usługa zapewnienia tłumaczenia ustnego dla PSP podczas mistrzostw EURO 2012.
Opis przedmiotu przetargu: Usługa tłumaczenia ustnego dla Państwowej Straży Pożarnej podczas mistrzostw EURO 2012. Opis miejsca realizacji usługi, zakresu zadań oraz ramy czasowe, wynikające z przedmiotu zamówienia: Warszawa 7-9.06.2012 - 3 bloki (24h każdy) języka greckiego; 11-13.06.2012 - 3 bloki (24h każdy) języka rosyjskiego; 15-17.06.2012 - 3 bloki (24h każdy) języka greckiego i 3 bloki (24h każdy) języka rosyjskiego (dwa języki równolegle); 20-22.06.2012 - po 3 bloki (24h każdy) języka ojczystego drużyn piłkarskich rozgrywających mecz w ¼ finału turnieju EURO 2012 (dwa języki obce równolegle w przypadku udziału dwóch drużyn zagranicznych). W przypadku rozgrywania meczu z udziałem reprezentacji Polski tłumaczenie będzie zapewnione wyłącznie w jednym języku obcym; 27-29.06.2012 - po 3 bloki (24h każdy) języka ojczystego drużyn piłkarskich rozgrywających mecz w ½ finału turnieju EURO 2012 (dwa języki obce równolegle w przypadku udziału dwóch drużyn zagranicznych). W przypadku rozgrywania meczu z udziałem reprezentacji Polski tłumaczenie będzie zapewnione wyłącznie w jednym języku obcym. Wrocław 7-9.06.2012 - 6 bloków (24h każdy) języka rosyjskiego (po 2 bloki równolegle); 11-13.06.2012 - 6 bloków (24h każdy) języka greckiego (po 2 bloki równolegle). Gdańsk 9-11.06.2012 - 3 bloki (24h każdy) języka hiszpańskiego i 3 bloki (24h każdy) języka włoskiego (dwa języki równolegle); 13-15.06.2012 - 3 bloki (24h każdy) języka hiszpańskiego i 3 bloki języka angielskiego (dwa języki równolegle); 17-19.06.2012 - 3 bloki (24h każdy) języka hiszpańskiego i 3 bloki języka chorwackiego (dwa języki równolegle); 21-23.06.2012 - po 3 bloki (24h każdy) języka ojczystego drużyn piłkarskich rozgrywających mecz w ¼ finału turnieju EURO 2012 (dwa języki obce równolegle w przypadku udziału dwóch drużyn zagranicznych). W przypadku rozgrywania meczu z udziałem reprezentacji Polski tłumaczenie będzie zapewnione wyłącznie w jednym języku obcym. Poznań 9-11.06.2012 - 3 bloki (24h każdy) języka chorwackiego i 3 bloki (24h każdy) języka angielskiego (dwa języki równolegle); 13-15.06.2012 - 3 bloki (24h każdy) języka chorwackiego i 3 bloki (24h każdy) języka włoskiego (dwa języki równolegle); 17-19.06.2012 - 3 bloki (24h każdy) języka angielskiego i 3 bloki (24h każdy) języka włoskiego (dwa języki równolegle). Kraków 7-29.06.2012 - 23 bloki (24h każdy) języka angielskiego. Uwaga: Jeden blok językowy oznacza zapewnienie ciągłości tłumaczenia danego języka przez 24h. Blok językowy rozpoczyna się o godz. 8:00 wskazanego dnia i trwa do 8:00 dnia następnego. Każdy blok językowy trwający 24h powinien być obsługiwany przez 3 tłumaczy kolejno po sobie.
Warszawa: usługa zapewnienia tłumaczenia ustnego dla PSP podczas mistrzostw EURO 2012.
Numer ogłoszenia: 134930 - 2012; data zamieszczenia: 26.04.2012
OGŁOSZENIE O ZAMÓWIENIU - usługi
Zamieszczanie ogłoszenia:
obowiązkowe.
Ogłoszenie dotyczy:
zamówienia publicznego.
SEKCJA I: ZAMAWIAJĄCY
I. 1) NAZWA I ADRES:
Komendant Główny Państwowej Straży Pożarnej , ul. Podchorążych 38, 00-463 Warszawa, woj. mazowieckie, tel. 022 5233334, faks 022 5233332.
Adres strony internetowej zamawiającego:
http://www.kgpsp.gov.pl
I. 2) RODZAJ ZAMAWIAJĄCEGO:
Administracja rządowa centralna.
SEKCJA II: PRZEDMIOT ZAMÓWIENIA
II.1) OKREŚLENIE PRZEDMIOTU ZAMÓWIENIA
II.1.1) Nazwa nadana zamówieniu przez zamawiającego:
usługa zapewnienia tłumaczenia ustnego dla PSP podczas mistrzostw EURO 2012..
II.1.2) Rodzaj zamówienia:
usługi.
II.1.3) Określenie przedmiotu oraz wielkości lub zakresu zamówienia:
Usługa tłumaczenia ustnego dla Państwowej Straży Pożarnej podczas mistrzostw EURO 2012. Opis miejsca realizacji usługi, zakresu zadań oraz ramy czasowe, wynikające z przedmiotu zamówienia: Warszawa 7-9.06.2012 - 3 bloki (24h każdy) języka greckiego; 11-13.06.2012 - 3 bloki (24h każdy) języka rosyjskiego; 15-17.06.2012 - 3 bloki (24h każdy) języka greckiego i 3 bloki (24h każdy) języka rosyjskiego (dwa języki równolegle); 20-22.06.2012 - po 3 bloki (24h każdy) języka ojczystego drużyn piłkarskich rozgrywających mecz w ? finału turnieju EURO 2012 (dwa języki obce równolegle w przypadku udziału dwóch drużyn zagranicznych). W przypadku rozgrywania meczu z udziałem reprezentacji Polski tłumaczenie będzie zapewnione wyłącznie w jednym języku obcym; 27-29.06.2012 - po 3 bloki (24h każdy) języka ojczystego drużyn piłkarskich rozgrywających mecz w ? finału turnieju EURO 2012 (dwa języki obce równolegle w przypadku udziału dwóch drużyn zagranicznych). W przypadku rozgrywania meczu z udziałem reprezentacji Polski tłumaczenie będzie zapewnione wyłącznie w jednym języku obcym. Wrocław 7-9.06.2012 - 6 bloków (24h każdy) języka rosyjskiego (po 2 bloki równolegle); 11-13.06.2012 - 6 bloków (24h każdy) języka greckiego (po 2 bloki równolegle). Gdańsk 9-11.06.2012 - 3 bloki (24h każdy) języka hiszpańskiego i 3 bloki (24h każdy) języka włoskiego (dwa języki równolegle); 13-15.06.2012 - 3 bloki (24h każdy) języka hiszpańskiego i 3 bloki języka angielskiego (dwa języki równolegle); 17-19.06.2012 - 3 bloki (24h każdy) języka hiszpańskiego i 3 bloki języka chorwackiego (dwa języki równolegle); 21-23.06.2012 - po 3 bloki (24h każdy) języka ojczystego drużyn piłkarskich rozgrywających mecz w ? finału turnieju EURO 2012 (dwa języki obce równolegle w przypadku udziału dwóch drużyn zagranicznych). W przypadku rozgrywania meczu z udziałem reprezentacji Polski tłumaczenie będzie zapewnione wyłącznie w jednym języku obcym. Poznań 9-11.06.2012 - 3 bloki (24h każdy) języka chorwackiego i 3 bloki (24h każdy) języka angielskiego (dwa języki równolegle); 13-15.06.2012 - 3 bloki (24h każdy) języka chorwackiego i 3 bloki (24h każdy) języka włoskiego (dwa języki równolegle); 17-19.06.2012 - 3 bloki (24h każdy) języka angielskiego i 3 bloki (24h każdy) języka włoskiego (dwa języki równolegle). Kraków 7-29.06.2012 - 23 bloki (24h każdy) języka angielskiego. Uwaga: Jeden blok językowy oznacza zapewnienie ciągłości tłumaczenia danego języka przez 24h. Blok językowy rozpoczyna się o godz. 8:00 wskazanego dnia i trwa do 8:00 dnia następnego. Każdy blok językowy trwający 24h powinien być obsługiwany przez 3 tłumaczy kolejno po sobie..
II.1.4) Czy przewiduje się udzielenie zamówień uzupełniających:
nie.
II.1.5) Wspólny Słownik Zamówień (CPV):
79.54.00.00-1.
II.1.6) Czy dopuszcza się złożenie oferty częściowej:
nie.
II.1.7) Czy dopuszcza się złożenie oferty wariantowej:
nie.
II.2) CZAS TRWANIA ZAMÓWIENIA LUB TERMIN WYKONANIA:
Zakończenie: 29.06.2012.
SEKCJA III: INFORMACJE O CHARAKTERZE PRAWNYM, EKONOMICZNYM, FINANSOWYM I TECHNICZNYM
III.1) WADIUM
Informacja na temat wadium:
Zamawaiający nie wymaga wniesienia wadium
III.2) ZALICZKI
Czy przewiduje się udzielenie zaliczek na poczet wykonania zamówienia:
nie
III.3) WARUNKI UDZIAŁU W POSTĘPOWANIU ORAZ OPIS SPOSOBU DOKONYWANIA OCENY SPEŁNIANIA TYCH WARUNKÓW
III. 3.1) Uprawnienia do wykonywania określonej działalności lub czynności, jeżeli przepisy prawa nakładają obowiązek ich posiadania
Opis sposobu dokonywania oceny spełniania tego warunkuZamawiający nie precyzuje w tym zakresie żadnych wymagań, których spełnienie Wykonawca zobowiązany jest wykazać w sposób szczególny
III.3.2) Wiedza i doświadczenie
Opis sposobu dokonywania oceny spełniania tego warunkuW celu potwierdzenia spełnienia warunku,Wykonawca zobowiązany jest wykazać, że w okresie ostatnich trzech lat przed upływem terminu składania ofert, a jeśli okres prowadzenia działalności jest krótszy - w tym okresie, wykonał co najmniej: a) 1 usługę polegającą na zapewnieniu tłumaczenia ustnego z wykorzystaniem co najmniej 6 tłumaczy jednocześnie (zgodnie z załącznikiem nr 8) oraz b) 1 usługę polegającą na zapewnieniu tłumaczenia ustnego, której wartość brutto wyniosła min. 120 000 zł (zgodnie z załącznikiem nr 8) oraz c) 1 usługę polegającą na zapewnieniu tłumaczenia ustnego, która była organizowana w co najmniej dwóch różnych miastach (zgodnie z załącznikiem nr 8) z podaniem przedmiotu zamówienia, dat wykonania i odbiorców oraz załączyć dokumenty potwierdzające, że te usługi zostały wykonane należycie; Zamawiający dopuszcza spełnienie powyższych warunków łącznie tj. wykonanie co najmniej jednej usługi tłumaczenia ustnego spełniającej trzy w/w warunki: z wykorzystaniem co najmniej 6 tłumaczy, zorganizowanej w co najmniej 2 miastach oraz o wartości zamówienia brutto min. 120.000 zł.
III.3.3) Potencjał techniczny
Opis sposobu dokonywania oceny spełniania tego warunkuZamawiający nie precyzuje w tym zakresie żadnych wymagań, których spełnienie Wykonawca zobowiązany jest wykazać w sposób szczególny
III.3.4) Osoby zdolne do wykonania zamówienia
Opis sposobu dokonywania oceny spełniania tego warunkuW celu potwierdzenia spełnienia warunku, Wykonawca zobowiązany jest wykazać że dysponuje osobami: a) nie mniej niż po 3 tłumaczy z każdego z podanych języków: angielski, ukraiński, chorwacki, francuski, szwedzki, grecki, rosyjski, czeski, niderlandzki, duński, niemiecki, portugalski, hiszpański, włoski - tj. w sumie min. 42 tłumaczy. b) każdy tłumacz z listy języków (angielski, ukraiński, chorwacki, francuski, szwedzki, grecki, rosyjski, czeski, niderlandzki, duński, niemiecki, portugalski, hiszpański, włoski) spełnia co najmniej jedno z następujących wymagań: - posiada ukończony co najmniej trzeci rok studiów filologicznych w zakresie danego języka obcego. - posiada certyfikat potwierdzający znajomość danego języka obcego na poziomie C1 (B2 jeżeli w zakresie danego języka nie ma certyfikacji na wyższy poziom). - posiada zaświadczenie o znajomości danego języka obcego na poziomie co najmniej B2 wydanego przez uczelnię wyższą. - włada wymaganym językiem obcym jako ojczystym, jednocześnie posiadając biegłą znajomość języka polskiego. Zamawiający uzna warunek za spełniony, jeżeli Wykonawca przedstawi oświadczenie, że będzie dysponował min. 42 osobami, tłumaczami o wymaganych przez Zamawiającego kwalifikacjach zawodowych, doświadczeniu lub wykształceniu niezbędnym do wykonania zamówienia (wg Tabeli 1 i opisu zawartym w OPZ)
III.3.5) Sytuacja ekonomiczna i finansowa
Opis sposobu dokonywania oceny spełniania tego warunkuZamawiający nie precyzuje w tym zakresie żadnych wymagań, których spełnienie Wykonawca zobowiązany jest wykazać w sposób szczególny
III.4) INFORMACJA O OŚWIADCZENIACH LUB DOKUMENTACH, JAKIE MAJĄ DOSTARCZYĆ WYKONAWCY W CELU POTWIERDZENIA SPEŁNIANIA WARUNKÓW UDZIAŁU W POSTĘPOWANIU ORAZ NIEPODLEGANIA WYKLUCZENIU NA PODSTAWIE ART. 24 UST. 1 USTAWY
-
III.4.1) W zakresie wykazania spełniania przez wykonawcę warunków, o których mowa w art. 22 ust. 1 ustawy, oprócz oświadczenia o spełnieniu warunków udziału w postępowaniu, należy przedłożyć:- wykaz wykonanych, a w przypadku świadczeń okresowych lub ciągłych również wykonywanych, dostaw lub usług w zakresie niezbędnym do wykazania spełniania warunku wiedzy i doświadczenia w okresie ostatnich trzech lat przed upływem terminu składania ofert albo wniosków o dopuszczenie do udziału w postępowaniu, a jeżeli okres prowadzenia działalności jest krótszy - w tym okresie, z podaniem ich wartości, przedmiotu, dat wykonania i odbiorców, oraz załączeniem dokumentu potwierdzającego, że te dostawy lub usługi zostały wykonane lub są wykonywane należycie
- oświadczenie, że osoby, które będą uczestniczyć w wykonywaniu zamówienia, posiadają wymagane uprawnienia, jeżeli ustawy nakładają obowiązek posiadania takich uprawnień
III.4.2) W zakresie potwierdzenia niepodlegania wykluczeniu na podstawie art. 24 ust. 1 ustawy, należy przedłożyć:- oświadczenie o braku podstaw do wykluczenia
III.5) INFORMACJA O DOKUMENTACH POTWIERDZAJĄCYCH, ŻE OFEROWANE DOSTAWY , USŁUGI LUB ROBOTY BUDOWLANE ODPOWIADAJĄ OKREŚLONYM WYMAGANIOM
W zakresie potwierdzenia, że oferowane dostawy, usługi lub roboty budowlane odpowiadają określonym wymaganiom należy przedłożyć:
inne dokumenty
W celu potwierdzenia, że oferowany przedmiot zamówienia odpowiada wymaganiom określonym w SIWZ Wykonawca zobowiązany jest do oferty dołączyć podpisany załącznik nr 1 do SIWZ Opis przedmiotu zamówienia, który będzie stanowił załącznik do umowy.
III.6) INNE DOKUMENTY
Inne dokumenty niewymienione w pkt III.4) albo w pkt III.5)
Dokumenty wskazujące na uprawnienia osoby/osób podpisujących ofertę do jej podpisania lub oświadczenie w zakresie uprawnień. Wszystkie oświadczenia sporządzona na podstawie wzorów stanowiacych załączniki do SIWZ powinny być złożone w formie oryginałów, z uwzględnieniem art. 26 ust. 3 ustawy. W przypadku złożenia oferty przez konsorcjum do oferty należy dołączyć pełnomocnictwo wskazujace grupę Wykonawców ubiegających sie o wspólne udzielenie zamówienia, w tym do podpisywania oferty, podpisania umowy. Z dołączonego pełnomocnictwa winno wynikać, że podmioty występujące wspólnie, po wyborze oferty, a przed podpisaniem umowy z Zamawiającym, zawrą umowę konsorcjum, która stanowć będzie załącznik do umowy
III.7) Czy ogranicza się możliwość ubiegania się o zamówienie publiczne tylko dla wykonawców, u których ponad 50 % pracowników stanowią osoby niepełnosprawne:
nie
SEKCJA IV: PROCEDURA
IV.1) TRYB UDZIELENIA ZAMÓWIENIA
IV.1.1) Tryb udzielenia zamówienia:
przetarg nieograniczony.
IV.2) KRYTERIA OCENY OFERT
IV.2.1) Kryteria oceny ofert:
najniższa cena.
IV.2.2) Czy przeprowadzona będzie aukcja elektroniczna:
nie.
IV.3) ZMIANA UMOWY
Czy przewiduje się istotne zmiany postanowień zawartej umowy w stosunku do treści oferty, na podstawie której dokonano wyboru wykonawcy:
nie
IV.4) INFORMACJE ADMINISTRACYJNE
IV.4.1)
Adres strony internetowej, na której jest dostępna specyfikacja istotnych warunków zamówienia:
http:/www/straz.gov.pl/page/index.php
Specyfikację istotnych warunków zamówienia można uzyskać pod adresem:
Komenda Główna Państwowej Straży Pożarnej, Biuro Finansów, Wydział Zamówień Publicznych, 00-643 Warszawa, ul. Podchorążych 38, budynek 4 pok. nr 10..
IV.4.4) Termin składania wniosków o dopuszczenie do udziału w postępowaniu lub ofert:
08.05.2012 godzina 10:00, miejsce: Komenda Główna Państwowej Straży Pożarnej, Biuro Finansów, Wydział Zamówień Publicznych, 00-643 Warszawa, ul. Podchorążych 38, budynek 4 pok. nr 10..
IV.4.5) Termin związania ofertą:
okres w dniach: 28 (od ostatecznego terminu składania ofert).
IV.4.16) Informacje dodatkowe, w tym dotyczące finansowania projektu/programu ze środków Unii Europejskiej:
Zamawiający w celu potwierdzenia spełnienia warunków udziału w postępowaniu, o których mowa w pkt III 3.1, III 3.3 i III 3.5 nie będzie wymagał dokumentów, o których mowa w §1 ust. 1 rozporządzenia Prezesa Rady Ministrów z dnia 30 grudnia 2009 r. w sprawie rodzajów dokumentów, jakich może żądać zamawiający od wykonawcy, oraz form, w jakich te dokumenty mogą być składane (Dz. U. Nr 226, poz. 1817). Za wystarczające do potwierdzenia, iż Wykonawca spełnia warunki udziału w postępowaniu Zamawiający uzna dołączenie do oferty oświadczenia Wykonawcy w trybie art. 22 ust. 1 ustawy, w związku z art. 44 ustawy. Oświadczenie w trybie art. 22 ustawy może być złożone przez każdego z Wykonawców składających ofertę wspólną (jedynie w sytuacji, jeśli każdy z nich spełnia wszystkie warunki samodzielnie), albo może być złożone wspólnie, lecz w takim wypadku oświadczenie musi być złożone i podpisane przez pełnomocnika lub przez osoby reprezentujące wszystkich wykonawców. Wykonawca, który będzie wykazywał spełnienie warunku o których mowa w pkt III 3.2 polegając na wiedzy i doświadczenia innych podmiotów zobowiązany jest do oferty dołączyć pisemne zobowiązanie tych podmiotów do oddania mu do dyspozycji niezbędnych zasobów na okres korzystania z nich przy wykonaniu zamówienia. Treść zobowiązania podmiotu trzeciego powinna określać: kto jest podmiotem przyjmującym zasoby, zakres zobowiązania podmiotu trzeciego, czego konkretnie dotyczy zobowiązanie oraz w jaki sposób będzie ono wykonane, w tym jakiego okresu dotyczy. W takim przypadku, również pełnomocnictwo powinno zawierać wyraźne nawiązanie do uczestnictwa tego podmiotu w wykonaniu przedmiotu zamówienia. Wykonawca, który będzie wykazywał spełnienie powyższego warunku polegając na posiadaniu wiedzy i doświadczenia innych podmiotów, a podmioty te będą brały udział w realizacji części zamówienia Wykonawca zobowiązany jest do oferty dołączyć poza pisemnym zobowiązaniem, o którym mowa w ppkt 2.1., oświadczenie w/w podmiotu o braku podstaw do wykluczenia z postępowania.
IV.4.17) Czy przewiduje się unieważnienie postępowania o udzielenie zamówienia, w przypadku nieprzyznania środków pochodzących z budżetu Unii Europejskiej oraz niepodlegających zwrotowi środków z pomocy udzielonej przez państwa członkowskie Europejskiego Porozumienia o Wolnym Handlu (EFTA), które miały być przeznaczone na sfinansowanie całości lub części zamówienia:
nie
Warszawa: usługa zapewnienia tłumaczenia ustnego dla PSP podczas mistrzostw EURO 2012
Numer ogłoszenia: 167428 - 2012; data zamieszczenia: 22.05.2012
OGŁOSZENIE O UDZIELENIU ZAMÓWIENIA - Usługi
Zamieszczanie ogłoszenia:
obowiązkowe.
Ogłoszenie dotyczy:
zamówienia publicznego.
Czy zamówienie było przedmiotem ogłoszenia w Biuletynie Zamówień Publicznych:
tak, numer ogłoszenia w BZP: 134930 - 2012r.
Czy w Biuletynie Zamówień Publicznych zostało zamieszczone ogłoszenie o zmianie ogłoszenia:
nie.
SEKCJA I: ZAMAWIAJĄCY
I. 1) NAZWA I ADRES:
Komendant Główny Państwowej Straży Pożarnej, ul. Podchorążych 38, 00-463 Warszawa, woj. mazowieckie, tel. 022 5233334, faks 022 5233332.
I. 2) RODZAJ ZAMAWIAJĄCEGO:
Administracja rządowa centralna.
SEKCJA II: PRZEDMIOT ZAMÓWIENIA
II.1) Nazwa nadana zamówieniu przez zamawiającego:
usługa zapewnienia tłumaczenia ustnego dla PSP podczas mistrzostw EURO 2012.
II.2) Rodzaj zamówienia:
Usługi.
II.3) Określenie przedmiotu zamówienia:
Usługa tłumaczenia ustnego dla Państwowej Straży Pożarnej podczas mistrzostw EURO 2012. Opis miejsca realizacji usługi, zakresu zadań oraz ramy czasowe, wynikające z przedmiotu zamówienia: Warszawa 7-9.06.2012 - 3 bloki (24h każdy) języka greckiego; 11-13.06.2012 - 3 bloki (24h każdy) języka rosyjskiego; 15-17.06.2012 - 3 bloki (24h każdy) języka greckiego i 3 bloki (24h każdy) języka rosyjskiego (dwa języki równolegle); 20-22.06.2012 - po 3 bloki (24h każdy) języka ojczystego drużyn piłkarskich rozgrywających mecz w ? finału turnieju EURO 2012 (dwa języki obce równolegle w przypadku udziału dwóch drużyn zagranicznych). W przypadku rozgrywania meczu z udziałem reprezentacji Polski tłumaczenie będzie zapewnione wyłącznie w jednym języku obcym; 27-29.06.2012 - po 3 bloki (24h każdy) języka ojczystego drużyn piłkarskich rozgrywających mecz w ? finału turnieju EURO 2012 (dwa języki obce równolegle w przypadku udziału dwóch drużyn zagranicznych). W przypadku rozgrywania meczu z udziałem reprezentacji Polski tłumaczenie będzie zapewnione wyłącznie w jednym języku obcym. Wrocław 7-9.06.2012 - 6 bloków (24h każdy) języka rosyjskiego (po 2 bloki równolegle); 11-13.06.2012 - 6 bloków (24h każdy) języka greckiego (po 2 bloki równolegle). Gdańsk 9-11.06.2012 - 3 bloki (24h każdy) języka hiszpańskiego i 3 bloki (24h każdy) języka włoskiego (dwa języki równolegle); 13-15.06.2012 - 3 bloki (24h każdy) języka hiszpańskiego i 3 bloki języka angielskiego (dwa języki równolegle); 17-19.06.2012 - 3 bloki (24h każdy) języka hiszpańskiego i 3 bloki języka chorwackiego (dwa języki równolegle); 21-23.06.2012 - po 3 bloki (24h każdy) języka ojczystego drużyn piłkarskich rozgrywających mecz w ? finału turnieju EURO 2012 (dwa języki obce równolegle w przypadku udziału dwóch drużyn zagranicznych). W przypadku rozgrywania meczu z udziałem reprezentacji Polski tłumaczenie będzie zapewnione wyłącznie w jednym języku obcym. Poznań 9-11.06.2012 - 3 bloki (24h każdy) języka chorwackiego i 3 bloki (24h każdy) języka angielskiego (dwa języki równolegle); 13-15.06.2012 - 3 bloki (24h każdy) języka chorwackiego i 3 bloki (24h każdy) języka włoskiego (dwa języki równolegle); 17-19.06.2012 - 3 bloki (24h każdy) języka angielskiego i 3 bloki (24h każdy) języka włoskiego (dwa języki równolegle). Kraków 7-29.06.2012 - 23 bloki (24h każdy) języka angielskiego. Uwaga: Jeden blok językowy oznacza zapewnienie ciągłości tłumaczenia danego języka przez 24h. Blok językowy rozpoczyna się o godz. 8:00 wskazanego dnia i trwa do 8:00 dnia następnego. Każdy blok językowy trwający 24h powinien być obsługiwany przez 3 tłumaczy kolejno po sobie.
II.4) Wspólny Słownik Zamówień (CPV):
79.54.00.00-1.
SEKCJA III: PROCEDURA
III.1) TRYB UDZIELENIA ZAMÓWIENIA:
Przetarg nieograniczony
III.2) INFORMACJE ADMINISTRACYJNE
Zamówienie dotyczy projektu/programu finansowanego ze środków Unii Europejskiej:
nie
SEKCJA IV: UDZIELENIE ZAMÓWIENIA
IV.1) DATA UDZIELENIA ZAMÓWIENIA:
22.05.2012.
IV.2) LICZBA OTRZYMANYCH OFERT:
4.
IV.3) LICZBA ODRZUCONYCH OFERT:
1.
IV.4) NAZWA I ADRES WYKONAWCY, KTÓREMU UDZIELONO ZAMÓWIENIA:
- FOCUSTRAVEL Sp. z o.o., {Dane ukryte}, 00-382 Warszawa, kraj/woj. mazowieckie.
IV.5) Szacunkowa wartość zamówienia
(bez VAT): 236487,00 PLN.
IV.6) INFORMACJA O CENIE WYBRANEJ OFERTY ORAZ O OFERTACH Z NAJNIŻSZĄ I NAJWYŻSZĄ CENĄ
Cena wybranej oferty:
232470,00
Oferta z najniższą ceną:
232470,00
/ Oferta z najwyższą ceną:
1033200,00
Waluta:
PLN.
Dane postępowania
ID postępowania BZP/TED: | 13493020120 |
---|---|
ID postępowania Zamawiającego: | |
Data publikacji zamówienia: | 2012-04-25 |
Rodzaj zamówienia: | usługi |
Tryb& postępowania [PN]: | Przetarg nieograniczony |
Czas na realizację: | 52 dni |
Wadium: | - |
Oferty uzupełniające: | NIE |
Oferty częściowe: | NIE |
Oferty wariantowe: | NIE |
Przewidywana licyctacja: | NIE |
Ilość części: | 1 |
Kryterium ceny: | 100% |
WWW ogłoszenia: | http://www.kgpsp.gov.pl |
Informacja dostępna pod: | Komenda Główna Państwowej Straży Pożarnej, Biuro Finansów, Wydział Zamówień Publicznych, 00-643 Warszawa, ul. Podchorążych 38, budynek 4 pok. nr 10. |
Okres związania ofertą: | 28 dni |
Kody CPV
79540000-1 | Usługi w zakresie tłumaczeń ustnych |
Wyniki
Nazwa części | Wykonawca | Data udzielenia | Wartość |
---|---|---|---|
usługa zapewnienia tłumaczenia ustnego dla PSP podczas mistrzostw EURO 2012 | FOCUSTRAVEL Sp. z o.o. Warszawa | 2012-05-22 | 232 470,00 |
Barometr Ryzyka NadużyćRaport końcowy na temat potencjalnego ryzyka nadużyć dla wskazanej części wyniku postępowania przetargowego. Data udzielenia: 2012-05-22 Dotyczy cześci nr: 1 Kody CPV: 795400001 Ilość podmiotów składających się na wykonawcę: 1 Kwota oferty w PLN: 232 470,00 zł Minimalna złożona oferta: 232 470,00 zł Ilość złożonych ofert: 4 Ilość ofert odrzuconych przez zamawiającego: 1 Minimalna złożona oferta: 232 470,00 zł Maksymalna złożona oferta: 1 033 200,00 zł |