Warszawa: Tłumaczenie pisemne


Numer ogłoszenia: 73607 - 2010; data zamieszczenia: 01.04.2010

OGŁOSZENIE O ZAMÓWIENIU - usługi


Zamieszczanie ogłoszenia:
obowiązkowe.


Ogłoszenie dotyczy:
zamówienia publicznego.

SEKCJA I: ZAMAWIAJĄCY


I. 1) NAZWA I ADRES:
Ministerstwo Kultury i Dzidzictwa Narodowego , ul. Krakowskie Przedmieście 15/17, 00-071 Warszawa, woj. mazowieckie, tel. 022 42 10 100, faks 022 82 88 773.


  • Adres strony internetowej zamawiającego:
    www.mkidn.gov.pl


I. 2) RODZAJ ZAMAWIAJĄCEGO:
Administracja rządowa centralna.

SEKCJA II: PRZEDMIOT ZAMÓWIENIA


II.1) OKREŚLENIE PRZEDMIOTU ZAMÓWIENIA


II.1.1) Nazwa nadana zamówieniu przez zamawiającego:
Tłumaczenie pisemne.


II.1.2) Rodzaj zamówienia:
usługi.


II.1.3) Określenie przedmiotu oraz wielkości lub zakresu zamówienia:
Przedmiot zamówienia obejmuje wykonywanie tłumaczeń pisemnych oraz weryfikację językową dokumentów obcojęzycznych wypracowanych w MKiDN. Tłumaczenia obejmują: tłumaczenie tekstów z języka polskiego na języki: angielski, niemiecki, francuski, rosyjski, hiszpański, tłumaczenie tekstów na język polski z języków: angielskiego, niemieckiego, francuskiego, rosyjskiego i hiszpańskiego. Szacunkowa liczba stron do przetłumaczenia - ok. 3300, w tym: tłumaczenia zwykłe - ok. 3100 stron, tłumaczenia ekspresowe - ok. 200 stron. Zamawiający przewiduje również zlecanie: tłumaczeń przysięgłych (zarówno ekspresowych jak i zwykłych). Tłumaczenia przysięgłe będą rozliczane wg stawek za stronę tłumaczenia zwykłego lub ekspresowego - w zależności od zlecenia zamawiającego - w zależności od potrzeb. Realizacja zlecenia tłumaczenia zwykłego:do 7 stron w ciągu 24 godzin od momentu przesłania zlecenia, powyżej 7 stron - termin realizacji każdorazowo uzgadniany z zamawiającym. Realizacja tłumaczenia ekspresowego:od 1 do 3 stron do 7 godzin od momentu przesłania zlecenia, od 4 do 10 stron do 12 godzin od momentu przesłania zlecenia, powyżej 10 stron - termin realizacji każdorazowo uzgadniany z zamawiającym. Wymagania pozostałe dotyczące realizacji przedmiotu zamówienia: Wymagania dotyczące języków: język angielski - brytyjski, język francuski - standard europejski, język hiszpański - standard kastylijski. Obowiązek biegłości w tłumaczeniu korespondencji dyplomatycznej oraz języka przemów i wystąpień publicznych. Do publikacji wydawanych przez Ministerstwo Kultury i Dziedzictwa Narodowego konieczna jest znajomość terminologii z wybranej dziedziny sztuki i kultury oraz unijnej, a w sytuacjach niezbędnych - bezpośredni kontakt z tłumaczem. Za rozliczeniową stronę tłumaczenia przyjmuje się 1700 znaków wraz ze spacjami. Za rozliczeniową stronę tłumaczenia przez tłumacza przysięgłego przyjmuje się 1125 znaków ze spacjami. Wymagany jest szeroki zakres słownictwa fachowego z dziedzin m.in.:budownictwa, architektury, ekonomii i finansów, renowacji i konserwacji zabytków, prawa (w tym autorskiego i praw pokrewnych), wszystkich dziedzin sztuki oraz digitalizacji księgozbiorów i archiwaliów), prawa medialnego i międzynarodowego, dyplomacji i stosunków międzynarodowych, dokumentów Unii Europejskiej oraz organizacji międzynarodowych, mediów, wojskowości ( instrukcji wojskowych dotyczących ochrony dóbr kultury), tłumaczenia tekstów archiwalnych, XVIII i XIX wiecznych z zakresu historii sztuki. Wykonawca będzie zobowiązany dostarczać tłumaczenia w formie papierowej lub elektronicznej (na nośniku wybranym przez zamawiającego) sformatowanym zgodnie z tekstem źródłowym..


II.1.4) Czy przewiduje się udzielenie zamówień uzupełniających:
nie.


II.1.5) Wspólny Słownik Zamówień (CPV):
79.35.00.00-8.


II.1.6) Czy dopuszcza się złożenie oferty częściowej:
nie.


II.1.7) Czy dopuszcza się złożenie oferty wariantowej:
nie.



II.2) CZAS TRWANIA ZAMÓWIENIA LUB TERMIN WYKONANIA:
Zakończenie: 31.05.2011.

SEKCJA III: INFORMACJE O CHARAKTERZE PRAWNYM, EKONOMICZNYM, FINANSOWYM I TECHNICZNYM


III.1) WADIUM


Informacja na temat wadium:
nie dotyczy


III.2) ZALICZKI


  • Czy przewiduje się udzielenie zaliczek na poczet wykonania zamówienia:
    nie


III.3) WARUNKI UDZIAŁU W POSTĘPOWANIU ORAZ OPIS SPOSOBU DOKONYWANIA OCENY SPEŁNIANIA TYCH WARUNKÓW


  • III. 3.1) Uprawnienia do wykonywania określonej działalności lub czynności, jeżeli przepisy prawa nakładają obowiązek ich posiadania


    Opis sposobu dokonywania oceny spełniania tego warunku

    • na podstawie złożonych oświadczeń i dokumentów


  • III.3.2) Wiedza i doświadczenie


    Opis sposobu dokonywania oceny spełniania tego warunku

    • na podstawie złożonych oświadczeń i dokumentów


  • III.3.3) Potencjał techniczny


    Opis sposobu dokonywania oceny spełniania tego warunku

    • na podstawie złożonych oświadczeń i dokumentów


  • III.3.4) Osoby zdolne do wykonania zamówienia


    Opis sposobu dokonywania oceny spełniania tego warunku

    • na podstawie złożonych oświadczeń i dokumentów


  • III.3.5) Sytuacja ekonomiczna i finansowa


    Opis sposobu dokonywania oceny spełniania tego warunku

    • na podstawie złożonych oświadczeń i dokumentów


III.4) INFORMACJA O OŚWIADCZENIACH LUB DOKUMENTACH, JAKIE MAJĄ DOSTARCZYĆ WYKONAWCY W CELU POTWIERDZENIA SPEŁNIANIA WARUNKÓW UDZIAŁU W POSTĘPOWANIU ORAZ NIEPODLEGANIA WYKLUCZENIU NA PODSTAWIE ART. 24 UST. 1 USTAWY


  • III.4.1) W zakresie wykazania spełniania przez wykonawcę warunków, o których mowa w art. 22 ust. 1 ustawy, oprócz oświadczenia o spełnieniu warunków udziału w postępowaniu, należy przedłożyć:


  • III.4.2) W zakresie potwierdzenia niepodlegania wykluczeniu na podstawie art. 24 ust. 1 ustawy, należy przedłożyć:

    • oświadczenie o braku podstaw do wykluczenia
    • aktualny odpis z właściwego rejestru, jeżeli odrębne przepisy wymagają wpisu do rejestru, w celu wykazania braku podstaw do wykluczenia w oparciu o art. 24 ust. 1 pkt 2 ustawy, wystawiony nie wcześniej niż 6 miesięcy przed upływem terminu składania wniosków o dopuszczenie do udziału w postępowaniu o udzielenie zamówienia albo składania ofert, a w stosunku do osób fizycznych oświadczenie w zakresie art. 24 ust. 1 pkt 2 ustawy
    • aktualne zaświadczenie właściwego naczelnika urzędu skarbowego potwierdzające, że wykonawca nie zalega z opłacaniem podatków lub zaświadczenie, że uzyskał przewidziane prawem zwolnienie, odroczenie lub rozłożenie na raty zaległych płatności lub wstrzymanie w całości wykonania decyzji właściwego organu - wystawione nie wcześniej niż 3 miesiące przed upływem terminu składania wniosków o dopuszczenie do udziału w postępowaniu o udzielenie zamówienia albo składania ofert
    • aktualne zaświadczenie właściwego oddziału Zakładu Ubezpieczeń Społecznych lub Kasy Rolniczego Ubezpieczenia Społecznego potwierdzające, że wykonawca nie zalega z opłacaniem składek na ubezpieczenie zdrowotne i społeczne, lub potwierdzenie, że uzyskał przewidziane prawem zwolnienie, odroczenie lub rozłożenie na raty zaległych płatności lub wstrzymanie w całości wykonania decyzji właściwego organu - wystawione nie wcześniej niż 3 miesiące przed upływem terminu składania wniosków o dopuszczenie do udziału w postępowaniu o udzielenie zamówienia albo składania ofert


III.7) Czy ogranicza się możliwość ubiegania się o zamówienie publiczne tylko dla wykonawców, u których ponad 50 % pracowników stanowią osoby niepełnosprawne:
nie

SEKCJA IV: PROCEDURA


IV.1) TRYB UDZIELENIA ZAMÓWIENIA


IV.1.1) Tryb udzielenia zamówienia:
przetarg nieograniczony.


IV.2) KRYTERIA OCENY OFERT


IV.2.1) Kryteria oceny ofert:
najniższa cena.


IV.2.2) Czy przeprowadzona będzie aukcja elektroniczna:
nie.


IV.3) ZMIANA UMOWY


Czy przewiduje się istotne zmiany postanowień zawartej umowy w stosunku do treści oferty, na podstawie której dokonano wyboru wykonawcy:
tak


Dopuszczalne zmiany postanowień umowy oraz określenie warunków zmian

Strony dopuszczają zmiany umowy i zmiany sposobu realizacji gdy w trakcie jej trwania będą dokonywane zmiany organizacyjne w MKiDN lub będą zmiany aktów prawnych dotyczących MKiDN


IV.4) INFORMACJE ADMINISTRACYJNE


IV.4.1)
 
Adres strony internetowej, na której jest dostępna specyfikacja istotnych warunków zamówienia:
www.mkidn.gov.pl

Specyfikację istotnych warunków zamówienia można uzyskać pod adresem:
Ministerstwo Kultury i Dziedzictwa Narodowego, Biuro Administracyjno-Budżetowe 00-071 Warszawa, ul. Krakowskie Przedmieście 15/17, pokój 127.


IV.4.4) Termin składania wniosków o dopuszczenie do udziału w postępowaniu lub ofert:
09.04.2010 godzina 11:00, miejsce: Ministerstwo Kultury i Dziedzictwa Narodowego, Biuro Administracyjno-Budżetowe 00-071 Warszawa, ul. Krakowskie Przedmieście 15/17, pokój 127.


IV.4.5) Termin związania ofertą:
okres w dniach: 30 (od ostatecznego terminu składania ofert).


IV.4.17) Czy przewiduje się unieważnienie postępowania o udzielenie zamówienia, w przypadku nieprzyznania środków pochodzących z budżetu Unii Europejskiej oraz niepodlegających zwrotowi środków z pomocy udzielonej przez państwa członkowskie Europejskiego Porozumienia o Wolnym Handlu (EFTA), które miały być przeznaczone na sfinansowanie całości lub części zamówienia:
nie


Warszawa: Tłumaczenia pisemne


Numer ogłoszenia: 151076 - 2010; data zamieszczenia: 31.05.2010

OGŁOSZENIE O UDZIELENIU ZAMÓWIENIA - Usługi


Zamieszczanie ogłoszenia:
obowiązkowe.


Ogłoszenie dotyczy:
zamówienia publicznego.


Czy zamówienie było przedmiotem ogłoszenia w Biuletynie Zamówień Publicznych:
tak, numer ogłoszenia w BZP: 73607 - 2010r.


Czy w Biuletynie Zamówień Publicznych zostało zamieszczone ogłoszenie o zmianie ogłoszenia:
nie.

SEKCJA I: ZAMAWIAJĄCY


I. 1) NAZWA I ADRES:
Ministerstwo Kultury i Dzidzictwa Narodowego, ul. Krakowskie Przedmieście 15/17, 00-071 Warszawa, woj. mazowieckie, tel. 022 42 10 100, faks 022 82 88 773.


I. 2) RODZAJ ZAMAWIAJĄCEGO:
Administracja rządowa centralna.

SEKCJA II: PRZEDMIOT ZAMÓWIENIA


II.1) Nazwa nadana zamówieniu przez zamawiającego:
Tłumaczenia pisemne.


II.2) Rodzaj zamówienia:
Usługi.


II.3) Określenie przedmiotu zamówienia:
Przedmiot zamówienia obejmuje wykonywanie tłumaczeń pisemnych oraz weryfikację językową dokumentów obcojęzycznych wypracowanych w MKiDN. 2.2. Tłumaczenia obejmują: tłumaczenie tekstów z języka polskiego na języki: angielski, niemiecki, francuski, rosyjski, hiszpański, tłumaczenie tekstów na język polski z języków: angielskiego, niemieckiego, francuskiego, rosyjskiego i hiszpańskiego. 2.3 Szacunkowa liczba stron do przetłumaczenia - ok. 3300, w tym: tłumaczenia zwykłe - ok. 3100 stron, tłumaczenia ekspresowe - ok. 200 stron. Zamawiający przewiduje również zlecanie: tłumaczeń przysięgłych (zarówno ekspresowych jak i zwykłych). Tłumaczenia przysięgłe będą rozliczane wg stawek za stronę tłumaczenia zwykłego lub ekspresowego - w zależności od zlecenia zamawiającego - w zależności od potrzeb. Realizacja zlecenia tłumaczenia zwykłego: do 7 stron w ciągu 24 godzin od momentu przesłania zlecenia, powyżej 7 stron - termin realizacji każdorazowo uzgadniany z zamawiającym. Realizacja tłumaczenia ekspresowego: od 1 do 3 stron do 7 godzin od momentu przesłania zlecenia, od 4 do 10 stron do 12 godzin od momentu przesłania zlecenia, powyżej 10 stron - termin realizacji każdorazowo uzgadniany z zamawiającym. Wymagania pozostałe dotyczące realizacji przedmiotu zamówienia: Wymagania dotyczące języków; język angielski - brytyjski, język francuski - standard europejski, język hiszpański - standard kastylijski. Obowiązek biegłości w tłumaczeniu korespondencji dyplomatycznej oraz języka przemów i wystąpień publicznych. Do publikacji wydawanych przez Ministerstwo Kultury i Dziedzictwa Narodowego konieczna jest znajomość terminologii z wybranej dziedziny sztuki i kultury oraz unijnej, a w sytuacjach niezbędnych - bezpośredni kontakt z tłumaczem. Za rozliczeniową stronę tłumaczenia przyjmuje się 1700 znaków wraz ze spacjami. Za rozliczeniową stronę tłumaczenia przez tłumacza przysięgłego przyjmuje się 1125 znaków ze spacjami. Wymagany jest szeroki zakres słownictwa fachowego z dziedzin m.in.: budownictwa, architektury, ekonomii i finansów, renowacji i konserwacji zabytków, - prawa (w tym autorskiego i praw pokrewnych), wszystkich dziedzin sztuki oraz digitalizacji księgozbiorów i archiwaliów), prawa medialnego i międzynarodowego, - dyplomacji i stosunków międzynarodowych, dokumentów Unii Europejskiej oraz organizacji międzynarodowych. mediów, wojskowości ( instrukcji wojskowych dotyczących ochrony dóbr kultury) tłumaczenia tekstów archiwalnych, XVIII i XIX wiecznych z zakresu historii sztuki. Wykonawca będzie zobowiązany dostarczać tłumaczenia w formie papierowej lub elektronicznej (na nośniku wybranym przez zamawiającego) sformatowanym zgodnie z tekstem źródłowym..


II.4) Wspólny Słownik Zamówień (CPV):
79.35.00.00-8.

SEKCJA III: PROCEDURA


III.1) TRYB UDZIELENIA ZAMÓWIENIA:
Przetarg nieograniczony


III.2) INFORMACJE ADMINISTRACYJNE


  • Zamówienie dotyczy projektu/programu finansowanego ze środków Unii Europejskiej:
    nie

SEKCJA IV: UDZIELENIE ZAMÓWIENIA


IV.1) DATA UDZIELENIA ZAMÓWIENIA:
27.05.2010.


IV.2) LICZBA OTRZYMANYCH OFERT:
14.


IV.3) LICZBA ODRZUCONYCH OFERT:
6.


IV.4) NAZWA I ADRES WYKONAWCY, KTÓREMU UDZIELONO ZAMÓWIENIA:

  • Behlert & Behlert Tuymaczenia i Konferencje, {Dane ukryte}, 30-048 Kraków, kraj/woj. małopolskie.


IV.5) Szacunkowa wartość zamówienia
(bez VAT): 120000,00 PLN.


IV.6) INFORMACJA O CENIE WYBRANEJ OFERTY ORAZ O OFERTACH Z NAJNIŻSZĄ I NAJWYŻSZĄ CENĄ


  • Cena wybranej oferty:
    68474,59


  • Oferta z najniższą ceną:
    68474,59
    / Oferta z najwyższą ceną:
    136000,00


  • Waluta:
    PLN.

Adres: ul. Krakowskie Przedmieście 15/17, 00-071 Warszawa
woj. mazowieckie
Dane kontaktowe: email: korlowski@mk.gov.pl
tel: 022 42 10 100
fax: 022 82 88 773
Termin składania wniosków lub ofert:
2010-04-08
Dane postępowania
ID postępowania BZP/TED: 7360720100
ID postępowania Zamawiającego:
Data publikacji zamówienia: 2010-03-31
Rodzaj zamówienia: usługi
Tryb& postępowania [PN]: Przetarg nieograniczony
Czas na realizację: 417 dni
Wadium: -
Oferty uzupełniające: NIE
Oferty częściowe: NIE
Oferty wariantowe: NIE
Przewidywana licyctacja: NIE
Ilość części: 1
Kryterium ceny: 100%
WWW ogłoszenia: www.mkidn.gov.pl
Informacja dostępna pod: Ministerstwo Kultury i Dziedzictwa Narodowego, Biuro Administracyjno-Budżetowe 00-071 Warszawa, ul. Krakowskie Przedmieście 15/17, pokój 127
Okres związania ofertą: 30 dni
Kody CPV
Wyniki
Nazwa części Wykonawca Data udzielenia Wartość
Tłumaczenia pisemne Behlert
Kraków
2010-05-31 68 474,00