Tłumaczenia pisemne i ustne
Opis przedmiotu przetargu: Przedmiot zamówienia obejmuje tłumaczenia z zakresu administracji publicznej, współpracy międzynarodowej, Unii Europejskiej i organizacji międzynarodowych, związane w szczególności z zadaniami i zakresem działania Ministra Pracy i Polityki Społecznej, w tym: pracowniczych programów emerytalnych, koordynacji systemów zabezpieczenia społecznego, pomocy i integracji społecznej, świadczeń na rzecz rodziny, niepełnosprawności, kombatantów i osób represjonowanych, wolontariatu, zatrudnienia i przeciwdziałania bezrobociu, stosunków i warunków pracy, wynagrodzeń i świadczeń pracowniczych, zbiorowych stosunków pracy i sporów zbiorowych, związków zawodowych i organizacji pracodawców oraz przeciwdziałania dyskryminacji. Grupy językowe: 1) do I grupy językowej należą języki: angielski, niemiecki, francuski, rosyjski, hiszpański i włoski; 2) do II grupy językowej należą pozostałe języki urzędowe pozostałych krajów członkowskich Unii Europejskiej, niewymienione w I grupie językowej oraz język gruziński; 3) do III grupy językowej należą języki urzędowe krajów nieobjętych I i II grupami językowymi. Szczegółowy opis przedmiotu zamówienia i warunki jego realizacji określa wzór umowy stanowiący załącznik nr 5 do SIWZ
Warszawa: Tłumaczenia pisemne i ustne
Numer ogłoszenia: 32676 - 2015; data zamieszczenia: 13.02.2015
OGŁOSZENIE O ZAMÓWIENIU - usługi
Zamieszczanie ogłoszenia:
obowiązkowe.
Ogłoszenie dotyczy:
zamówienia publicznego.
SEKCJA I: ZAMAWIAJĄCY
I. 1) NAZWA I ADRES:
Ministerstwo Pracy i Polityki Społecznej , ul. Nowogrodzka 1/3/5, 00-513 Warszawa, woj. mazowieckie, tel. 22 6611000, 6611435, 6611441, faks 22 6611471.
Adres strony internetowej zamawiającego:
www.mpips.gov.pl
I. 2) RODZAJ ZAMAWIAJĄCEGO:
Administracja rządowa centralna.
SEKCJA II: PRZEDMIOT ZAMÓWIENIA
II.1) OKREŚLENIE PRZEDMIOTU ZAMÓWIENIA
II.1.1) Nazwa nadana zamówieniu przez zamawiającego:
Tłumaczenia pisemne i ustne.
II.1.2) Rodzaj zamówienia:
usługi.
II.1.4) Określenie przedmiotu oraz wielkości lub zakresu zamówienia:
Przedmiot zamówienia obejmuje tłumaczenia z zakresu administracji publicznej, współpracy międzynarodowej, Unii Europejskiej i organizacji międzynarodowych, związane w szczególności z zadaniami i zakresem działania Ministra Pracy i Polityki Społecznej, w tym: pracowniczych programów emerytalnych, koordynacji systemów zabezpieczenia społecznego, pomocy i integracji społecznej, świadczeń na rzecz rodziny, niepełnosprawności, kombatantów i osób represjonowanych, wolontariatu, zatrudnienia i przeciwdziałania bezrobociu, stosunków i warunków pracy, wynagrodzeń i świadczeń pracowniczych, zbiorowych stosunków pracy i sporów zbiorowych, związków zawodowych i organizacji pracodawców oraz przeciwdziałania dyskryminacji. Grupy językowe: 1) do I grupy językowej należą języki: angielski, niemiecki, francuski, rosyjski, hiszpański i włoski; 2) do II grupy językowej należą pozostałe języki urzędowe pozostałych krajów członkowskich Unii Europejskiej, niewymienione w I grupie językowej oraz język gruziński; 3) do III grupy językowej należą języki urzędowe krajów nieobjętych I i II grupami językowymi. Szczegółowy opis przedmiotu zamówienia i warunki jego realizacji określa wzór umowy stanowiący załącznik nr 5 do SIWZ.
II.1.6) Wspólny Słownik Zamówień (CPV):
79.53.00.00-8, 79.54.00.00-1.
II.1.7) Czy dopuszcza się złożenie oferty częściowej:
nie.
II.1.8) Czy dopuszcza się złożenie oferty wariantowej:
nie.
II.2) CZAS TRWANIA ZAMÓWIENIA LUB TERMIN WYKONANIA:
Okres w miesiącach: 24.
SEKCJA III: INFORMACJE O CHARAKTERZE PRAWNYM, EKONOMICZNYM, FINANSOWYM I TECHNICZNYM
III.1) WADIUM
Informacja na temat wadium:
Przystępując do postępowania wykonawca obowiązany jest wnieść wadium w kwocie 15 000,00 zł (słownie: piętnaście tysięcy)
III.2) ZALICZKI
III.3) WARUNKI UDZIAŁU W POSTĘPOWANIU ORAZ OPIS SPOSOBU DOKONYWANIA OCENY SPEŁNIANIA TYCH WARUNKÓW
III. 3.1) Uprawnienia do wykonywania określonej działalności lub czynności, jeżeli przepisy prawa nakładają obowiązek ich posiadania
Opis sposobu dokonywania oceny spełniania tego warunkunie dotyczy
III.3.2) Wiedza i doświadczenie
Opis sposobu dokonywania oceny spełniania tego warunkuW zakresie warunku posiadania wiedzy i doświadczenia: wykonawca wykaże, że w okresie ostatnich trzech lat przed upływem terminu składania ofert, a jeśli okres prowadzenia działalności jest krótszy - w tym okresie, należycie wykonał (a w przypadku świadczeń okresowych lub ciągłych również wykonuje) 4 usługi (kontrakty) w tym: 2 usługi polegające na wykonaniu tłumaczeń pisemnych z zakresu administracji publicznej, współpracy międzynarodowej, Unii Europejskiej lub organizacji międzynarodowych, o wartości nie mniejszej niż 200.000,00 zł brutto każda, 2 usługi polegające na wykonaniu tłumaczeń ustnych w tym: jednej usługi tłumaczeń konsekutywnych oraz jednej usługi tłumaczeń symultanicznych z zakresu administracji publicznej, współpracy międzynarodowej, Unii Europejskiej lub organizacji międzynarodowych, o wartości nie mniejszej niż 100.000,00 zł brutto każda. Zamawiający dopuszcza możliwość przedstawienia usług tłumaczeń pisemnych i ustnych wykonanych w ramach jednej umowy (kontraktu). W tym przypadku Wykonawca obowiązany jest przedstawić odrębnie wartość usługi obejmującej tłumaczenia pisemne i odrębnie wartość usługi obejmującej tłumaczenia ustne. Usługi te muszą spełniać pozostałe wymagania przedstawionego warunku. W przypadku usług będących w trakcie wykonywania, wykazana wartość musi dotyczyć części umowy już zrealizowanej (tj. od dnia jej rozpoczęcia do dnia, w którym upływa termin składania ofert).
III.3.3) Potencjał techniczny
Opis sposobu dokonywania oceny spełniania tego warunkunie dotyczy
III.3.4) Osoby zdolne do wykonania zamówienia
Opis sposobu dokonywania oceny spełniania tego warunku7.4. W zakresie warunku dysponowania osobami zdolnymi do wykonania zamówienia: wykonawca wykaże, że dysponuje następującymi tłumaczami - co najmniej: 1. pięciu tłumaczy pisemnych języka angielskiego, 2. pięciu tłumaczy pisemnych języka francuskiego, 3. pięciu tłumaczy pisemnych języka niemieckiego. 4. pięciu tłumaczy konsekutywnych języka angielskiego, 5. czterech tłumaczy symultanicznych języka angielskiego, 6. pięciu tłumaczy konsekutywnych języka francuskiego, 7. czterech tłumaczy symultanicznych języka francuskiego, 8. pięciu tłumaczy konsekutywnych języka niemieckiego, 9. czterech tłumaczy symultanicznych języka niemieckiego. 7.4.1 Każdy tłumacz posiada dyplom ukończenia: magisterskich studiów filologicznych danej filologii obcej - specjalizacja tłumaczeniowa lub magisterskich studiów w zakresie lingwistyki stosowanej. 7.4.2. Każdy tłumacz posiada minimum 3 - letnie doświadczenie i w okresie ostatnich 5 - ciu lat przed upływem terminu składania ofert zrealizował tłumaczenia z zakresu działania organów władzy publicznej lub urzędów administracji centralnej w państwach członkowskich Unii Europejskiej, lub instytucji UE wymienionych w Traktacie o Unii Europejskiej, lub organizacji międzynarodowych (wyłącznie Rada Europy, OECD, ONZ) przy czym: tłumacz pisemny co najmniej - 500 stron obliczeniowych tłumaczeń pisemnych; tłumacz ustny konsekutywny - minimum 20 tłumaczeń spotkań międzynarodowych; tłumacz ustny symultaniczny - 20 bloków tłumaczenia. 7.4.3. Zamawiający dopuszcza możliwość przedstawienia w wykazie osób tej samej osoby jako tłumacza pisemnego i tłumacza ustnego pod warunkiem spełniania obu wymagań, o których mowa w pkt 7.4.2. 7.4.5. Zamawiający dopuszcza przedstawienie tego samego tłumacza w dwóch różnych językach, jeżeli dana osoba jest tłumaczem zarówno jednego, jak i drugiego języka.
III.3.5) Sytuacja ekonomiczna i finansowa
Opis sposobu dokonywania oceny spełniania tego warunkunie dotyczy
III.4) INFORMACJA O OŚWIADCZENIACH LUB DOKUMENTACH, JAKIE MAJĄ DOSTARCZYĆ WYKONAWCY W CELU POTWIERDZENIA SPEŁNIANIA WARUNKÓW UDZIAŁU W POSTĘPOWANIU ORAZ NIEPODLEGANIA WYKLUCZENIU NA PODSTAWIE ART. 24 UST. 1 USTAWY
III.4.1) W zakresie wykazania spełniania przez wykonawcę warunków, o których mowa w art. 22 ust. 1 ustawy, oprócz oświadczenia o spełnianiu warunków udziału w postępowaniu należy przedłożyć:
- wykaz wykonanych, a w przypadku świadczeń okresowych lub ciągłych również wykonywanych, głównych dostaw lub usług, w okresie ostatnich trzech lat przed upływem terminu składania ofert albo wniosków o dopuszczenie do udziału w postępowaniu, a jeżeli okres prowadzenia działalności jest krótszy - w tym okresie, wraz z podaniem ich wartości, przedmiotu, dat wykonania i podmiotów, na rzecz których dostawy lub usługi zostały wykonane, oraz załączeniem dowodów, czy zostały wykonane lub są wykonywane należycie;
- wykaz osób, które będą uczestniczyć w wykonywaniu zamówienia, w szczególności odpowiedzialnych za świadczenie usług, kontrolę jakości lub kierowanie robotami budowlanymi, wraz z informacjami na temat ich kwalifikacji zawodowych, doświadczenia i wykształcenia niezbędnych do wykonania zamówienia, a także zakresu wykonywanych przez nie czynności, oraz informacją o podstawie do dysponowania tymi osobami;
III.4.2) W zakresie potwierdzenia niepodlegania wykluczeniu na podstawie art. 24 ust. 1 ustawy, należy przedłożyć:
- oświadczenie o braku podstaw do wykluczenia;
- aktualny odpis z właściwego rejestru lub z centralnej ewidencji i informacji o działalności gospodarczej, jeżeli odrębne przepisy wymagają wpisu do rejestru lub ewidencji, w celu wykazania braku podstaw do wykluczenia w oparciu o art. 24 ust. 1 pkt 2 ustawy, wystawiony nie wcześniej niż 6 miesięcy przed upływem terminu składania wniosków o dopuszczenie do udziału w postępowaniu o udzielenie zamówienia albo składania ofert;
III.4.3) Dokumenty podmiotów zagranicznych
Jeżeli wykonawca ma siedzibę lub miejsce zamieszkania poza terytorium Rzeczypospolitej Polskiej, przedkłada:
III.4.3.1) dokument wystawiony w kraju, w którym ma siedzibę lub miejsce zamieszkania potwierdzający, że:
- nie otwarto jego likwidacji ani nie ogłoszono upadłości - wystawiony nie wcześniej niż 6 miesięcy przed upływem terminu składania wniosków o dopuszczenie do udziału w postępowaniu o udzielenie zamówienia albo składania ofert;
III.4.4) Dokumenty dotyczące przynależności do tej samej grupy kapitałowej
- lista podmiotów należących do tej samej grupy kapitałowej w rozumieniu ustawy z dnia 16 lutego 2007 r. o ochronie konkurencji i konsumentów albo informacji o tym, że nie należy do grupy kapitałowej;
III.6) INNE DOKUMENTY
Inne dokumenty niewymienione w pkt III.4) albo w pkt III.5)
Zamawiający cytuje całość pkt 7 SIWZ - warunki udziału w postępowaniu oraz wykaz żądanych dokumentów:7. Warunki udziału w postępowaniu oraz opis sposobu dokonywania oceny spełniania przez wykonawcę warunków udziału w postępowaniu. 7.1. Wykonawca, zgodnie z art. 26 ust. 2a ustawy, zobowiązany jest wykazać, nie później niż na dzień składania ofert, spełnianie warunków udziału w postępowaniu, o których mowa w art. 22 ust. 1 ustawy, i brak podstaw do wykluczenia z postępowania w okolicznościach, o których mowa w art. 24 ust. 1 ustawy. 7.2. Ocena spełniania warunków udziału w postępowaniu, zostanie dokonana na podstawie złożonych oświadczeń i dokumentów, na zasadzie: spełnia albo nie spełnia. 7.3. W zakresie warunku posiadania wiedzy i doświadczenia: wykonawca wykaże, że w okresie ostatnich trzech lat przed upływem terminu składania ofert, a jeśli okres prowadzenia działalności jest krótszy - w tym okresie, należycie wykonał (a w przypadku świadczeń okresowych lub ciągłych również wykonuje) 4 usługi (kontrakty) w tym; 2 usługi polegające na wykonaniu tłumaczeń pisemnych z zakresu administracji publicznej, współpracy międzynarodowej, Unii Europejskiej lub organizacji międzynarodowych, o wartości nie mniejszej niż 200.000,00 zł brutto każda, 2 usługi polegające na wykonaniu tłumaczeń ustnych w tym: jednej usługi tłumaczeń konsekutywnych oraz jednej usługi tłumaczeń symultanicznych z zakresu administracji publicznej, współpracy międzynarodowej, Unii Europejskiej lub organizacji międzynarodowych, o wartości nie mniejszej niż 100.000,00 zł brutto każda. 7.3.1. Zamawiający dopuszcza możliwość przedstawienia usług tłumaczeń pisemnych i ustnych wykonanych w ramach jednej umowy (kontraktu). W tym przypadku Wykonawca obowiązany jest przedstawić odrębnie wartość usługi obejmującej tłumaczenia pisemne i odrębnie wartość usługi obejmującej tłumaczenia ustne. Usługi te muszą spełniać pozostałe wymagania przedstawionego warunku. 7.3.2. W przypadku usług będących w trakcie wykonywania, wykazana wartość musi dotyczyć części umowy już zrealizowanej (tj. od dnia jej rozpoczęcia do dnia, w którym upływa termin składania ofert). 7.4. W zakresie warunku dysponowania osobami zdolnymi do wykonania zamówienia: wykonawca wykaże, że dysponuje następującymi tłumaczami - co najmniej: 1. pięciu tłumaczy pisemnych języka angielskiego, 2. pięciu tłumaczy pisemnych języka francuskiego, 3. pięciu tłumaczy pisemnych języka niemieckiego. 4. pięciu tłumaczy konsekutywnych języka angielskiego, 5. czterech tłumaczy symultanicznych języka angielskiego, 6. pięciu tłumaczy konsekutywnych języka francuskiego, 7. czterech tłumaczy symultanicznych języka francuskiego, 8. pięciu tłumaczy konsekutywnych języka niemieckiego, 9. czterech tłumaczy symultanicznych języka niemieckiego. 7.4.1 Każdy tłumacz posiada dyplom ukończenia: magisterskich studiów filologicznych danej filologii obcej - specjalizacja tłumaczeniowa lub magisterskich studiów w zakresie lingwistyki stosowanej. 7.4.2. Każdy tłumacz posiada minimum 3 - letnie doświadczenie i w okresie ostatnich 5 - ciu lat przed upływem terminu składania ofert zrealizował tłumaczenia z zakresu działania organów władzy publicznej lub urzędów administracji centralnej w państwach członkowskich Unii Europejskiej, lub instytucji UE wymienionych w Traktacie o Unii Europejskiej, lub organizacji międzynarodowych (wyłącznie Rada Europy, OECD, ONZ) przy czym: tłumacz pisemny co najmniej - 500 stron obliczeniowych tłumaczeń pisemnych; tłumacz ustny konsekutywny - minimum 20 tłumaczeń spotkań międzynarodowych; tłumacz ustny symultaniczny - 20 bloków tłumaczenia. 7.4.3. Zamawiający dopuszcza możliwość przedstawienia w wykazie osób tej samej osoby jako tłumacza pisemnego i tłumacza ustnego pod warunkiem spełniania obu wymagań, o których mowa w pkt 7.4.2. 7.4.5. Zamawiający dopuszcza przedstawienie tego samego tłumacza w dwóch różnych językach, jeżeli dana osoba jest tłumaczem zarówno jednego, jak i drugiego języka. 7.5. Oświadczenia i dokumenty, jakich żąda Zamawiający w celu potwierdzenia przez wykonawcę spełnienia warunków, o których mowa w art. 22 ust. 1 ustawy: 7.5.1. oświadczenie o spełnieniu warunków udziału w postępowaniu z art. 22 ust. 1 ustawy, złożone na druku lub wg wzoru druku załączonego do SIWZ pn. Dokument nr 1, 7.5.2. wykaz usług spełniających wymogi określone w pkt 7.3, sporządzony na druku lub wg wzoru druku stanowiącego załącznik nr 2 SIWZ, wraz z dowodami potwierdzającymi, że usługi wyszczególnione w wykazie zostały wykonane lub są wykonywane należycie. 7.5.2.1. dowodami, o których mowa w pkt 7.5.2 mogą być: 1) poświadczenie, z tym że w odniesieniu do nadal wykonywanych usług poświadczenie powinno być wydane nie wcześniej niż na 3 miesiące przed upływem terminu składnia ofert, 2) oświadczenie wykonawcy, jeżeli z uzasadnionych przyczyn o obiektywnym charakterze wykonawca nie jest w stanie uzyskać poświadczenia, o którym mowa w pkt 1; 7.5.2.2. w przypadku gdy wykonawca wykonywał usługę wskazaną w wykazie usług na rzecz Zamawiającego (MPiPS), nie ma obowiązku przedkładania dowodów, o których mowa w pkt 7.5.2.1, w stosunku do tej usługi; 7.5.2.3. w razie konieczności, szczególnie gdy wykaz lub dowody, o których mowa powyżej, będą budzić wątpliwości Zamawiającego lub gdy z poświadczenia albo z innego dokumentu wynika, że zamówienie nie zostało wykonane lub zostało wykonane nienależycie, Zamawiający może zwrócić się bezpośrednio do właściwego podmiotu, na rzecz którego usługi były lub miały zostać wykonane, o przedłożenie dodatkowych informacji lub dokumentów bezpośrednio Zamawiającemu. 7.5.3. wykaz osób, które będą uczestniczyć w wykonywaniu zamówienia, spełniających wymogi określone w pkt 7.4 SIWZ, sporządzony na druku lub wg wzoru druku stanowiącego załącznik nr 3 do SIWZ. 7.6. Do wykonawców wspólnie ubiegających się o udzielenie zamówienia (oraz wspólników spółki cywilnej) przepisy ustawy dotyczące wykonawcy stosuje się odpowiednio. 7.7. Wykonawca może polegać na wiedzy i doświadczeniu innych podmiotów, niezależnie od charakteru prawnego łączących go z nimi stosunków. Wykonawca w takiej sytuacji zobowiązany jest udowodnić Zamawiającemu, iż będzie dysponował tymi zasobami w trakcie realizacji zamówienia, w szczególności przedstawiając w tym celu pisemne zobowiązanie tych podmiotów do oddania do dyspozycji niezbędnych zasobów na potrzeby wykonania zamówienia - oryginał dokumentu lub kopia poświadczona notarialnie. Podmiot, który zobowiązał się do udostępnienia zasobów zgodnie z art.26 ust. 2b ustawy, odpowiada solidarnie z wykonawcą za szkodę Zamawiającego powstałą wskutek nieudostępnienia tych zasobów, chyba że za nieudostępnienie zasobów nie ponosi winy. 7.8. Oświadczenia i dokumenty, jakich żąda Zamawiający w celu wykazania braku podstaw do wykluczenia wykonawcy z postępowania w okolicznościach, o których mowa w art. 24 ust. 1 oraz ust. 2 pkt 5 ustawy: 7.8.1. oświadczenie o braku podstaw do wykluczenia, złożone na druku lub wg wzoru druku załączonego do SIWZ pn. Dokument nr 2, 7.8.2. oświadczenie o przynależności do grupy kapitałowej, złożone na druku lub wg wzoru druku załączonego do SIWZ pn. Dokument nr 3, 7.8.3. aktualny odpis z właściwego rejestru lub z centralnej ewidencji i informacji o działalności gospodarczej, wystawiony nie wcześniej niż 6 miesięcy przed upływem terminu składania ofert. 7.9. W przypadku wykonawców wspólnie ubiegających się o udzielenie zamówienia oraz wspólników spółki cywilnej - każdy podmiot występujący wspólnie oraz każdy wspólnik spółki cywilnej złoży odrębnie dokumenty, o których mowa w pkt. 7.8 SIWZ. 7.10. Jeżeli, w przypadku wykonawcy mającego siedzibę na terytorium Rzeczypospolitej Polskiej, osoby, o których mowa w art. 24 ust. 1 pkt 5-8, 10 i 11 ustawy, mają miejsce zamieszkania poza terytorium Rzeczypospolitej Polskiej, wykonawca składa w odniesieniu do nich zaświadczenie właściwego organu sądowego albo administracyjnego miejsca zamieszkania, dotyczące niekaralności tych osób w zakresie określonym w 24 ust. 1 pkt 5-8, 10 i 11 ustawy, wystawione nie wcześniej niż 6 miesięcy przed upływem terminu składania ofert, z tym że w przypadku gdy w miejscu zamieszkania tych osób nie wydaje się takich zaświadczeń - zastępuje się je dokumentem zawierającym oświadczenie złożone przed właściwym organem sądowym, administracyjnym albo organem samorządu zawodowego lub gospodarczego miejsca zamieszkania tych osób lub przed notariuszem. 7.11. Jeżeli wykonawca ma siedzibę lub miejsce zamieszkania poza terytorium Rzeczypospolitej Polskiej, zamiast dokumentu, o którym mowa w pkt 7.8.3 SIWZ, składa dokument lub dokumenty wystawione w kraju, w którym ma siedzibę lub miejsce zamieszkania, potwierdzające, że nie otwarto jego likwidacji ani nie ogłoszono upadłości, wystawione nie wcześniej niż 6 miesięcy przed upływem terminu składania ofert. 7.12. Jeżeli w kraju miejsca zamieszkania osoby lub w kraju, w którym wykonawca ma siedzibę lub miejsce zamieszkania, nie wydaje się dokumentów, o których mowa w pkt 7.11 SIWZ, zastępuje się je dokumentem zawierającym oświadczenie, w którym określa się także osoby uprawnione do reprezentacji wykonawcy, złożone przed właściwym organem sądowym, administracyjnym albo organem samorządu zawodowego lub gospodarczego odpowiednio kraju miejsca zamieszkania osoby lub kraju, w którym wykonawca ma siedzibę lub miejsce zamieszkania, lub przed notariuszem, zachowując przy tym terminy określone w ww. pkt 7.11 SIWZ. 7.13. W przypadku wątpliwości co do treści dokumentu złożonego przez wykonawcę mającego siedzibę lub miejsce zamieszkania poza terytorium Rzeczypospolitej Polskiej, zamawiający może zwrócić się do właściwych organów odpowiednio kraju miejsca zamieszkania osoby lub kraju, w którym wykonawca ma siedzibę lub miejsce zamieszkania, z wnioskiem o udzielenie niezbędnych informacji dotyczących przedłożonego dokumentu. Ponadto na potrzeby oceny i porównania ofert Zamawiający wymaga złożenia wraz z ofertą załącznika nr 4 do SIWZ - wykaz Doświadczenie.
SEKCJA IV: PROCEDURA
IV.1) TRYB UDZIELENIA ZAMÓWIENIA
IV.1.1) Tryb udzielenia zamówienia:
przetarg nieograniczony.
IV.2) KRYTERIA OCENY OFERT
IV.2.1) Kryteria oceny ofert:
cena oraz inne kryteria związane z przedmiotem zamówienia:
- 1 - Cena - 80
- 2 - Doświadczenie - 20
IV.3) ZMIANA UMOWY
przewiduje się istotne zmiany postanowień zawartej umowy w stosunku do treści oferty, na podstawie której dokonano wyboru wykonawcy:
Dopuszczalne zmiany postanowień umowy oraz określenie warunków zmian
Zasady i okoliczności zmiany postanowień zawartej umowy zostały określone w załączniku nr 5 do SIWZ - wzór umowy.
IV.4) INFORMACJE ADMINISTRACYJNE
IV.4.1)
Adres strony internetowej, na której jest dostępna specyfikacja istotnych warunków zamówienia:
www.mpips.gov.pl
Specyfikację istotnych warunków zamówienia można uzyskać pod adresem:
ul Nowogrodzka 1/3/5 00-513 Warszawa, budynek A, pok. 515, Wydział Planowania i Zamówień Publicznych.
IV.4.4) Termin składania wniosków o dopuszczenie do udziału w postępowaniu lub ofert:
24.02.2015 godzina 12:00, miejsce: Oferty należy złożyć w siedzibie Zamawiającego w Warszawie przy ul Nowogrodzkiej 1/3/5, w Kancelarii Ogólnej, parter budynku B (wejście od ul. Nowogrodzkiej 5).
IV.4.5) Termin związania ofertą:
okres w dniach: 30 (od ostatecznego terminu składania ofert).
IV.4.16) Informacje dodatkowe, w tym dotyczące finansowania projektu/programu ze środków Unii Europejskiej:
Zamawiajacy informuje: 1. Opis sposobu w jaki Zamawiający dokona oceny i porównania ofert - określa pkt 12 SIWZ. 2. Otwarcie ofert nastąpi w siedzibie Zamawiającego w dniu 24.02. 2015 r. o godz. 13:00 w pok. 511, w bud. A. 3. Zamówienie realizowane będzie w okresie 24 miesięcy, licząc od dnia zawarcia umowy, jednak nie wcześniej niż od dnia 14 marca 2015 roku. 4. Przed zawarciem umowy wykonawca przedłoży dokument potwierdzający posiadanie ważnego ubezpieczenia od odpowiedzialności cywilnej w zakresie prowadzonej działalności związanej z przedmiotem zamówienia, na sumę gwarancyjną nie mniejszą niż 100 000,00 zł. Wykonawca zobowiązany jest posiadać w całym okresie trwania umowy ważne ubezpieczenie..
IV.4.17) Czy przewiduje się unieważnienie postępowania o udzielenie zamówienia, w przypadku nieprzyznania środków pochodzących z budżetu Unii Europejskiej oraz niepodlegających zwrotowi środków z pomocy udzielonej przez państwa członkowskie Europejskiego Porozumienia o Wolnym Handlu (EFTA), które miały być przeznaczone na sfinansowanie całości lub części zamówienia:
nie
Warszawa: Tłumaczenia pisemne i ustne
Numer ogłoszenia: 63890 - 2015; data zamieszczenia: 23.03.2015
OGŁOSZENIE O UDZIELENIU ZAMÓWIENIA - Usługi
Zamieszczanie ogłoszenia:
obowiązkowe.
Ogłoszenie dotyczy:
zamówienia publicznego.
Czy zamówienie było przedmiotem ogłoszenia w Biuletynie Zamówień Publicznych:
tak, numer ogłoszenia w BZP: 32676 - 2015r.
Czy w Biuletynie Zamówień Publicznych zostało zamieszczone ogłoszenie o zmianie ogłoszenia:
nie.
SEKCJA I: ZAMAWIAJĄCY
I. 1) NAZWA I ADRES:
Ministerstwo Pracy i Polityki Społecznej, ul. Nowogrodzka 1/3/5, 00-513 Warszawa, woj. mazowieckie, tel. 22 6611000, 6611435, 6611441, faks 22 6611471.
I. 2) RODZAJ ZAMAWIAJĄCEGO:
Administracja rządowa centralna.
SEKCJA II: PRZEDMIOT ZAMÓWIENIA
II.1) Nazwa nadana zamówieniu przez zamawiającego:
Tłumaczenia pisemne i ustne.
II.2) Rodzaj zamówienia:
Usługi.
II.3) Określenie przedmiotu zamówienia:
Przedmiot zamówienia obejmuje tłumaczenia z zakresu administracji publicznej, współpracy międzynarodowej, Unii Europejskiej i organizacji międzynarodowych, związane w szczególności z zadaniami i zakresem działania Ministra Pracy i Polityki Społecznej, w tym: pracowniczych programów emerytalnych, koordynacji systemów zabezpieczenia społecznego, pomocy i integracji społecznej, świadczeń na rzecz rodziny, niepełnosprawności, kombatantów i osób represjonowanych, wolontariatu, zatrudnienia i przeciwdziałania bezrobociu, stosunków i warunków pracy, wynagrodzeń i świadczeń pracowniczych, zbiorowych stosunków pracy i sporów zbiorowych, związków zawodowych i organizacji pracodawców oraz przeciwdziałania dyskryminacji. Grupy językowe: 1) do I grupy językowej należą języki: angielski, niemiecki, francuski, rosyjski, hiszpański i włoski; 2) do II grupy językowej należą pozostałe języki urzędowe pozostałych krajów członkowskich Unii Europejskiej, niewymienione w I grupie językowej oraz język gruziński; 3) do III grupy językowej należą języki urzędowe krajów nieobjętych I i II grupami językowymi. Szczegółowy opis przedmiotu zamówienia i warunki jego realizacji określa umowa. Przedmiot zamówienia będzie realizowany do wyczerpania kwoty wskazanej w pkt IV.6, natomiast w ofertach wykonawcy wskazali ceny jednostkowe netto za poszczególne rodzaje tłumaczeń.
II.4) Wspólny Słownik Zamówień (CPV):
79.53.00.00-8, 79.54.00.00-1.
SEKCJA III: PROCEDURA
III.1) TRYB UDZIELENIA ZAMÓWIENIA:
Przetarg nieograniczony
III.2) INFORMACJE ADMINISTRACYJNE
Zamówienie dotyczy projektu/programu finansowanego ze środków Unii Europejskiej:
nie
SEKCJA IV: UDZIELENIE ZAMÓWIENIA
IV.1) DATA UDZIELENIA ZAMÓWIENIA:
20.03.2015.
IV.2) LICZBA OTRZYMANYCH OFERT:
3.
IV.3) LICZBA ODRZUCONYCH OFERT:
0.
IV.4) NAZWA I ADRES WYKONAWCY, KTÓREMU UDZIELONO ZAMÓWIENIA:
- GTC AMG Sp. z o.o., {Dane ukryte}, 02-729 Warszawa, kraj/woj. mazowieckie.
IV.5) Szacunkowa wartość zamówienia
(bez VAT): 549810,00 PLN.
IV.6) INFORMACJA O CENIE WYBRANEJ OFERTY ORAZ O OFERTACH Z NAJNIŻSZĄ I NAJWYŻSZĄ CENĄ
Cena wybranej oferty:
676000,00
Oferta z najniższą ceną:
676000,00
/ Oferta z najwyższą ceną:
676000,00
Waluta:
PLN.
Dane postępowania
ID postępowania BZP/TED: | 3267620150 |
---|---|
ID postępowania Zamawiającego: | |
Data publikacji zamówienia: | 2015-02-12 |
Rodzaj zamówienia: | usługi |
Tryb& postępowania [PN]: | Przetarg nieograniczony |
Czas na realizację: | 24 miesięcy |
Wadium: | - |
Oferty uzupełniające: | NIE |
Oferty częściowe: | NIE |
Oferty wariantowe: | NIE |
Przewidywana licyctacja: | NIE |
Ilość części: | 1 |
Kryterium ceny: | 80% |
WWW ogłoszenia: | www.mpips.gov.pl |
Informacja dostępna pod: | ul Nowogrodzka 1/3/5 00-513 Warszawa, budynek A, pok. 515, Wydział Planowania i Zamówień Publicznych |
Okres związania ofertą: | 30 dni |
Kody CPV
79530000-8 | Usługi w zakresie tłumaczeń pisemnych | |
79540000-1 | Usługi w zakresie tłumaczeń ustnych |
Wyniki
Nazwa części | Wykonawca | Data udzielenia | Wartość |
---|---|---|---|
Tłumaczenia pisemne i ustne | GTC AMG Sp. z o.o. Warszawa | 2015-03-23 | 676 000,00 |
Barometr Ryzyka NadużyćRaport końcowy na temat potencjalnego ryzyka nadużyć dla wskazanej części wyniku postępowania przetargowego. Data udzielenia: 2015-03-23 Dotyczy cześci nr: 1 Kody CPV: 795300008 795400001 Ilość podmiotów składających się na wykonawcę: 1 Kwota oferty w PLN: 676 000,00 zł Minimalna złożona oferta: 676 000,00 zł Ilość złożonych ofert: 3 Ilość ofert odrzuconych przez zamawiającego: 0 Minimalna złożona oferta: 676 000,00 zł Maksymalna złożona oferta: 676 000,00 zł |