona = 1800 znaków ze spacjami), 2) co najmniej dwóch native speakerów języka angielskiego. Zamawiający może, na każdym etapie postępowania, uznać, że wykonawca nie posiada wymaganych zdolności, jeżeli zaangażowanie zasobów technicznych lub zawodowych wykonawcy w inne przedsięwzięcia gospodarcze wykonawcy może mieć negatywny wpływ na realizację zamówienia. Zamawiający wymaga od wykonawców wskazania w ofercie lub we wniosku o dopuszczenie do udziału w postępowaniu imion i nazwisk osób wykonujących czynności przy realizacji zamówienia wraz z informacją o kwalifikacjach zawodowych lub doświadczeniu tych osób: tak

W ogłoszeniu powinno być:
Określenie warunków: Do postępowania przetargowego zostaną dopuszczeni Wykonawcy spełniający warunki udziału w postępowaniu, dotyczące zdolności technicznej lub zawodowej, tj.: a) posiadania wiedzy i doświadczenia tj.: wykonali a w przypadku świadczeń okresowych lub ciągłych wykonują należycie w okresie ostatnich trzech lat przed upływem terminu składania ofert (a jeżeli okres prowadzenia działalności jest krótszy - w tym okresie), co najmniej 1 usługę polegającą na wykonaniu tłumaczeń z języka polskiego na język angielski tekstów z jednej z dziedzin: sztuki, kultury, archeologii, etnografii, numizmatyki, o wartości co najmniej 20 tys. złotych brutto. Za spełnianie niniejszego warunku, Zamawiający uzna również sytuację, w której Wykonawca w ramach trwającego zamówienia o charakterze okresowym lub ciągłym dokonał tłumaczeń z języka polskiego na język angielski tekstów z jednej z dziedzin: sztuki, kultury, archeologii, etnografii, numizmatyki, pod warunkiem, że wartość zrealizowanych przed upływem terminu składania ofert tłumaczeń, nie będzie niższa niż 20 tys. złotych brutto. b) skieruje do realizacji zamówienia osoby o następujących kwalifikacjach: 1) co najmniej 5 tłumaczy, z których każdy powinien w okresie 3 lat przed upływem terminu składania ofert wykonać samodzielnie tłumaczenia min. 100 stron tekstów z jednej z dziedzin: sztuki, kultury, archeologii, etnografii, numizmatyki, z języka polskiego na język angielski (1 strona = 1800 znaków ze spacjami), 2) co najmniej dwóch native speakerów języka angielskiego z których każdy powinien legitymować się wykształceniem lub udokumentowaną pracą w zakresie tłumaczenia lub korekty tekstów w j. angielskim z jednej z dziedzin: historii sztuki(dawna fotografia, sztuki piękne, rzemiosło artystyczne i sztuka użytkowa), historii, archeologii, etnografii, numizmatyki. Zamawiający może, na każdym etapie postępowania, uznać, że wykonawca nie posiada wymaganych zdolności, jeżeli zaangażowanie zasobów technicznych lub zawodowych wykonawcy w inne przedsięwzięcia gospodarcze wykonawcy może mieć negatywny wpływ na realizację zamówienia. Zamawiający wymaga od wykonawców wskazania w ofercie lub we wniosku o dopuszczenie do udziału w postępowaniu imion i nazwisk osób wykonujących czynności przy realizacji zamówienia wraz z informacją o kwalifikacjach zawodowych lub doświadczeniu tych osób: tak


Miejsce, w którym znajduje się zmieniany tekst:


Numer sekcji:
IV

Punkt:
IV.6.2

W ogłoszeniu jest:
Termin składania ofert lub wniosków o dopuszczenie do udziału w postępowaniu: Data: 24/02/2017, godzina: 10:00

W ogłoszeniu powinno być:
Termin składania ofert lub wniosków o dopuszczenie do udziału w postępowaniu: Data: 02/03/2017, godzina: 10:00

Ogłoszenie nr 54071 - 2017 z dnia 2017-03-29 r.
Kraków: Wykonanie tłumaczeń pisemnych z języka polskiego na angielski najważniejszych informacji i opisów do skatalogowanych i udostępnionych w wyniku digitalizacji reprezentatywnych obiektów w ramach projektu Bliżej Kultury. Cyfryzacja reprezentatywnych kolekcji jednego z najstarszych i największych muzeów w Polsce – Muzeum Narodowego w Krakowie dla e-kultury i e-edukacji. Tłumaczeniem objęte zostaną wybrane metadane całego planowanego do digitalizacji zasobu oraz opisy popularno-naukowe opracowane do wybranych obiektów.
OGŁOSZENIE O UDZIELENIU ZAMÓWIENIA -

Zamieszczanie ogłoszenia:
obowiązkowe.

Ogłoszenie dotyczy:
zamówienia publicznego

Zamówienie dotyczy projektu lub programu współfinansowanego ze środków Unii Europejskiej

tak

Nazwa projektu lub programu

Zamówienie realizowane jest w ramach projektu: Bliżej kultury. Cyfryzacja reprezentatywnych kolekcji jednego z najstarszych i największych muzeów w Polsce – Muzeum Narodowego w Krakowie dla e-kultury i e-edukacji. Projekt współfinansowany jest ze środków Programu Operacyjnego Polska Cyfrowa. Oś Priorytetowa: II E-administracja i otwarty rząd. Działanie: 2.3 Cyfrowa dostępność i użyteczność informacji sektora publicznego. Poddziałanie: 2.3.2 Cyfrowe udostępnienie zasobów kultury Dofinansowano ze środków Ministra Kultury i Dziedzictwa Narodowego

Zamówienie było przedmiotem ogłoszenia w Biuletynie Zamówień Publicznych:
tak
Numer ogłoszenia: 25585 - 2017


Ogłoszenie o zmianie ogłoszenia zostało zamieszczone w Biuletynie Zamówień Publicznych:
tak
Numer ogłoszenia: 33812 - 2017

SEKCJA I: ZAMAWIAJĄCY

Postępowanie zostało przeprowadzone przez centralnego zamawiającego

nie

Postępowanie zostało przeprowadzone przez podmiot, któremu zamawiający powierzył/powierzyli przeprowadzenie postępowania

nie

Postępowanie zostało przeprowadzone wspólnie przez zamawiających

nie

Postępowanie zostało przeprowadzone wspólnie z zamawiającymi z innych państw członkowskich Unii Europejskiej

nie

W przypadku przeprowadzania postępowania wspólnie z zamawiającymi z innych państw członkowskich Unii Europejskiej – mające zastosowanie krajowe prawo zamówień publicznych::
nie dotyczy

Informacje dodatkowe:

I. 1) NAZWA I ADRES:
Muzeum Narodowe w Krakowie, krajowy numer identyfikacyjny 27596100000, ul. Al. 3-go Maja  1, 30062   Kraków, państwo Polska, woj. małopolskie, tel. 12 43 35 621, faks 12 43 35 555, e-mail ebadura@mnk.pl

I. 2) RODZAJ ZAMAWIAJĄCEGO:
Inny: państwowa instytucja kultury

I.3) WSPÓLNE UDZIELANIE ZAMÓWIENIA (jeżeli dotyczy):
Podział obowiązków między zamawiającymi w przypadku wspólnego udzielania zamówienia, w tym w przypadku wspólnego przeprowadzania postępowania z zamawiającymi z innych państw członkowskich Unii Europejskiej (jeżeli zamówienie zostało udzielone przez każdego z zamawiających indywidualnie informacja w sekcji I jest podawana przez każdego z zamawiających, jeżeli zamówienie zostało udzielone w imieniu i na rzecz pozostałych zamawiających w sekcji I należy wskazać który z zamawiających zawarł umowę): nie dotyczy
SEKCJA II: PRZEDMIOT ZAMÓWIENIA

II.1) Nazwa nadana zamówieniu przez zamawiającego:

Wykonanie tłumaczeń pisemnych z języka polskiego na angielski najważniejszych informacji i opisów do skatalogowanych i udostępnionych w wyniku digitalizacji reprezentatywnych obiektów w ramach projektu Bliżej Kultury. Cyfryzacja reprezentatywnych kolekcji jednego z najstarszych i największych muzeów w Polsce – Muzeum Narodowego w Krakowie dla e-kultury i e-edukacji. Tłumaczeniem objęte zostaną wybrane metadane całego planowanego do digitalizacji zasobu oraz opisy popularno-naukowe opracowane do wybranych obiektów.

Numer referencyjny (jeżeli dotyczy):

EP-271-03/17

II.2) Rodzaj zamówienia:

Usługi

II.3) Krótki opis przedmiotu zamówienia (wielkość, zakres, rodzaj i ilość dostaw, usług lub robót budowlanych lub określenie zapotrzebowania i wymagań ) a w przypadku partnerstwa innowacyjnego - określenie zapotrzebowania na innowacyjny produkt, usługę lub roboty budowlane:

Wykonanie tłumaczeń pisemnych z języka polskiego na angielski najważniejszych informacji i opisów do skatalogowanych i udostępnionych w wyniku digitalizacji reprezentatywnych obiektów w ramach projektu Bliżej Kultury. Cyfryzacja reprezentatywnych kolekcji jednego z najstarszych i największych muzeów w Polsce – Muzeum Narodowego w Krakowie dla e-kultury i e-edukacji. Tłumaczeniem objęte zostaną wybrane metadane całego planowanego do digitalizacji zasobu oraz opisy popularno-naukowe opracowane do wybranych obiektów. Przedmiot zamówienia dotyczy przetłumaczenia z języka polskiego na język angielski wybranych metadanych zasobów MNK przeznaczonych do digitalizacji, w tym tekstów ciągłych (noty popularno-naukowe) oraz nazw i tytułów obiektów z zakresu: - historii sztuki (w tym: dawna fotografia, sztuki piękne, rzemiosło artystyczne i sztuka użytkowa) - kultury - historii - archeologii - etnografii - numizmatyki Przy tłumaczeniu przez Wykonawcę terminów specjalistycznych wymagana jest zgodność z terminami zawartymi w słowniku Art & Architecture Thesaurus, dostępnym na stronie internetowej http://www.getty.edu/research/tools/vocabularies/aat/. Teksty przetłumaczone przez Wykonawcę zostaną poddane korekcie Native Speakera w ramach realizowania przedmiotu zamówienia. Szacunkowa liczba wszystkich stron do przetłumaczenia – 3500 stron. Za jedną stronę rozliczeniową tłumaczenia przyjmuje się 1800 znaków wraz ze spacjami

II.4) Informacja o częściach zamówienia:


Zamówienie podzielone jest na części:

Nie

II.5) Główny Kod CPV: 79530000-8
Dodatkowe kody CPV:
SEKCJA III: PROCEDURA

III.1) TRYB UDZIELENIA ZAMÓWIENIA

Przetarg nieograniczony

III.2) Ogłoszenie dotyczy zakończenia dynamicznego systemu zakupów


III.3) Informacje dodatkowe:

SEKCJA IV: UDZIELENIE ZAMÓWIENIA
Postępowanie/część zostało unieważnione nie
Należy podać podstawę i przyczynę unieważnienia postępowania:

IV.1) DATA UDZIELENIA ZAMÓWIENIA:
28/03/2017

IV.2 Całkowita wartość zamówienia

Wartość bez VAT
117000

Waluta
pln


IV.3) INFORMACJE O OFERTACH

Liczba otrzymanych ofert
2
w tym

Liczba otrzymanych ofert od małych i średnich przedsiębiorstw:
2

Liczba otrzymanych ofert od wykonawców z innych państw członkowskich Unii Europejskiej:
0

Liczba otrzymanych ofert od wykonawców z państw niebędących członkami Unii Europejskiej:
0

liczba ofert otrzymanych drogą elektroniczną:
0


IV.4) LICZBA ODRZUCONYCH OFERT:
0

IV.5) NAZWA I ADRES WYKONAWCY, KTÓREMU UDZIELONO ZAMÓWIENIA
Zamówienie zostało udzielone wykonawcom wspólnie ubiegającym się o udzielenie:
nie
Skrivanek sp. o. o. ,  tlumaczenia@skrivanek.pl,  {Dane ukryte},  00-410,  Warszawa ,  kraj/woj. mazowieckie
Wykonawca jest małym/średnim przedsiębiorcą: tak
Wykonawca pochodzi z innego państwa członkowskiego Unii Europejskiej: nie
Skrót literowy nazwy państwa:
Wykonawca pochodzi z innego państwa nie będącego członkiem Unii Europejskiej: nie
Skrót literowy nazwy państwa:

IV.6) INFORMACJA O CENIE WYBRANEJ OFERTY/ WARTOŚCI ZAWARTEJ UMOWY ORAZ O OFERTACH Z NAJNIŻSZĄ I NAJWYŻSZĄ CENĄ/KOSZTEM


Cena wybranej oferty/wartość umowy
158424

Oferta z najniższą ceną/kosztem
158424
>
Oferta z najwyższą ceną/kosztem
176505

Waluta:
pln


IV.7) Informacje na temat podwykonawstwa


Wykonawca przewiduje powierzenie wykonania części zamówienia podwykonawcy/podwykonawcom


Wartość lub procentowa część zamówienia, jaka zostanie powierzona podwykonawcy lub podwykonawcom:


IV.8) Informacje dodatkowe:



IV.9) UZASADNIENIE UDZIELENIA ZAMÓWIENIA W TRYBIE NEGOCJACJI BEZ OGŁOSZENIA, ZAMÓWIENIA Z WOLNEJ RĘKI ALBO ZAPYTANIA O CENĘ

IV.9.1) Podstawa prawna

Postępowanie prowadzone jest w trybie   na podstawie art.  ustawy Pzp.


IV.9.2) Uzasadnienia wyboru trybu

Należy podać uzasadnienie faktyczne i prawne wyboru trybu oraz wyjaśnić, dlaczego udzielenie zamówienia jest zgodne z przepisami.
Adres: Al. 3-go Maja 1, 30-062 Kraków
woj. małopolskie
Dane kontaktowe: email: zam_publ@muzeum.krakow.pl
tel: 12 43 35 621
fax: 12 43 35 555
Termin składania wniosków lub ofert:
2017-02-23
Dane postępowania
ID postępowania BZP/TED: 2558520170
ID postępowania Zamawiającego: EP-271-03/17
Data publikacji zamówienia: 2017-02-14
Rodzaj zamówienia: usługi
Tryb& postępowania [PN]: Przetarg nieograniczony
Czas na realizację: -
Wadium: -
Oferty uzupełniające: NIE
Oferty częściowe: NIE
Oferty wariantowe: NIE
Przewidywana licyctacja: NIE
Ilość części: 1
Kryterium ceny: 40%
WWW ogłoszenia: www.mnk.pl
Informacja dostępna pod: http://bip.malopolska.pl/mnkrakow/Article/id,240951.html
Okres związania ofertą: 31 dni
Kody CPV
79530000-8 Usługi w zakresie tłumaczeń pisemnych
Wyniki
Nazwa części Wykonawca Data udzielenia Wartość
Wykonanie tłumaczeń pisemnych z języka polskiego na angielski najważniejszych informacji i opisów do skatalogowanych i udostępnionych w wyniku digitalizacji reprezentatywnych obiektów w ramach projektu Bliżej Kultury. Cyfryzacja reprezentatywnych Skrivanek sp. o. o.
Warszawa
2017-03-29 158 424,00