Tłumaczenie pisemne
Opis przedmiotu przetargu: Przedmiot zamówienia obejmuje wykonywanie tłumaczeń pisemnych oraz weryfikację językową dokumentów obcojęzycznych wypracowanych w MKiDN. Tłumaczenia obejmują: tłumaczenie tekstów z języka polskiego na języki: angielski, niemiecki, francuski, rosyjski, hiszpański, tłumaczenie tekstów na język polski z języków: angielskiego, niemieckiego, francuskiego, rosyjskiego i hiszpańskiego. Szacunkowa liczba stron do przetłumaczenia - ok. 3300, w tym: tłumaczenia zwykłe - ok. 3100 stron, tłumaczenia ekspresowe - ok. 200 stron. Zamawiający przewiduje również zlecanie: tłumaczeń przysięgłych (zarówno ekspresowych jak i zwykłych). Tłumaczenia przysięgłe będą rozliczane wg stawek za stronę tłumaczenia zwykłego lub ekspresowego - w zależności od zlecenia zamawiającego - w zależności od potrzeb. Realizacja zlecenia tłumaczenia zwykłego:do 7 stron w ciągu 24 godzin od momentu przesłania zlecenia, powyżej 7 stron - termin realizacji każdorazowo uzgadniany z zamawiającym. Realizacja tłumaczenia ekspresowego:od 1 do 3 stron do 7 godzin od momentu przesłania zlecenia, od 4 do 10 stron do 12 godzin od momentu przesłania zlecenia, powyżej 10 stron - termin realizacji każdorazowo uzgadniany z zamawiającym. Wymagania pozostałe dotyczące realizacji przedmiotu zamówienia: Wymagania dotyczące języków: język angielski - brytyjski, język francuski - standard europejski, język hiszpański - standard kastylijski. Obowiązek biegłości w tłumaczeniu korespondencji dyplomatycznej oraz języka przemów i wystąpień publicznych. Do publikacji wydawanych przez Ministerstwo Kultury i Dziedzictwa Narodowego konieczna jest znajomość terminologii z wybranej dziedziny sztuki i kultury oraz unijnej, a w sytuacjach niezbędnych - bezpośredni kontakt z tłumaczem. Za rozliczeniową stronę tłumaczenia przyjmuje się 1700 znaków wraz ze spacjami. Za rozliczeniową stronę tłumaczenia przez tłumacza przysięgłego przyjmuje się 1125 znaków ze spacjami. Wymagany jest szeroki zakres słownictwa fachowego z dziedzin m.in.:budownictwa, architektury, ekonomii i finansów, renowacji i konserwacji zabytków, prawa (w tym autorskiego i praw pokrewnych), wszystkich dziedzin sztuki oraz digitalizacji księgozbiorów i archiwaliów), prawa medialnego i międzynarodowego, dyplomacji i stosunków międzynarodowych, dokumentów Unii Europejskiej oraz organizacji międzynarodowych, mediów, wojskowości ( instrukcji wojskowych dotyczących ochrony dóbr kultury), tłumaczenia tekstów archiwalnych, XVIII i XIX wiecznych z zakresu historii sztuki. Wykonawca będzie zobowiązany dostarczać tłumaczenia w formie papierowej lub elektronicznej (na nośniku wybranym przez zamawiającego) sformatowanym zgodnie z tekstem źródłowym.
Warszawa: Tłumaczenie pisemne
Numer ogłoszenia: 73607 - 2010; data zamieszczenia: 01.04.2010
OGŁOSZENIE O ZAMÓWIENIU - usługi
Zamieszczanie ogłoszenia:
obowiązkowe.
Ogłoszenie dotyczy:
zamówienia publicznego.
SEKCJA I: ZAMAWIAJĄCY
I. 1) NAZWA I ADRES:
Ministerstwo Kultury i Dzidzictwa Narodowego , ul. Krakowskie Przedmieście 15/17, 00-071 Warszawa, woj. mazowieckie, tel. 022 42 10 100, faks 022 82 88 773.
Adres strony internetowej zamawiającego:
www.mkidn.gov.pl
I. 2) RODZAJ ZAMAWIAJĄCEGO:
Administracja rządowa centralna.
SEKCJA II: PRZEDMIOT ZAMÓWIENIA
II.1) OKREŚLENIE PRZEDMIOTU ZAMÓWIENIA
II.1.1) Nazwa nadana zamówieniu przez zamawiającego:
Tłumaczenie pisemne.
II.1.2) Rodzaj zamówienia:
usługi.
II.1.3) Określenie przedmiotu oraz wielkości lub zakresu zamówienia:
Przedmiot zamówienia obejmuje wykonywanie tłumaczeń pisemnych oraz weryfikację językową dokumentów obcojęzycznych wypracowanych w MKiDN. Tłumaczenia obejmują: tłumaczenie tekstów z języka polskiego na języki: angielski, niemiecki, francuski, rosyjski, hiszpański, tłumaczenie tekstów na język polski z języków: angielskiego, niemieckiego, francuskiego, rosyjskiego i hiszpańskiego. Szacunkowa liczba stron do przetłumaczenia - ok. 3300, w tym: tłumaczenia zwykłe - ok. 3100 stron, tłumaczenia ekspresowe - ok. 200 stron. Zamawiający przewiduje również zlecanie: tłumaczeń przysięgłych (zarówno ekspresowych jak i zwykłych). Tłumaczenia przysięgłe będą rozliczane wg stawek za stronę tłumaczenia zwykłego lub ekspresowego - w zależności od zlecenia zamawiającego - w zależności od potrzeb. Realizacja zlecenia tłumaczenia zwykłego:do 7 stron w ciągu 24 godzin od momentu przesłania zlecenia, powyżej 7 stron - termin realizacji każdorazowo uzgadniany z zamawiającym. Realizacja tłumaczenia ekspresowego:od 1 do 3 stron do 7 godzin od momentu przesłania zlecenia, od 4 do 10 stron do 12 godzin od momentu przesłania zlecenia, powyżej 10 stron - termin realizacji każdorazowo uzgadniany z zamawiającym. Wymagania pozostałe dotyczące realizacji przedmiotu zamówienia: Wymagania dotyczące języków: język angielski - brytyjski, język francuski - standard europejski, język hiszpański - standard kastylijski. Obowiązek biegłości w tłumaczeniu korespondencji dyplomatycznej oraz języka przemów i wystąpień publicznych. Do publikacji wydawanych przez Ministerstwo Kultury i Dziedzictwa Narodowego konieczna jest znajomość terminologii z wybranej dziedziny sztuki i kultury oraz unijnej, a w sytuacjach niezbędnych - bezpośredni kontakt z tłumaczem. Za rozliczeniową stronę tłumaczenia przyjmuje się 1700 znaków wraz ze spacjami. Za rozliczeniową stronę tłumaczenia przez tłumacza przysięgłego przyjmuje się 1125 znaków ze spacjami. Wymagany jest szeroki zakres słownictwa fachowego z dziedzin m.in.:budownictwa, architektury, ekonomii i finansów, renowacji i konserwacji zabytków, prawa (w tym autorskiego i praw pokrewnych), wszystkich dziedzin sztuki oraz digitalizacji księgozbiorów i archiwaliów), prawa medialnego i międzynarodowego, dyplomacji i stosunków międzynarodowych, dokumentów Unii Europejskiej oraz organizacji międzynarodowych, mediów, wojskowości ( instrukcji wojskowych dotyczących ochrony dóbr kultury), tłumaczenia tekstów archiwalnych, XVIII i XIX wiecznych z zakresu historii sztuki. Wykonawca będzie zobowiązany dostarczać tłumaczenia w formie papierowej lub elektronicznej (na nośniku wybranym przez zamawiającego) sformatowanym zgodnie z tekstem źródłowym..
II.1.4) Czy przewiduje się udzielenie zamówień uzupełniających:
nie.
II.1.5) Wspólny Słownik Zamówień (CPV):
79.35.00.00-8.
II.1.6) Czy dopuszcza się złożenie oferty częściowej:
nie.
II.1.7) Czy dopuszcza się złożenie oferty wariantowej:
nie.
II.2) CZAS TRWANIA ZAMÓWIENIA LUB TERMIN WYKONANIA:
Zakończenie: 31.05.2011.
SEKCJA III: INFORMACJE O CHARAKTERZE PRAWNYM, EKONOMICZNYM, FINANSOWYM I TECHNICZNYM
III.1) WADIUM
Informacja na temat wadium:
nie dotyczy
III.2) ZALICZKI
Czy przewiduje się udzielenie zaliczek na poczet wykonania zamówienia:
nie
III.3) WARUNKI UDZIAŁU W POSTĘPOWANIU ORAZ OPIS SPOSOBU DOKONYWANIA OCENY SPEŁNIANIA TYCH WARUNKÓW
III. 3.1) Uprawnienia do wykonywania określonej działalności lub czynności, jeżeli przepisy prawa nakładają obowiązek ich posiadania
Opis sposobu dokonywania oceny spełniania tego warunkuna podstawie złożonych oświadczeń i dokumentów
III.3.2) Wiedza i doświadczenie
Opis sposobu dokonywania oceny spełniania tego warunkuna podstawie złożonych oświadczeń i dokumentów
III.3.3) Potencjał techniczny
Opis sposobu dokonywania oceny spełniania tego warunkuna podstawie złożonych oświadczeń i dokumentów
III.3.4) Osoby zdolne do wykonania zamówienia
Opis sposobu dokonywania oceny spełniania tego warunkuna podstawie złożonych oświadczeń i dokumentów
III.3.5) Sytuacja ekonomiczna i finansowa
Opis sposobu dokonywania oceny spełniania tego warunkuna podstawie złożonych oświadczeń i dokumentów
III.4) INFORMACJA O OŚWIADCZENIACH LUB DOKUMENTACH, JAKIE MAJĄ DOSTARCZYĆ WYKONAWCY W CELU POTWIERDZENIA SPEŁNIANIA WARUNKÓW UDZIAŁU W POSTĘPOWANIU ORAZ NIEPODLEGANIA WYKLUCZENIU NA PODSTAWIE ART. 24 UST. 1 USTAWY
-
III.4.1) W zakresie wykazania spełniania przez wykonawcę warunków, o których mowa w art. 22 ust. 1 ustawy, oprócz oświadczenia o spełnieniu warunków udziału w postępowaniu, należy przedłożyć:
III.4.2) W zakresie potwierdzenia niepodlegania wykluczeniu na podstawie art. 24 ust. 1 ustawy, należy przedłożyć:- oświadczenie o braku podstaw do wykluczenia
- aktualny odpis z właściwego rejestru, jeżeli odrębne przepisy wymagają wpisu do rejestru, w celu wykazania braku podstaw do wykluczenia w oparciu o art. 24 ust. 1 pkt 2 ustawy, wystawiony nie wcześniej niż 6 miesięcy przed upływem terminu składania wniosków o dopuszczenie do udziału w postępowaniu o udzielenie zamówienia albo składania ofert, a w stosunku do osób fizycznych oświadczenie w zakresie art. 24 ust. 1 pkt 2 ustawy
- aktualne zaświadczenie właściwego naczelnika urzędu skarbowego potwierdzające, że wykonawca nie zalega z opłacaniem podatków lub zaświadczenie, że uzyskał przewidziane prawem zwolnienie, odroczenie lub rozłożenie na raty zaległych płatności lub wstrzymanie w całości wykonania decyzji właściwego organu - wystawione nie wcześniej niż 3 miesiące przed upływem terminu składania wniosków o dopuszczenie do udziału w postępowaniu o udzielenie zamówienia albo składania ofert
- aktualne zaświadczenie właściwego oddziału Zakładu Ubezpieczeń Społecznych lub Kasy Rolniczego Ubezpieczenia Społecznego potwierdzające, że wykonawca nie zalega z opłacaniem składek na ubezpieczenie zdrowotne i społeczne, lub potwierdzenie, że uzyskał przewidziane prawem zwolnienie, odroczenie lub rozłożenie na raty zaległych płatności lub wstrzymanie w całości wykonania decyzji właściwego organu - wystawione nie wcześniej niż 3 miesiące przed upływem terminu składania wniosków o dopuszczenie do udziału w postępowaniu o udzielenie zamówienia albo składania ofert
III.7) Czy ogranicza się możliwość ubiegania się o zamówienie publiczne tylko dla wykonawców, u których ponad 50 % pracowników stanowią osoby niepełnosprawne:
nie
SEKCJA IV: PROCEDURA
IV.1) TRYB UDZIELENIA ZAMÓWIENIA
IV.1.1) Tryb udzielenia zamówienia:
przetarg nieograniczony.
IV.2) KRYTERIA OCENY OFERT
IV.2.1) Kryteria oceny ofert:
najniższa cena.
IV.2.2) Czy przeprowadzona będzie aukcja elektroniczna:
nie.
IV.3) ZMIANA UMOWY
Czy przewiduje się istotne zmiany postanowień zawartej umowy w stosunku do treści oferty, na podstawie której dokonano wyboru wykonawcy:
tak
Dopuszczalne zmiany postanowień umowy oraz określenie warunków zmian
Strony dopuszczają zmiany umowy i zmiany sposobu realizacji gdy w trakcie jej trwania będą dokonywane zmiany organizacyjne w MKiDN lub będą zmiany aktów prawnych dotyczących MKiDN
IV.4) INFORMACJE ADMINISTRACYJNE
IV.4.1)
Adres strony internetowej, na której jest dostępna specyfikacja istotnych warunków zamówienia:
www.mkidn.gov.pl
Specyfikację istotnych warunków zamówienia można uzyskać pod adresem:
Ministerstwo Kultury i Dziedzictwa Narodowego, Biuro Administracyjno-Budżetowe 00-071 Warszawa, ul. Krakowskie Przedmieście 15/17, pokój 127.
IV.4.4) Termin składania wniosków o dopuszczenie do udziału w postępowaniu lub ofert:
09.04.2010 godzina 11:00, miejsce: Ministerstwo Kultury i Dziedzictwa Narodowego, Biuro Administracyjno-Budżetowe 00-071 Warszawa, ul. Krakowskie Przedmieście 15/17, pokój 127.
IV.4.5) Termin związania ofertą:
okres w dniach: 30 (od ostatecznego terminu składania ofert).
IV.4.17) Czy przewiduje się unieważnienie postępowania o udzielenie zamówienia, w przypadku nieprzyznania środków pochodzących z budżetu Unii Europejskiej oraz niepodlegających zwrotowi środków z pomocy udzielonej przez państwa członkowskie Europejskiego Porozumienia o Wolnym Handlu (EFTA), które miały być przeznaczone na sfinansowanie całości lub części zamówienia:
nie
Warszawa: Tłumaczenia pisemne
Numer ogłoszenia: 151076 - 2010; data zamieszczenia: 31.05.2010
OGŁOSZENIE O UDZIELENIU ZAMÓWIENIA - Usługi
Zamieszczanie ogłoszenia:
obowiązkowe.
Ogłoszenie dotyczy:
zamówienia publicznego.
Czy zamówienie było przedmiotem ogłoszenia w Biuletynie Zamówień Publicznych:
tak, numer ogłoszenia w BZP: 73607 - 2010r.
Czy w Biuletynie Zamówień Publicznych zostało zamieszczone ogłoszenie o zmianie ogłoszenia:
nie.
SEKCJA I: ZAMAWIAJĄCY
I. 1) NAZWA I ADRES:
Ministerstwo Kultury i Dzidzictwa Narodowego, ul. Krakowskie Przedmieście 15/17, 00-071 Warszawa, woj. mazowieckie, tel. 022 42 10 100, faks 022 82 88 773.
I. 2) RODZAJ ZAMAWIAJĄCEGO:
Administracja rządowa centralna.
SEKCJA II: PRZEDMIOT ZAMÓWIENIA
II.1) Nazwa nadana zamówieniu przez zamawiającego:
Tłumaczenia pisemne.
II.2) Rodzaj zamówienia:
Usługi.
II.3) Określenie przedmiotu zamówienia:
Przedmiot zamówienia obejmuje wykonywanie tłumaczeń pisemnych oraz weryfikację językową dokumentów obcojęzycznych wypracowanych w MKiDN. 2.2. Tłumaczenia obejmują: tłumaczenie tekstów z języka polskiego na języki: angielski, niemiecki, francuski, rosyjski, hiszpański, tłumaczenie tekstów na język polski z języków: angielskiego, niemieckiego, francuskiego, rosyjskiego i hiszpańskiego. 2.3 Szacunkowa liczba stron do przetłumaczenia - ok. 3300, w tym: tłumaczenia zwykłe - ok. 3100 stron, tłumaczenia ekspresowe - ok. 200 stron. Zamawiający przewiduje również zlecanie: tłumaczeń przysięgłych (zarówno ekspresowych jak i zwykłych). Tłumaczenia przysięgłe będą rozliczane wg stawek za stronę tłumaczenia zwykłego lub ekspresowego - w zależności od zlecenia zamawiającego - w zależności od potrzeb. Realizacja zlecenia tłumaczenia zwykłego: do 7 stron w ciągu 24 godzin od momentu przesłania zlecenia, powyżej 7 stron - termin realizacji każdorazowo uzgadniany z zamawiającym. Realizacja tłumaczenia ekspresowego: od 1 do 3 stron do 7 godzin od momentu przesłania zlecenia, od 4 do 10 stron do 12 godzin od momentu przesłania zlecenia, powyżej 10 stron - termin realizacji każdorazowo uzgadniany z zamawiającym. Wymagania pozostałe dotyczące realizacji przedmiotu zamówienia: Wymagania dotyczące języków; język angielski - brytyjski, język francuski - standard europejski, język hiszpański - standard kastylijski. Obowiązek biegłości w tłumaczeniu korespondencji dyplomatycznej oraz języka przemów i wystąpień publicznych. Do publikacji wydawanych przez Ministerstwo Kultury i Dziedzictwa Narodowego konieczna jest znajomość terminologii z wybranej dziedziny sztuki i kultury oraz unijnej, a w sytuacjach niezbędnych - bezpośredni kontakt z tłumaczem. Za rozliczeniową stronę tłumaczenia przyjmuje się 1700 znaków wraz ze spacjami. Za rozliczeniową stronę tłumaczenia przez tłumacza przysięgłego przyjmuje się 1125 znaków ze spacjami. Wymagany jest szeroki zakres słownictwa fachowego z dziedzin m.in.: budownictwa, architektury, ekonomii i finansów, renowacji i konserwacji zabytków, - prawa (w tym autorskiego i praw pokrewnych), wszystkich dziedzin sztuki oraz digitalizacji księgozbiorów i archiwaliów), prawa medialnego i międzynarodowego, - dyplomacji i stosunków międzynarodowych, dokumentów Unii Europejskiej oraz organizacji międzynarodowych. mediów, wojskowości ( instrukcji wojskowych dotyczących ochrony dóbr kultury) tłumaczenia tekstów archiwalnych, XVIII i XIX wiecznych z zakresu historii sztuki. Wykonawca będzie zobowiązany dostarczać tłumaczenia w formie papierowej lub elektronicznej (na nośniku wybranym przez zamawiającego) sformatowanym zgodnie z tekstem źródłowym..
II.4) Wspólny Słownik Zamówień (CPV):
79.35.00.00-8.
SEKCJA III: PROCEDURA
III.1) TRYB UDZIELENIA ZAMÓWIENIA:
Przetarg nieograniczony
III.2) INFORMACJE ADMINISTRACYJNE
Zamówienie dotyczy projektu/programu finansowanego ze środków Unii Europejskiej:
nie
SEKCJA IV: UDZIELENIE ZAMÓWIENIA
IV.1) DATA UDZIELENIA ZAMÓWIENIA:
27.05.2010.
IV.2) LICZBA OTRZYMANYCH OFERT:
14.
IV.3) LICZBA ODRZUCONYCH OFERT:
6.
IV.4) NAZWA I ADRES WYKONAWCY, KTÓREMU UDZIELONO ZAMÓWIENIA:
- Behlert & Behlert Tuymaczenia i Konferencje, {Dane ukryte}, 30-048 Kraków, kraj/woj. małopolskie.
IV.5) Szacunkowa wartość zamówienia
(bez VAT): 120000,00 PLN.
IV.6) INFORMACJA O CENIE WYBRANEJ OFERTY ORAZ O OFERTACH Z NAJNIŻSZĄ I NAJWYŻSZĄ CENĄ
Cena wybranej oferty:
68474,59
Oferta z najniższą ceną:
68474,59
/ Oferta z najwyższą ceną:
136000,00
Waluta:
PLN.
Dane postępowania
ID postępowania BZP/TED: | 7360720100 |
---|---|
ID postępowania Zamawiającego: | |
Data publikacji zamówienia: | 2010-03-31 |
Rodzaj zamówienia: | usługi |
Tryb& postępowania [PN]: | Przetarg nieograniczony |
Czas na realizację: | 417 dni |
Wadium: | - |
Oferty uzupełniające: | NIE |
Oferty częściowe: | NIE |
Oferty wariantowe: | NIE |
Przewidywana licyctacja: | NIE |
Ilość części: | 1 |
Kryterium ceny: | 100% |
WWW ogłoszenia: | www.mkidn.gov.pl |
Informacja dostępna pod: | Ministerstwo Kultury i Dziedzictwa Narodowego, Biuro Administracyjno-Budżetowe 00-071 Warszawa, ul. Krakowskie Przedmieście 15/17, pokój 127 |
Okres związania ofertą: | 30 dni |
Kody CPV
Wyniki
Nazwa części | Wykonawca | Data udzielenia | Wartość |
---|---|---|---|
Tłumaczenia pisemne | Behlert Kraków | 2010-05-31 | 68 474,00 |
Barometr Ryzyka NadużyćRaport końcowy na temat potencjalnego ryzyka nadużyć dla wskazanej części wyniku postępowania przetargowego. Data udzielenia: 2010-05-31 Dotyczy cześci nr: 1 Kody CPV: 793500008 Ilość podmiotów składających się na wykonawcę: 1 Kwota oferty w PLN: 68 475,00 zł Minimalna złożona oferta: 68 475,00 zł Ilość złożonych ofert: 14 Ilość ofert odrzuconych przez zamawiającego: 6 Minimalna złożona oferta: 68 475,00 zł Maksymalna złożona oferta: 136 000,00 zł |