Obsługa Ministerstwa Infrastruktury i Rozwoju w zakresie usług tłumaczeniowych i usług dodatkowych. - polska-warszawa: usługi w zakresie tłumaczeń pisemnych
Opis przedmiotu przetargu: przedmiotem zamówienia jest obsługa ministerstwa infrastruktury i rozwoju w zakresie usług tłumaczeniowych i usług dodatkowych. szczegółowy opis przedmiotu zamówienia (sopz) zawarty jest w załączniku nr 1 do specyfikacji istotnych warunków zamówienia (siwz). ii.1.6)
TI | Tytuł | Polska-Warszawa: Usługi w zakresie tłumaczeń pisemnych |
---|---|---|
ND | Nr dokumentu | 321758-2015 |
PD | Data publikacji | 12/09/2015 |
OJ | Dz.U. S | 177 |
TW | Miejscowość | WARSZAWA |
AU | Nazwa instytucji | Ministerstwo Infrastruktury i Rozwoju |
OL | Język oryginału | PL |
HD | Nagłówek | - - Usługi - Ogłoszenie o zamówieniu - Procedura otwarta |
CY | Kraj | PL |
AA | Rodzaj instytucji | 1 - Ministerstwo lub inny organ państwowy lub federalny |
HA | EU Institution | - |
DS | Dokument wysłany | 09/09/2015 |
DT | Termin | 30/09/2015 |
NC | Zamówienie | 4 - Usługi |
PR | Procedura | 1 - Procedura otwarta |
TD | Dokument | 3 - Ogłoszenie o zamówieniu |
RP | Legislacja | 5 - Unia Europejska, z udziałem krajów GPA |
TY | Rodzaj oferty | 1 - Oferta całościowa |
AC | Kryteria udzielenia zamówienia | 2 - Oferta najbardziej korzystna ekonomicznie |
PC | Kod CPV | 32342400 - Sprzęt nagłaśniający 79530000 - Usługi w zakresie tłumaczeń pisemnych 79540000 - Usługi w zakresie tłumaczeń ustnych 79822500 - Usługi projektów graficznych |
OC | Pierwotny kod CPV | 32342400 - Sprzęt nagłaśniający 79530000 - Usługi w zakresie tłumaczeń pisemnych 79540000 - Usługi w zakresie tłumaczeń ustnych 79822500 - Usługi projektów graficznych |
RC | Kod NUTS | PL |
IA | Adres internetowy (URL) | www.mir.gov.pl |
DI | Podstawa prawna | Dyrektywa klasyczna (2004/18/WE) |
Polska-Warszawa: Usługi w zakresie tłumaczeń pisemnych
2015/S 177-321758
Ogłoszenie o zamówieniu
Usługi
Sekcja I: Instytucja zamawiająca
Ministerstwo Infrastruktury i Rozwoju
ul. Wspólna 2/4
Punkt kontaktowy: Biuro Dyrektora Generalnego, Wydział Zamówień Publicznych
00-926 Warszawa
POLSKA
E-mail: zamowienia@mir.gov.pl
Faks: +48 222738922
Adresy internetowe:
Ogólny adres instytucji zamawiającej: www.mir.gov.pl
Więcej informacji można uzyskać pod adresem: Powyższy(-e) punkt(-y) kontaktowy(-e)
Specyfikacje i dokumenty dodatkowe (w tym dokumenty dotyczące dialogu konkurencyjnego oraz dynamicznego systemu zakupów) można uzyskać pod adresem: Powyższy(-e) punkt(-y) kontaktowy(-e)
Oferty lub wnioski o dopuszczenie do udziału w postępowaniu należy przesyłać na adres: Ministerstwo Infrastruktury i Rozwoju, Kancelaria Główna
ul. Wspólna 2/4
00-926 Warszawa
POLSKA
Adres internetowy: http://www.mir.gov.pl
Sekcja II: Przedmiot zamówienia
Kategoria usług: nr 27: Inne usługi
Kod NUTS PL
obsługa Ministerstwa Infrastruktury i Rozwoju w zakresie usług tłumaczeniowych i usług dodatkowych. Szczegółowy Opis Przedmiotu Zamówienia (SOPZ) zawarty jest w załączniku nr 1 do Specyfikacji Istotnych Warunków Zamówienia (SIWZ).
79530000, 79540000, 79822500, 32342400
Szacunkowa wartość bez VAT: 2 199 537,99 PLN
Sekcja III: Informacje o charakterze prawnym, ekonomicznym, finansowym i technicznym
Wadium może być wniesione w jednej lub kilku następujących formach:
a) pieniądzu;
b) poręczeniach bankowych lub poręczeniach spółdzielczej kasy oszczędnościowo-kredytowej,
z tym, że poręczenie kasy jest zawsze poręczeniem pieniężnym;
c) gwarancjach bankowych;
d) gwarancjach ubezpieczeniowych;
e) poręczeniach udzielanych przez podmioty, o których mowa w art. 6b ust. 5 pkt 2 ustawy z 29 listopada 2000 r. o utworzeniu Polskiej Agencji Rozwoju Przedsiębiorczości (Dz.U. z 2007 r. Nr 42, poz. 275).
Wadium wnoszone w pieniądzu należy wpłacić przelewem na następujący rachunek bankowy zamawiającego:
Ministerstwo Infrastruktury i Rozwoju BGK I oddział Warszawa nr 95 1130 1017 0020 0846 9720 0004, zadnotacją „wadium – numer sprawy BDG.V.2511.66.2015.MP ”
Zaleca się dołączenie do oferty kserokopii dokumentu potwierdzającego dokonanie przelewu.
Za skuteczne wniesienie wadium w pieniądzu, zamawiający uzna wadium, które znajdzie się na rachunku bankowym zamawiającego przed upływem terminu składania ofert.
W przypadku wnoszenia wadium w formie gwarancji bankowej lub ubezpieczeniowej, gwarancja musi być gwarancją nieodwołalną, bezwarunkową i płatną na pierwsze pisemne żądanie zamawiającego, sporządzoną zgodnie z obowiązującymi przepisami i powinna zawierać następujące elementy:
a) nazwę dającego zlecenie (wykonawcy), beneficjenta gwarancji (zamawiającego), gwaranta (banku lubinstytucji ubezpieczeniowej udzielających gwarancji) oraz wskazanie ich siedzib,
b) kwotę gwarancji,
c) termin ważności gwarancji w formule: „od dnia …….– do dnia ………”,
d) zobowiązanie gwaranta do zapłacenia kwoty gwarancji na pierwsze żądanie zamawiającego
w sytuacjach określonych w art. 46 ust. 4a oraz ust. 5 ustawy z 29 stycznia 2004 Prawo zamówień publicznych.
Zamawiający nie dopuszcza możliwości umieszczenia w treści gwarancji klauzuli dotyczącej pośrednictwa podmiotów trzecich.
W przypadku wnoszenia wadium w formie innej niż pieniężna, zamawiający wymaga złożenia wraz z ofertą oryginału dokumentu wadialnego (gwarancji lub poręczenia).
Wadium musi zabezpieczać ofertę przez cały okres związania ofertą, począwszy od dnia, w którym upływa termin składania ofert.
Zamawiający zwraca wadium wszystkim wykonawcom niezwłocznie po wyborze oferty najkorzystniejszej lub unieważnieniu postępowania, z wyjątkiem wykonawcy, którego oferta została wybrana jako najkorzystniejsza, z zastrzeżeniem przypadku określonego w art. 46 ust. 4a ustawy.
Zamawiający zwraca wadium wykonawcy, którego oferta została wybrana jako najkorzystniejsza niezwłocznie po zawarciu umowy w sprawie zamówienia publicznego oraz wniesieniu zabezpieczenia należytego wykonania umowy (o ile jest wymagane).
Zamawiający zwraca niezwłocznie wadium, na wniosek wykonawcy, który wycofał ofertę przed upływem terminu składania ofert.
Zamawiający żąda ponownego wniesienia wadium przez wykonawcę, któremu zwrócono wadium na podstawie 46 ust. 1 ustawy, jeżeli w wyniku rozstrzygnięcia odwołania jego oferta została wybrana jako najkorzystniejsza. Wykonawca wnosi wadium w terminie określonym przez zamawiającego.
Zamawiający zatrzymuje wadium wraz z odsetkami, jeżeli wykonawca w odpowiedzi na wezwanie,
o którym mowa w art. 26 ust. 3 ustawy, z przyczyn leżących po jego stronie, nie złożył dokumentów lub oświadczeń, o których mowa w art. 25 ust. 1 ustawy (wskazanych w Rozdziale 5 SIWZ), pełnomocnictw, listy podmiotów należących do tej samej grupy kapitałowej, o której mowa w art. 24 ust. 2 pkt 5 lub informacji o tym,że nie należy do grupy kapitałowej lub nie wyraził zgody na poprawienie omyłki, o której mowa w art. 87 ust. 2 pkt 3, co powodowało brak możliwości wybrania oferty złożonej przez wykonawcę jako najkorzystniejszej.
Zamawiający zatrzymuje wadium wraz z odsetkami, jeżeli wykonawca, którego oferta została wybrana:
a) odmówił podpisania umowy w sprawie zamówienia publicznego na warunkach określonych w ofercie,
b) zawarcie umowy w sprawie zamówienia publicznego stało się niemożliwe z przyczyn leżących po stronie wykonawcy.
Zasady wnoszenia wadium określone w niniejszym Rozdziale dotyczą również przedłużania ważności wadium oraz wnoszenia nowego wadium w przypadkach określonych w ustawie.
Zamawiający wykluczy z postępowania na podstawie art. 24 ust. 2 ustawy wykonawców, którzy nie wniosąwadium w określonym terminie i prawidłowej formie lub złożą wadliwe wadium, w tym również na przedłużony okres związania ofertą lub w sytuacji, o której mowa w art. 46 ust. 3 ustawy.
4.1 O udzielenie zamówienia mogą się ubiegać wykonawcy, którzy:
4.1.1 spełniają warunek określony w art. 22 ust. 1 pkt 1 ustawy, dotyczący posiadania uprawnień do wykonywania określonej działalności lub czynności, jeżeli przepisy prawa nakładają obowiązek ich posiadania.
Zamawiający nie precyzuje sposobu dokonywania oceny spełniania ww. warunku.
4.1.2 spełniają warunek określony w art. 22 ust. 1 pkt 2 ustawy, dotyczący posiadania wiedzy
i doświadczenia.
Zamawiający uzna ww. warunek za spełniony jeżeli wykonawca wykaże, że w okresie ostatnich trzech lat przed upływem terminu składania ofert (a jeżeli okres prowadzenia działalności jest krótszy – w tym okresie), wykonał (a w przypadku świadczeń okresowych lub ciągłych również wykonuje) należycie
3 usługi o łącznej wartości co najmniej 500 000 zł brutto, których przedmiotem były łącznie tłumaczenia ustne i pisemne.
4.1.3 spełniają warunek określony w art. 22 ust. 1 pkt 3 ustawy, dotyczący dysponowania odpowiednim potencjałem technicznym oraz osobami zdolnymi do wykonania zamówienia.
Zamawiający uzna ww. warunek za spełniony, jeżeli wykonawca wyznaczy do realizacji zamówienia osoby, którymi dysponuje lub będzie dysponował wykonawca, w tym:
— 13 tłumaczy ustnych (j. angielski: 2, j. francuski: 1, j. niemiecki: 2, j. rosyjski: 2, j. chiński: 1, j. litewski: 1, j. słowacki: 1, j. czeski: 1, j. białoruski: 1, j. ukraiński: 1);
— 14 tłumaczy pisemnych (j. angielski: 3, j. francuski: 1, j. niemiecki: 2, j. rosyjski: 2, j. chiński: 1, j. litewski: 1, j. słowacki: 1, j. czeski: 1, j. białoruski: 1, j. ukraiński: 1);
— 9 tłumaczy przysięgłych (po jednym tłumaczu z następujących języków: j. angielski, j. francuski, j. niemiecki, j. rosyjski, j. litewski, j. słowacki, j. czeski, j. białoruski, j. ukraiński);
— 28 weryfikatorów specjalistycznych (po 1 weryfikatorze z następujących dziedzin: transportu kolejowego, drogowego, morskiego, lotniczego, gospodarki morskiej i śródlądowej, budownictwa i mieszkalnictwa, prawa dla każdego z języków: j. angielski, j. francuski, j. niemiecki, j. rosyjski;
którzy będą uczestniczyć w wykonywaniu zamówienia i będą posiadać następujące wykształcenie i doświadczenie:
Tłumacze/weryfikatorzy
a) Tłumacze wykonujący tłumaczenia pisemne z weryfikacją, weryfikację językową oraz ujednolicanie tekstów
Wykształcenie:
a) ukończone studia wyższe, co najmniej 3-letnie, na kierunku filologicznym danego języka z grupy A, B lub C (w kraju lub za granicą)
albo
b) legitymowanie się certyfikatem C2 lub równoważnym (poziom biegły) tłumaczonego języka zgodnie z założeniami Europejskiego Systemu Opisu Kształcenia Językowego (Common European Framework of Reference for Languages)
albo
c) ukończone studia podyplomowe (w kraju lub za granicą) w zakresie tłumaczenia, odpowiednio dla języka, z grupy A, B lub C
albo
d) posiadanie statusu native speakera oraz jedno z poniższych:
— ukończenie studiów wyższych, co najmniej 3-letnich, na kierunku filologicznym w zakresie języka polskiego (w kraju lub za granicą)
— ukończenie studiów wyższych w kraju, co najmniej 3-letnich na kierunku, na którym językiem wykładowym był język polski
— legitymowanie się certyfikatem C2 lub równoważnym (poziom biegły) z języka polskiego zgodnie z założeniami Europejskiego Systemu Opisu Kształcenia Językowego (Common European Framework of Reference for Languages)
albo
e) posiadanie prawa do wykonywania zawodu tłumacza przysięgłego w zakresie języków z grupy A, B lub C
Doświadczenie:
a) tłumacz w swym dorobku zawodowym przetłumaczył co najmniej 1000 stron obliczeniowych, o których mowa w rozdz. IV pkt 3 SOPZ (tj. 1800 znaków ze spacjami) w zakresie języków z grupy A, B lub C
b) Weryfikatorzy wykonujący weryfikację specjalistyczną:
Wykształcenie:
a) ukończone studia wyższe, co najmniej 3-letnie, na kierunku filologicznym danego języka z grupy A, B lub C (w kraju lub za granicą)
albo
b) legitymowanie się certyfikatem C2 lub równoważnym (poziom biegły) tłumaczonego języka zgodnie z założeniami Europejskiego Systemu Opisu Kształcenia Językowego (Common European Framework of Reference for Languages)
albo
c) ukończone studia podyplomowe (w kraju lub za granicą) w zakresie tłumaczenia, odpowiednio dla języka, z grupy A, B lub C
albo
d) posiadanie statusu native speakera oraz jedno z poniższych:
— ukończenie studiów wyższych, co najmniej 3-letnich, na kierunku filologicznym w zakresie języka polskiego (w kraju lub za granicą)
— ukończenie studiów wyższych w kraju, co najmniej 3-letnich na kierunku, na którym językiem wykładowym był język polski
— legitymowanie się certyfikatem C2 lub równoważnym (poziom biegły) z języka polskiego zgodnie z założeniami Europejskiego Systemu Opisu Kształcenia Językowego (Common European Framework of Reference for Languages)
albo
e) posiadanie prawa do wykonywania zawodu tłumacza przysięgłego w zakresie języków z grupy A, B lub C
Doświadczenie:
a) weryfikacja co najmniej 500 stron obliczeniowych, o których mowa w rozdz. IV pkt 3 (tj. 1800 znaków ze spacjami), o tematyce z zakresu transportu kolejowego, drogowego, morskiego, lotniczego, gospodarki morskiej i śródlądowej, budownictwa i mieszkalnictwa, prawa, w zakresie języków z grupy A, B lub C; osoba wskazana w danej dziedzinie powinna posiadać doświadczenie w weryfikacji specjalistycznej co najmniej 500 stron obliczeniowych z danej dziedziny
c) Tłumacze wykonujący tłumaczenia ustne symultaniczne, konsekutywne i konsekutywno-symultaniczne
Wykształcenie:
a) ukończone studia wyższe, co najmniej 3-letnie, na kierunku filologicznym danego języka (w kraju lub za granicą) z grupy A, B lub C
albo
b) legitymowanie się certyfikatem C2 lub równoważnym (poziom biegły) tłumaczonego języka zgodnie z założeniami Europejskiego Systemu Opisu Kształcenia Językowego (Common European Framework of Reference for Languages)
albo
c) ukończone studia podyplomowe (w kraju lub za granicą) w zakresie tłumaczenia, odpowiednio dla języka, z grupy A, B lub C
albo
d) posiadanie statusu native speakera oraz jedno z poniższych:
— ukończenie studiów wyższych, co najmniej 3-letnich, na kierunku filologicznym w zakresie języka polskiego w kraju lub za granicą)
— ukończenie studiów wyższych w kraju, co najmniej 3-letnich na kierunku, na którym językiem wykładowym był język polski
— legitymowanie się certyfikatem C2 lub równoważnym (poziom biegły) z języka polskiego zgodnie z założeniami Europejskiego Systemu Opisu Kształcenia Językowego (Common European Framework of Reference for Languages)
albo
e) posiadanie prawa do wykonywania zawodu tłumacza przysięgłego w zakresie języków
z grupy A, B lub C
Doświadczenie:
a) tłumacz w swym dorobku zawodowym tłumaczył ustnie co najmniej 300 godzin w zakresie języków z grupy A, B lub C
d) Tłumacze przysięgli
Posiadają prawo do wykonywania zawodu tłumacza przysięgłego w myśl ustawy o zawodzie tłumacza przysięgłego (tekst jedn. Dz.U. 2004 r. Nr 273, poz. 2702 z późn. zm.) w zakresie języków z grupy A, B lub C.
Wykonawca nie może wskazać tej samej osoby do spełnienia warunku dysponowania tłumaczami pisemnymi, ustnymi i weryfikatorami specjalistycznymi.
Wykonawca może wskazać tę samą osobę do spełnienia warunku dysponowania tłumaczami pisemnymi i przysięgłymi, tłumaczami ustnymi i przysięgłymi oraz weryfikatorami specjalistycznymi i tłumaczami przysięgłymi.
Wykonawca może wskazać tę samą osobę do spełnienia warunku dysponowania weryfikatorami specjalistycznymi z różnych języków w przypadku maksymalnie 3 dziedzin.
4.1.4 spełniają warunek określony w art. 22 ust. 1 pkt 4 ustawy, dotyczący sytuacji ekonomicznej
i finansowej.
Zamawiający nie precyzuje sposobu dokonywania oceny spełniania ww. warunku.
4.1.5 nie podlegają wykluczeniu z postępowania o udzielenie zamówienia na podstawie art. 24 ust. 1, 2 i 2a ustawy.
4.2 Wykonawca może polegać na wiedzy i doświadczeniu, potencjale technicznym, osobach zdolnych do wykonania zamówienia lub zdolnościach finansowych innych podmiotów niezależnie od charakteru prawnego łączących go z nim stosunków.
4.3 Wykonawcy mogą wspólnie ubiegać się o udzielenie zamówienia. W takim przypadku wykonawcy ustanawiają pełnomocnika do reprezentowania ich w postępowaniu o udzielenie zamówienia albo reprezentowania w postępowaniu i zawarcia umowy w sprawie zamówienia publicznego. Pełnomocnictwo w formie pisemnej (oryginał lub kopia potwierdzona za zgodność z oryginałem przez notariusza) należy dołączyć do oferty.
4.4 W przypadku wykonawców wspólnie ubiegających się o udzielenie zamówienia, warunki określone
w pkt od 4.1.1 do 4.1.4 musi spełniać co najmniej jeden wykonawca lub wszyscy wykonawcy łącznie, warunki określone w pkt 4.1.5 musi spełniać każdy wykonawca z osobna.
4.5 Zamawiający dokona oceny spełniania przez wykonawcę warunków udziału w postępowaniu na zasadzie wykazał/ nie wykazał, na podstawie oświadczeń i dokumentów złożonych przez wykonawcę wraz
z ofertą, wymienionych i opisanych w Rozdziale 5 SIWZ.
4.6 Zamawiający wykluczy z postępowania na podstawie art. 24 ust. 1 i 2 ustawy wykonawców, którzy nie wykażą spełniania warunków udziału w postępowaniu.
4.7 Zamawiający wykluczy z postępowania na podstawie art. 24 ust. 2a ustawy wykonawców w stosunku do, których zamawiający wykaże zaistnienie przesłanek wymienionych w niniejszym przepisie.
Zgodnie z Rozdziałem 5 Specyfikacji Istotnych Warunków Zamówienia:
5.1 W celu wykazania spełniania warunków udziału w postępowaniu, określonych w Rozdziale 4 orazwykazania braku podstaw do wykluczenia, wykonawcy muszą złożyć wraz z ofertą następujące oświadczenia idokumenty:
5.1.1 Oświadczenie o spełnianiu warunków udziału w postępowaniu określonych w art. 22 ust. 1 ustawy,
w zakresie wskazanym w Rozdziale 4, pkt 4.1.1 – 4.1.4 SIWZ – sporządzone według wzoru stanowiącego Załącznik Nr 3a do SIWZ.
5.1.2 Oświadczenie o braku podstaw do wykluczenia z postępowania na podstawie art. 24 ust. 1 ustawy – sporządzone według wzoru stanowiącego Załącznik Nr 3b do SIWZ.
5.1.3 Listę podmiotów należących do tej samej grupy kapitałowej, o której mowa w art. 24 ust. 2 pkt 5 ustawy, tj. w rozumieniu ustawy z dnia 16 lutego 2007 r. o ochronie konkurencji i konsumentów (Dz.U. Nr 50, poz. 331 z późn. zm.) albo informację o tym, że wykonawca nie należy do grupy kapitałowej – zgodnie z załącznikiem nr 4 do SIWZ.
Zamawiający zwróci się do wykonawcy o udzielenie w określonym terminie wyjaśnień dotyczących powiązań, o których mowa w art. 24 ust. 2 pkt 5 ustawy, istniejących między przedsiębiorcami,
w celu ustalenia czy zachodzą przesłanki wykluczenia wykonawcy.
5.1.4 Aktualny odpis z właściwego rejestru lub z centralnej ewidencji i informacji o działalności gospodarczej, jeżeli odrębne przepisy wymagają wpisu do rejestru lub ewidencji, w celu wykazania braku podstaw
do wykluczenia w oparciu o art. 24 ust. 1 pkt 2 ustawy, wystawiony nie wcześniej niż 6 miesięcy przed upływem terminu składania ofert.
5.1.5 Aktualne zaświadczenie właściwego naczelnika urzędu skarbowego potwierdzające, że wykonawca nie zalega z opłacaniem podatków, lub zaświadczenie, że uzyskał przewidziane prawem zwolnienie, odroczenie lub rozłożenie na raty zaległych płatności lub wstrzymanie w całości wykonania decyzji właściwego organu – wystawione nie wcześniej niż 3 miesiące przed upływem terminu składania ofert.
5.1.6 Aktualne zaświadczenie właściwego oddziału Zakładu Ubezpieczeń Społecznych lub Kasy Rolniczego Ubezpieczenia Społecznego potwierdzające, że wykonawca nie zalega z opłacaniem składek na ubezpieczenia zdrowotne i społeczne, lub potwierdzenie, że uzyskał przewidziane prawem zwolnienie, odroczenie lub rozłożenie na raty zaległych płatności lub wstrzymanie w całości wykonania decyzji właściwego organu – wystawione nie wcześniej niż 3 miesiące przed upływem terminu składania ofert.
5.1.7 Wykaz wykonanych, a w przypadku świadczeń okresowych lub ciągłych również wykonywanych, głównych usług w okresie ostatnich trzech lat przed upływem terminu składania ofert (a jeżeli okres prowadzenia działalności jest krótszy – w tym okresie) wraz z podaniem ich wartości, przedmiotu, dat wykonania i podmiotów, na rzecz których usługi zostały wykonane oraz załączeniem dowodów czy zostały wykonane lub są wykonywane należycie.
Wykaz należy sporządzić według wzoru stanowiącego Załącznik Nr 5 do SIWZ.
Za główne usługi uznaje się usługi niezbędne do wykazania spełniania warunku określonego
w pkt 4.1.2 SIWZ.
Dowodami potwierdzającymi czy usługi zostały wykonane lub są wykonywane należycie są:
poświadczenie, z tym że w odniesieniu do nadal wykonywanych usług okresowych lub ciągłych poświadczenie powinno być wydane nie wcześniej niż na 3 miesiące przed upływem terminu składania ofert
oświadczenie wykonawcy – jeżeli z uzasadnionych przyczyn o obiektywnym charakterze wykonawca nie jest w stanie uzyskać poświadczenia, o którym mowa powyżej. Jeśli wykonawca składa oświadczenie, zobowiązany jest podać przyczyny braku możliwości uzyskania poświadczenia.
W przypadku gdy zamawiający (Ministerstwo Infrastruktury i Rozwoju) jest podmiotem, na rzecz którego usługi wskazane w wykazie głównych usług zostały wcześniej wykonane, wykonawca nie ma obowiązku przedkładania dowodów potwierdzających czy usługi te zostały wykonane należycie.
W razie konieczności, szczególnie gdy wykaz głównych usług lub dowody potwierdzające czy usługi zostały wykonane należycie budzą wątpliwości zamawiającego, zamawiający może zwrócić się bezpośrednio do właściwego podmiotu, na rzecz którego usługi były wykonane, o przedłożenie dodatkowych informacji lub dokumentów bezpośrednio zamawiającemu.
5.1.8 Wykaz osób, które będą uczestniczyć w wykonywaniu zamówienia, wraz z informacjami na temat ich kwalifikacji i doświadczenia niezbędnych do wykonania zamówienia oraz informacją o podstawie
do dysponowania tymi osobami.
Wykaz należy sporządzić według wzoru stanowiącego Załącznik Nr 6 do SIWZ.
5.2 Jeżeli wykonawca polega na wiedzy i doświadczeniu, potencjale technicznym, osobach zdolnych
do wykonania zamówienia lub zdolnościach finansowych innych podmiotów, zobowiązany jest udowodnić zamawiającemu, iż będzie dysponował zasobami niezbędnymi do realizacji zamówienia,
w szczególności przedstawiając w tym celu pisemne zobowiązanie takich podmiotów do oddania mu do dyspozycji niezbędnych zasobów na okres korzystania z nich przy wykonywaniu zamówienia.
Z zobowiązania lub innych dokumentów potwierdzających udostępnienie zasobów przez inne podmioty musi bezspornie i jednoznacznie wynikać w szczególności:
a) zakres dostępnych wykonawcy zasobów innego podmiotu,
b) sposób wykorzystania zasobów innego podmiotu, przez wykonawcę, przy wykonywaniu zamówienia,
c) charakter stosunku, jaki będzie łączył wykonawcę z innym podmiotem,
d) zakres i okres udziału innego podmiotu przy wykonywaniu zamówienia.
5.3 Jeżeli wykonawca ma siedzibę lub miejsce zamieszkania poza terytorium Rzeczypospolitej Polskiej, zamiast dokumentów, o których mowa w:
a) pkt 5.1.4 – 5.1.6– składa dokument lub dokumenty wystawione w kraju, w którym ma siedzibę lub miejsce zamieszkania, potwierdzające odpowiednio, że:
nie otwarto jego likwidacji ani nie ogłoszono upadłości, wystawiony nie wcześniej niż
6 miesięcy przed upływem terminu składania ofert,
nie zalega z uiszczaniem podatków, opłat, składek na ubezpieczenie społeczne i zdrowotne albo że uzyskał przewidziane prawem zwolnienie, odroczenie lub rozłożenie na raty zaległych płatności lub wstrzymanie w całości wykonania decyzji właściwego organu, wystawiony nie wcześniej niż 3 miesiące przed upływem terminu składania ofert,
Jeżeli w kraju miejsca zamieszkania osoby lub w kraju, w którym wykonawca ma siedzibę lub miejsce zamieszkania, nie wydaje się dokumentów, o których mowa w pkt 5.3 a) zastępuje się
je dokumentem zawierającym oświadczenie, w którym określa się także osoby uprawnione
do reprezentacji wykonawcy złożone przed właściwym organem sądowym, administracyjnym albo organem samorządu zawodowego lub gospodarczego odpowiednio kraju miejsca zamieszkania osoby lub kraju, w którym wykonawca ma siedzibę lub miejsce zamieszkania lub przed notariuszem. Terminy określone w pkt 5.3 a) stosuje się odpowiednio.
5.4 Dokumenty sporządzone w języku obcym muszą być złożone wraz z tłumaczeniami na język polski.
5.5 W przypadku wnoszenia oferty przez wykonawców występujących wspólnie, wykonawcy muszą złożyć oświadczenia i dokumenty, o których mowa w niniejszym Rozdziale, z tym, że dokumenty wymienione w pkt 5.1.2 – 5.1.6 (i odpowiednio pkt 5.3) należy złożyć odrębnie dla każdego wykonawcy.
5.6 Oświadczenia i dokumenty, o których mowa w pkt 5.1.1, 5.1.3, 5.2 należy złożyć w formie oryginału, zaś dokumenty, o których mowa w pkt 5.1.2, 5.1.4 – 5.1.8 i 5.3 należy złożyć w formie oryginału lub kopii poświadczonej za zgodność z oryginałem przez wykonawcę.
5.7 W przypadku wykonawców wspólnie ubiegających się o udzielenie zamówienia oraz w przypadku innych podmiotów, na zasobach których wykonawca polega na zasadach określonych w art. 26
ust. 2b ustawy, kopie dokumentów dotyczących odpowiednio wykonawcy lub tych podmiotów, mogą być poświadczane za zgodność z oryginałem odpowiednio przez wykonawcę lub te podmioty.
5.8 Ilekroć w SIWZ, a także w załącznikach do SIWZ występuje wymóg podpisywania dokumentów
lub oświadczeń lub też potwierdzania dokumentów za zgodność z oryginałem, należy przez to rozumieć że oświadczenia i dokumenty te powinny być opatrzone podpisem (podpisami) osoby (osób) uprawnionej (uprawnionych) do reprezentowania wykonawcy, zgodnie z zasadami reprezentacji wskazanymi we właściwym rejestrze lub osobę (osoby) upoważnioną do reprezentowania wykonawcy na podstawie pełnomocnictwa.
5.9 Podpisy wykonawcy na oświadczeniach i dokumentach muszą być złożone w sposób pozwalający zidentyfikować osobę podpisującą. Zaleca się opatrzenie podpisu pieczątką z imieniem i nazwiskiem osoby podpisującej.
5.10 W przypadku potwierdzania dokumentów za zgodność z oryginałem, na dokumentach tych muszą się znaleźć podpisy wykonawcy, według zasad, o których mowa w pkt 5.8 i 5.9 oraz klauzula „za zgodność z oryginałem”. W przypadku dokumentów wielostronicowych, należy poświadczyć za zgodność
z oryginałem każdą stronę dokumentu, ewentualnie poświadczenie może znaleźć się na jednej ze stron wraz z informacją o liczbie poświadczanych stron.
5.11 Pełnomocnictwo, o którym mowa w pkt 5.8 w formie oryginału lub kopii potwierdzonej za zgodność
z oryginałem przez notariusza należy dołączyć do oferty.
5.12 Jeżeli zamawiający będzie wzywał wykonawcę do złożenia dokumentów, o których mowa w rozdziale 5 SIWZ, działając w trybie art. 26 ust. 3 ustawy, Wykonawca będzie zobowiązany złożyć dokumenty
w formie, o której mowa w pkt 5.6 SIWZ.
Minimalny poziom ewentualnie wymaganych standardów: Minimalny poziom ewentualnie wymaganych standardów: Informacje są zawarte w Sekcji III.2.1).
Informacje są zawarte w Sekcji III.2.1).
Minimalny poziom ewentualnie wymaganych standardów:
Minimalny poziom ewentualnie wymaganych standardów: Informacje są zawarte w Sekcji III.2.1).
Sekcja IV: Procedura
Oferta najkorzystniejsza ekonomicznie z uwzględnieniem kryteriów kryteria określone poniżej
1. Cena. Waga 60
2. Liczba stron obliczeniowych do przetłumaczenia wraz z weryfikacją i do weryfikacji językowej w trybie superekspresowym. Waga 30
3. Zatrudnienie osób uczestniczących w wykonywaniu zamówienia, na podstawie umowy o pracę. Waga 10
Miejscowość:
Warszawa, ul. Wspólna 2/4, siedziba Ministerstwa Infrastruktury i Rozwoju
Osoby upoważnione do obecności podczas otwarcia ofert: nieSekcja VI: Informacje uzupełniające
Podać odniesienie do projektu (projektów) i/lub programu (programów): Zamówienie zostanie sfinansowane z następujących źródeł:
ze środków Unii Europejskiej (PO Pomoc Techniczna, Mechanizmu Finansowego Europejskiego Obszaru Gospodarczego, Norweskiego Mechanizmu Finansowego, Szwajcarsko-Polskiego Programu Współpracy, środków budżetowych Ministerstwa Infrastruktury i Rozwoju oraz ze środków programu polskiej pomocy zagranicznej Ministerstwa Spraw Zagranicznych.
Wykonawca jest zobowiązany wykonywać zamówienie w terminie od dnia podpisania umowy do dnia 23 grudnia 2016 roku, z zastrzeżeniem, że w przypadku wcześniejszego wykonania usług tłumaczeniowych i usług dodatkowych na kwotę brutto określoną w § 6 ust. 1 projektu umowy, umowa ta wygasa.
Zamawiający przewiduje możliwość wprowadzenia zmian do zawartej umowy, na podstawie art. 144 ust. 1 ustawy, które zostały określone w projekcie umowy oraz szczegółowym opisie przedmiotu zamówienia.
Krajowa Izba Odwoławcza, Urząd Zamówień Publicznych
Warszawa
Środki ochrony prawnej wobec ogłoszenia o zamówieniu oraz SIWZ przysługują również organizacjomwpisanym na listę, o której mowa w art. 154 pkt 5 ustawy.
Odwołanie przysługuje wyłącznie od niezgodnej z przepisami ustawy czynności zamawiającego podjętej wpostępowaniu o udzielenie zamówienia lub zaniechania czynności, do której zamawiający jest zobowiązany napodstawie ustawy.
Odwołanie powinno wskazywać czynność lub zaniechanie czynności zamawiającego, której zarzucasię niezgodność z przepisami ustawy, zawierać zwięzłe przedstawienie zarzutów, określać żądanie orazwskazywać okoliczności faktyczne i prawne uzasadniające wniesienie odwołania.
Odwołanie wnosi się do Prezesa Krajowej Izby Odwoławczej w formie pisemnej albo elektronicznej opatrzonejbezpiecznym podpisem elektronicznym weryfikowanym za pomocą ważnego kwalifikowanego certyfikatu.
Odwołujący przesyła kopię odwołania zamawiającemu przed upływem terminu do wniesienia odwołaniaw taki sposób, aby mógł on zapoznać się z jego treścią przed upływem tego terminu. Domniemywa się,iż zamawiający mógł zapoznać się z treścią odwołania przed upływem terminu do jego wniesienia, jeżeliprzesłanie jego kopii nastąpiło przed upływem terminu do jego wniesienia za pomocą faksu.
Odwołanie w postępowaniu wnosi się w następujących terminach:
a) w terminie 10 dni od dnia przesłania informacji o czynności zamawiającego stanowiącej podstawę jegowniesienia – jeżeli zostały przesłane za pomocą faksu; w terminie 15 dni – jeżeli zostały przesłane w formiepisemnej.
b) odwołanie wobec treści ogłoszenia o zamówieniu, oraz wobec postanowień SIWZ wnosi się w terminie 10dni od dnia publikacji ogłoszenia w Dzienniku Urzędowym Unii Europejskiej lub zamieszczenia SIWZ na stronieinternetowej.
c) odwołanie wobec czynności innych niż określone pkt a) i b) wnosi się w terminie 10 dni od dnia, w którympowzięto lub przy zachowaniu należytej staranności można było powziąć wiadomość o okolicznościachstanowiących podstawę jego wniesienia.
Na orzeczenie Krajowej Izby Odwoławczej stronom oraz uczestnikom postępowania odwoławczego przysługujeskarga do sądu.
Skargę wnosi się do sądu okręgowego właściwego dla siedziby zamawiającego.
Skargę wnosi się za pośrednictwem Prezesa Krajowej Izby Odwoławczej w terminie 7 dni od dnia doręczeniaorzeczenia Krajowej Izby Odwoławczej, przesyłając jednocześnie jej odpis przeciwnikowi skargi. Złożenie skargiw placówce pocztowej operatora wyznaczonego w rozumieniu ustawy z 23 listopada 2012 r. Prawo pocztowe (Dz.U.poz. 1529) jest równoznaczne z jej wniesieniem.
Krajowa Izba Odwoławcza, Urząd Zamówień Publicznych
Warszawa
POLSKA
TI | Tytuł | Polska-Warszawa: Usługi w zakresie tłumaczeń pisemnych |
---|---|---|
ND | Nr dokumentu | 342809-2015 |
PD | Data publikacji | 30/09/2015 |
OJ | Dz.U. S | 189 |
TW | Miejscowość | WARSZAWA |
AU | Nazwa instytucji | Ministerstwo Infrastruktury i Rozwoju |
OL | Język oryginału | PL |
HD | Nagłówek | - - Usługi - Dodatkowe informacje - Procedura otwarta |
CY | Kraj | PL |
AA | Rodzaj instytucji | 1 - Ministerstwo lub inny organ państwowy lub federalny |
HA | EU Institution | - |
DS | Dokument wysłany | 25/09/2015 |
DT | Termin | 05/10/2015 |
NC | Zamówienie | 4 - Usługi |
PR | Procedura | 1 - Procedura otwarta |
TD | Dokument | 2 - Dodatkowe informacje |
RP | Legislacja | 5 - Unia Europejska, z udziałem krajów GPA |
TY | Rodzaj oferty | 1 - Oferta całościowa |
AC | Kryteria udzielenia zamówienia | 2 - Oferta najbardziej korzystna ekonomicznie |
PC | Kod CPV | 32342400 - Sprzęt nagłaśniający 79530000 - Usługi w zakresie tłumaczeń pisemnych 79540000 - Usługi w zakresie tłumaczeń ustnych 79822500 - Usługi projektów graficznych |
OC | Pierwotny kod CPV | 32342400 - Sprzęt nagłaśniający 79530000 - Usługi w zakresie tłumaczeń pisemnych 79540000 - Usługi w zakresie tłumaczeń ustnych 79822500 - Usługi projektów graficznych |
RC | Kod NUTS | PL |
Polska-Warszawa: Usługi w zakresie tłumaczeń pisemnych
2015/S 189-342809
Ministerstwo Infrastruktury i Rozwoju, ul. Wspólna 2/4, Biuro Dyrektora Generalnego, Wydział Zamówień Publicznych, Warszawa 00-926, POLSKA. Faks: +48 222738922. E-mail: zamowienia@mir.gov.pl
(Suplement do Dziennika Urzędowego Unii Europejskiej, 12.9.2015, 2015/S 177-321758)
CPV:79530000, 79540000, 79822500, 32342400
Usługi w zakresie tłumaczeń pisemnych
Usługi w zakresie tłumaczeń ustnych
Usługi projektów graficznych
Sprzęt nagłaśniający
Zamiast:
IV.3.4) Termin składania ofert lub wniosków o dopuszczenie do udziału w postępowaniu:
30.9.2015 (11:00)
IV.3.8) Warunki otwarcia ofert:
30.9.2015 (12:00)
Powinno być:IV.3.4) Termin składania ofert lub wniosków o dopuszczenie do udziału w postępowaniu:
5.10.2015 (13:00)
IV.3.8) Warunki otwarcia ofert:
5.10.2015 (14:00)
TI | Tytuł | Polska-Warszawa: Usługi w zakresie tłumaczeń pisemnych |
---|---|---|
ND | Nr dokumentu | 68034-2016 |
PD | Data publikacji | 27/02/2016 |
OJ | Dz.U. S | 41 |
TW | Miejscowość | WARSZAWA |
AU | Nazwa instytucji | Ministerstwo Rozwoju |
OL | Język oryginału | PL |
HD | Nagłówek | - - Usługi - Ogłoszenie o udzieleniu zamówienia - Procedura otwarta |
CY | Kraj | PL |
AA | Rodzaj instytucji | 1 - Ministerstwo lub inny organ państwowy lub federalny |
HA | EU Institution | - |
DS | Dokument wysłany | 25/02/2016 |
NC | Zamówienie | 4 - Usługi |
PR | Procedura | 1 - Procedura otwarta |
TD | Dokument | 7 - Ogłoszenie o udzieleniu zamówienia |
RP | Legislacja | 5 - Unia Europejska, z udziałem krajów GPA |
TY | Rodzaj oferty | 9 - Nie dotyczy |
AC | Kryteria udzielenia zamówienia | 2 - Oferta najbardziej korzystna ekonomicznie |
PC | Kod CPV | 32342400 - Sprzęt nagłaśniający 79530000 - Usługi w zakresie tłumaczeń pisemnych 79540000 - Usługi w zakresie tłumaczeń ustnych 79822500 - Usługi projektów graficznych |
OC | Pierwotny kod CPV | 32342400 - Sprzęt nagłaśniający 79530000 - Usługi w zakresie tłumaczeń pisemnych 79540000 - Usługi w zakresie tłumaczeń ustnych 79822500 - Usługi projektów graficznych |
RC | Kod NUTS | PL |
IA | Adres internetowy (URL) | www.mr.gov.pl |
DI | Podstawa prawna | Dyrektywa klasyczna (2004/18/WE) |
Polska-Warszawa: Usługi w zakresie tłumaczeń pisemnych
2016/S 041-068034
Ogłoszenie o udzieleniu zamówienia
Usługi
Sekcja I: Instytucja zamawiająca
Ministerstwo Rozwoju
pl. Trzech Krzyży 3/5
Punkt kontaktowy: Biuro Dyrektora Generalnego, Wydział Zamówień Publicznych
00-926 Warszawa
Polska
E-mail: zamowienia@mr.gov.pl
Faks: +48 222738922
Adresy internetowe:
Ogólny adres instytucji zamawiającej: www.mr.gov.pl
Sekcja II: Przedmiot zamówienia
Kategoria usług: nr 27: Inne usługi
Kod NUTS PL
Zamawiającym prowadzącym postępowanie było Ministerstwo Infrastruktury i Rozwoju(MIR). Z uwagi na przekształcenia administracji rządowej, w miejsce MIR utworzone zostały
Ministerstwo Rozwoju, Ministerstwo Infrastruktury i Budownictwa oraz Ministerstwo Gospodarki Morskiej i Żeglugi Śródlądowej. Każde z nowo utworzonych ministerstw
udzieliło zamówienia na właściwą dla niego część zamówienia.
79530000, 79540000, 79822500, 32342400
Łącznie z VAT. Stawka VAT (%) 23
Sekcja IV: Procedura
1. Cena. Waga 60
2. Liczba stron obliczeniowych do przetłumaczenia wraz z weryfikacją i do weryfikacji językowej w trybie superekspresowym. Waga 30
3. Zatrudnienie osób uczestniczących w wykonywaniu zamówienia, na podstawie umowy o pracę. Waga 10
Ogłoszenie o zamówieniu
Numer ogłoszenia w Dz.U.: 2015/S 177-321758 z dnia 12.9.2015
Inne wcześniejsze publikacje
Numer ogłoszenia w Dz.U.: 2015/S 189-342809 z dnia 30.9.2015
Sekcja V: Udzielenie zamówienia
Nazwa: Ministerswo RozwojuWykonawcy występujący wspólnie: Summa Linguae spółka akcyjna i GTC AMG Sp z o.o.
{Dane ukryte}
Kraków/Warszawa
Polska
Wartość: 2 148 737,99 PLN
Łącznie z VAT. Stawka VAT (%) 23
Wykonawcy występujący wspólnie: Summa Linguae spółka akcyjna i GTC AMG Sp z o.o.
{Dane ukryte}
Kraków/Warszawa
Polska
Wartość: 546 205,85 PLN
Łącznie z VAT. Stawka VAT (%) 23
Wykonawcy występujący wspólnie: Summa Linguae spółka akcyjna i GTC AMG Sp z o.o.
{Dane ukryte}
Kraków/Warszawa
Polska
Wartość: 96 701,06 PLN
Łącznie z VAT. Stawka VAT (%) 23
Sekcja VI: Informacje uzupełniające
Podać odniesienie do projektu (projektów) i/lub programu (programów): Zamówienie zostanie sfinansowane z następujących źródeł:
ze środków Unii Europejskiej (PO Pomoc Techniczna, Mechanizmu Finansowego Europejskiego Obszaru Gospodarczego, Norweskiego Mechanizmu Finansowego, Szwajcarsko-Polskiego Programu Współpracy, środków budżetowych Ministerstwa Infrastruktury i Rozwoju oraz ze środków programu polskiej pomocy zagranicznej Ministerstwa Spraw Zagranicznych.
Ministerstwo Rozwoju, Ministerstwo Infrastruktury i Budownictwa oraz Ministerstwo Gospodarki Morskiej i Żeglugi Śródlądowej. Każde z nowo utworzonych ministerstw
udzieliło zamówienia na właściwą dla niego część zamówienia.
Krajowa Izba Odwoławcza, Urząd Zamówień Publicznych
Warszawa
Środki ochrony prawnej wobec ogłoszenia o zamówieniu oraz SIWZ przysługują również organizacjom wpisanym na listę, o której mowa w art. 154 pkt 5 ustawy.
Odwołanie przysługuje wyłącznie od niezgodnej z przepisami ustawy czynności zamawiającego podjętej w postępowaniu o udzielenie zamówienia lub zaniechania czynności, do której zamawiający jest zobowiązany na podstawie ustawy.
Odwołanie powinno wskazywać czynność lub zaniechanie czynności zamawiającego, której zarzuca się niezgodność z przepisami ustawy, zawierać zwięzłe przedstawienie zarzutów, określać żądanie oraz wskazywać okoliczności faktyczne i prawne uzasadniające wniesienie odwołania.
Odwołanie wnosi się do Prezesa Krajowej Izby Odwoławczej w formie pisemnej albo elektronicznej opatrzonej bezpiecznym podpisem elektronicznym weryfikowanym za pomocą ważnego kwalifikowanego certyfikatu.
Odwołujący przesyła kopię odwołania zamawiającemu przed upływem terminu do wniesienia odwołania w taki sposób, aby mógł on zapoznać się z jego treścią przed upływem tego terminu. Domniemywa się,iż zamawiający mógł zapoznać się z treścią odwołania przed upływem terminu do jego wniesienia, jeżeliprzesłanie jego kopii nastąpiło przed upływem terminu do jego wniesienia za pomocą faksu.
Odwołanie w postępowaniu wnosi się w następujących terminach:
a) w terminie 10 dni od dnia przesłania informacji o czynności zamawiającego stanowiącej podstawę jego wniesienia – jeżeli zostały przesłane za pomocą faksu; w terminie 15 dni – jeżeli zostały przesłane w formie pisemnej.
b) odwołanie wobec treści ogłoszenia o zamówieniu, oraz wobec postanowień SIWZ wnosi się w terminie 10 dni od dnia publikacji ogłoszenia w Dzienniku Urzędowym Unii Europejskiej lub zamieszczenia SIWZ na stronie internetowej.
c) odwołanie wobec czynności innych niż określone pkt a) i b) wnosi się w terminie 10 dni od dnia, w którym powzięto lub przy zachowaniu należytej staranności można było powziąć wiadomość o okolicznościach stanowiących podstawę jego wniesienia.
Na orzeczenie Krajowej Izby Odwoławczej stronom oraz uczestnikom postępowania odwoławczego przysługuje skarga do sądu.
Skargę wnosi się do sądu okręgowego właściwego dla siedziby zamawiającego.
Skargę wnosi się za pośrednictwem Prezesa Krajowej Izby Odwoławczej w terminie 7 dni od dnia doręczenia orzeczenia Krajowej Izby Odwoławczej, przesyłając jednocześnie jej odpis przeciwnikowi skargi. Złożenie skargi w placówce pocztowej operatora wyznaczonego w rozumieniu ustawy z 23 listopada 2012 r. Prawo pocztowe (Dz.U. poz. 1529) jest równoznaczne z jej wniesieniem.
Krajowa Izba Odwoławcza, Urząd Zamówień Publicznych
Warszawa
Polska
Dane postępowania
ID postępowania BZP/TED: | 32175820151 |
---|---|
ID postępowania Zamawiającego: | |
Data publikacji zamówienia: | 2015-09-12 |
Rodzaj zamówienia: | usługi |
Tryb& postępowania [PN]: | Przetarg nieograniczony |
Czas na realizację: | 449 dni |
Wadium: | 20000 ZŁ |
Szacowana wartość* | 666 666 PLN - 1 000 000 PLN |
Oferty uzupełniające: | NIE |
Oferty częściowe: | NIE |
Oferty wariantowe: | NIE |
Przewidywana licyctacja: | NIE |
Ilość części: | 0 |
Kryterium ceny: | 100% |
WWW ogłoszenia: | www.mir.gov.pl |
Informacja dostępna pod: | Ministerstwo Infrastruktury i Rozwoju ul. Wspólna 2/4, warszawa, woj. nierozpoznano |
Okres związania ofertą: | 60 dni |
Kody CPV
79530000-8 | Usługi w zakresie tłumaczeń pisemnych | |
79540000-1 | Usługi w zakresie tłumaczeń ustnych |
Wyniki
Nazwa części | Wykonawca | Data udzielenia | Wartość |
---|---|---|---|
Ministerswo Rozwoju | Wykonawcy występujący wspólnie: Summa Linguae spółka akcyjna i GTC AMG Sp z o.o. Kraków/Warszawa | 2016-01-13 | 2 148 737,00 |
Barometr Ryzyka NadużyćRaport końcowy na temat potencjalnego ryzyka nadużyć dla wskazanej części wyniku postępowania przetargowego. Data udzielenia: 2016-01-13 Dotyczy cześci nr: 0 Kody CPV: 79530000 79540000 Ilość podmiotów składających się na wykonawcę: 1 Kwota oferty w PLN: 2 148 738,00 zł Minimalna złożona oferta: 2 148 738,00 zł Ilość złożonych ofert: 3 Ilość ofert odrzuconych przez zamawiającego: 0 Minimalna złożona oferta: 2 148 738,00 zł Maksymalna złożona oferta: 2 148 738,00 zł | |||
Ministerstwo Infrastruktury i Budownictwa | Wykonawcy występujący wspólnie: Summa Linguae spółka akcyjna i GTC AMG Sp z o.o. Kraków/Warszawa | 2016-02-01 | 546 205,00 |
Barometr Ryzyka NadużyćRaport końcowy na temat potencjalnego ryzyka nadużyć dla wskazanej części wyniku postępowania przetargowego. Data udzielenia: 2016-02-01 Dotyczy cześci nr: 0 Kody CPV: 79530000 79540000 Ilość podmiotów składających się na wykonawcę: 1 Kwota oferty w PLN: 546 206,00 zł Minimalna złożona oferta: 546 206,00 zł Ilość złożonych ofert: 3 Ilość ofert odrzuconych przez zamawiającego: 0 Minimalna złożona oferta: 546 206,00 zł Maksymalna złożona oferta: 546 206,00 zł | |||
Ministerstwo Gospodarki Morskiej i Żeglugi Śródlądowej | Wykonawcy występujący wspólnie: Summa Linguae spółka akcyjna i GTC AMG Sp z o.o. Kraków/Warszawa | 2016-02-16 | 96 701,00 |
Barometr Ryzyka NadużyćRaport końcowy na temat potencjalnego ryzyka nadużyć dla wskazanej części wyniku postępowania przetargowego. Data udzielenia: 2016-02-16 Dotyczy cześci nr: 0 Kody CPV: 79530000 79540000 Ilość podmiotów składających się na wykonawcę: 1 Kwota oferty w PLN: 96 701,00 zł Minimalna złożona oferta: 96 701,00 zł Ilość złożonych ofert: 3 Ilość ofert odrzuconych przez zamawiającego: 0 Minimalna złożona oferta: 96 701,00 zł Maksymalna złożona oferta: 96 701,00 zł |