Wykonywanie tłumaczeń tekstowych i ustnych dla Urzędu Miasta Krakowa w 2013 r
Opis przedmiotu przetargu: I. Przedmiotem zamówienia jest Wykonywanie tłumaczeń tekstowych i ustnych dla Urzędu Miasta Krakowa w 2013 r. Szczegółowy opis przedmiotu zamówienia zawarty jest we wzorze umowy (wraz z załącznikami) stanowiącym załącznik nr 1 do specyfikacji. II. Wykonawca będzie wykonywał następujące tłumaczenia tekstowe i ustne: 1. tłumaczenia nieuwierzytelnione na język obcy tekstów specjalistycznych, 2. tłumaczenia nieuwierzytelnione z języka obcego tekstów specjalistycznych, 3. tłumaczenia nieuwierzytelnione na język obcy tekstów przeznaczonych do publikacji - (rozumianej jako wydanie drukiem lub w formie elektronicznej) wraz z weryfikacją merytoryczną i językową native speakera, 4. korekta przetłumaczonego wcześniej tekstu do publikacji (rozumianej jako w wydanie drukiem lub w formie elektronicznej) polegająca na weryfikacji merytorycznej i językowej native speakera oraz korekcie graficznej tekstu dokonywanej kilkakrotnie na projekcie graficznym przeznaczonym do publikacji, 5. tłumaczenia uwierzytelnione na język obcy tekstów specjalistycznych, 6. tłumaczenia uwierzytelnione z języka obcego tekstów specjalistycznych, 7. tłumaczenia ekspresowe nieuwierzytelnione na język obcy tekstów specjalistycznych, 8. tłumaczenia ekspresowe nieuwierzytelnione z języka obcego tekstów specjalistycznych, 9. tłumaczenia ekspresowe uwierzytelnione na język obcy tekstów specjalistycznych, 10. tłumaczenia ekspresowe uwierzytelnione z języka obcego tekstów specjalistycznych, 11. tłumaczenia konsekutywne z języka polskiego na język obcy i języka obcego na język polski, 12. tłumaczenia symultaniczne z języka polskiego na język obcy i z języka obcego na język polski (jeden tłumacz). III. Wykonawca na zlecenie Zamawiającego będzie wynajmował Zamawiającemu sprzęt konferencyjny do obsługi tłumaczeń symultanicznych (takich jak: kabiny, słuchawki, nagłośnienie sali) oraz świadczył związane z tym najmem usługi transportu, montażu, obsługi i demontażu tego sprzętu. IV. Podstawowe języki, w których będą dokonywane tłumaczenia: angielski, niemiecki, francuski, włoski, hiszpański, rosyjski. W razie wystąpienia konieczności tłumaczenia w językach innych niż języki podstawowe, Wykonawca będzie mógł zastosować stawkę w wysokości 150% stawki bazowej, jak za języki podstawowe. V. Częstotliwość i liczba poszczególnych rodzajów tłumaczeń będzie zależała od rzeczywistych potrzeb Zamawiającego
Kraków: Wykonywanie tłumaczeń tekstowych i ustnych dla Urzędu Miasta Krakowa w 2013 r
Numer ogłoszenia: 143962 - 2013; data zamieszczenia: 12.04.2013
OGŁOSZENIE O ZAMÓWIENIU - usługi
Zamieszczanie ogłoszenia:
obowiązkowe.
Ogłoszenie dotyczy:
zamówienia publicznego.
SEKCJA I: ZAMAWIAJĄCY
I. 1) NAZWA I ADRES:
Gmina Miejska Kraków, Urząd Miasta Krakowa, Oddział Zamówień Publicznych , pl. Wszystkich Świętych 3-4, 31-004 Kraków, woj. małopolskie, tel. 12 6161230, faks 12 6161217.
Adres strony internetowej zamawiającego:
www.krakow.pl
I. 2) RODZAJ ZAMAWIAJĄCEGO:
Administracja samorządowa.
SEKCJA II: PRZEDMIOT ZAMÓWIENIA
II.1) OKREŚLENIE PRZEDMIOTU ZAMÓWIENIA
II.1.1) Nazwa nadana zamówieniu przez zamawiającego:
Wykonywanie tłumaczeń tekstowych i ustnych dla Urzędu Miasta Krakowa w 2013 r.
II.1.2) Rodzaj zamówienia:
usługi.
II.1.4) Określenie przedmiotu oraz wielkości lub zakresu zamówienia:
I. Przedmiotem zamówienia jest Wykonywanie tłumaczeń tekstowych i ustnych dla Urzędu Miasta Krakowa w 2013 r. Szczegółowy opis przedmiotu zamówienia zawarty jest we wzorze umowy (wraz z załącznikami) stanowiącym załącznik nr 1 do specyfikacji. II. Wykonawca będzie wykonywał następujące tłumaczenia tekstowe i ustne: 1. tłumaczenia nieuwierzytelnione na język obcy tekstów specjalistycznych, 2. tłumaczenia nieuwierzytelnione z języka obcego tekstów specjalistycznych, 3. tłumaczenia nieuwierzytelnione na język obcy tekstów przeznaczonych do publikacji - (rozumianej jako wydanie drukiem lub w formie elektronicznej) wraz z weryfikacją merytoryczną i językową native speakera, 4. korekta przetłumaczonego wcześniej tekstu do publikacji (rozumianej jako w wydanie drukiem lub w formie elektronicznej) polegająca na weryfikacji merytorycznej i językowej native speakera oraz korekcie graficznej tekstu dokonywanej kilkakrotnie na projekcie graficznym przeznaczonym do publikacji, 5. tłumaczenia uwierzytelnione na język obcy tekstów specjalistycznych, 6. tłumaczenia uwierzytelnione z języka obcego tekstów specjalistycznych, 7. tłumaczenia ekspresowe nieuwierzytelnione na język obcy tekstów specjalistycznych, 8. tłumaczenia ekspresowe nieuwierzytelnione z języka obcego tekstów specjalistycznych, 9. tłumaczenia ekspresowe uwierzytelnione na język obcy tekstów specjalistycznych, 10. tłumaczenia ekspresowe uwierzytelnione z języka obcego tekstów specjalistycznych, 11. tłumaczenia konsekutywne z języka polskiego na język obcy i języka obcego na język polski, 12. tłumaczenia symultaniczne z języka polskiego na język obcy i z języka obcego na język polski (jeden tłumacz). III. Wykonawca na zlecenie Zamawiającego będzie wynajmował Zamawiającemu sprzęt konferencyjny do obsługi tłumaczeń symultanicznych (takich jak: kabiny, słuchawki, nagłośnienie sali) oraz świadczył związane z tym najmem usługi transportu, montażu, obsługi i demontażu tego sprzętu. IV. Podstawowe języki, w których będą dokonywane tłumaczenia: angielski, niemiecki, francuski, włoski, hiszpański, rosyjski. W razie wystąpienia konieczności tłumaczenia w językach innych niż języki podstawowe, Wykonawca będzie mógł zastosować stawkę w wysokości 150% stawki bazowej, jak za języki podstawowe. V. Częstotliwość i liczba poszczególnych rodzajów tłumaczeń będzie zależała od rzeczywistych potrzeb Zamawiającego.
II.1.5) przewiduje się udzielenie zamówień uzupełniających:
Określenie przedmiotu oraz wielkości lub zakresu zamówień uzupełniających- Zamawiający przewiduje możliwość udzielenia wykonawcy wyłonionemu w drodze niniejszego postępowania w okresie 3 lat od udzielenia zamówienia podstawowego zamówień uzupełniających stanowiących nie więcej niż 50 % wartości zamówienia podstawowego i polegających na powtórzeniu tego samego rodzaju zamówień.
II.1.6) Wspólny Słownik Zamówień (CPV):
79.53.00.00-8, 79.54.00.00-1.
II.1.7) Czy dopuszcza się złożenie oferty częściowej:
nie.
II.1.8) Czy dopuszcza się złożenie oferty wariantowej:
nie.
II.2) CZAS TRWANIA ZAMÓWIENIA LUB TERMIN WYKONANIA:
Zakończenie: 20.12.2013.
SEKCJA III: INFORMACJE O CHARAKTERZE PRAWNYM, EKONOMICZNYM, FINANSOWYM I TECHNICZNYM
III.1) WADIUM
Informacja na temat wadium:
Nie dotyczy.
III.2) ZALICZKI
III.3) WARUNKI UDZIAŁU W POSTĘPOWANIU ORAZ OPIS SPOSOBU DOKONYWANIA OCENY SPEŁNIANIA TYCH WARUNKÓW
III.3.2) Wiedza i doświadczenie
Opis sposobu dokonywania oceny spełniania tego warunkuA) Posiadają wiedzę i doświadczenie, tj. w okresie ostatnich 3 lat przed upływem terminu składania ofert w postępowaniu (a jeśli okres prowadzenia działalności jest krótszy, w tym okresie) należycie wykonali obsługę tłumaczeniową symultaniczną co najmniej 5 konferencji międzynarodowych/spotkań międzynarodowych. B) Ocena spełniania warunku udziału w postępowaniu, o którym mowa powyżej zostanie dokonana na podstawie następujących dokumentów: 1. Wykazu wykonanych głównych usług polegających na obsłudze tłumaczeniowej symultanicznej konferencji międzynarodowych/spotkań międzynarodowych, wraz z podaniem ich przedmiotu (nazwy/ rodzaju/języka na które tłumaczenie symultaniczne było wykonywane), dat wykonania i podmiotów, na rzecz których usługi zostały wykonane, na potwierdzenie spełniania warunku, o którym mowa powyżej - według wzoru stanowiącego załącznik nr 4 do specyfikacji. 2. Dowodów, że usługi o których mowa powyżej w pkt B)1 ogłoszenia zostały wykonane należycie. 3. Dowodów dysponowania zasobami niezbędnymi do realizacji zamówienia w przypadku polegania na zdolnościach innych podmiotów, zgodnie z art. 26 ust. 2b ustawy Pzp, w szczególności pisemnych zobowiązań innych podmiotów do oddania Wykonawcy do dyspozycji niezbędnych zasobów na okres korzystania z nich przy wykonywaniu zamówienia wraz z wykazaniem, że zobowiązanie to zostało podpisane przez osoby uprawnione (np. dokumenty rejestrowe, pełnomocnictwa) - jeżeli dotyczy.
III.3.4) Osoby zdolne do wykonania zamówienia
Opis sposobu dokonywania oceny spełniania tego warunkuA) Dysponują osobami zdolnymi do wykonania zamówienia, tj. co najmniej 14 - osobowym zespołem tłumaczy w tym: a) z j. angielskiego - 3, w tym co najmniej 2 tłumaczy posiadających doświadczenie w tłumaczeniach symultanicznych na co najmniej 3 konferencjach oraz co najmniej 2 tłumaczy posiadających doświadczenie w tłumaczeniach konsekutywnych na co najmniej 5 spotkaniach, b) z j. niemieckiego - 3, w tym co najmniej 2 tłumaczy posiadających doświadczenie w tłumaczeniach symultanicznych na co najmniej 3 konferencjach oraz co najmniej 2 tłumaczy posiadających doświadczenie w tłumaczeniach konsekutywnych na co najmniej 5 spotkaniach, c) z j. francuskiego - 2, w tym co najmniej 1 tłumaczem posiadającym doświadczenie w tłumaczeniach symultanicznych na co najmniej 3 konferencjach oraz co najmniej 1 tłumaczem posiadającym doświadczenie w tłumaczeniach konsekutywnych na co najmniej 5 spotkaniach, d) z j. włoskiego - 2, e) z j. hiszpańskiego - 2, f) z j. rosyjskiego - 2, w tym co najmniej 1 tłumaczem posiadającym doświadczenie w tłumaczeniach symultanicznych na co najmniej 3 konferencjach oraz co najmniej 1 tłumaczem posiadającym doświadczenie w tłumaczeniach konsekutywnych na co najmniej 5 spotkaniach, w tym po jednym tłumaczu przysięgłym z każdego z wymienionych w lit. a) - f) języków. B) Ocena spełniania warunku udziału w postępowaniu, o którym mowa powyżej zostanie dokonana na podstawie następujących dokumentów: 1. Wykazu osób, które będą uczestniczyć w wykonaniu zamówienia, na potwierdzenie spełnienia warunku udziału w postępowaniu, o którym mowa powyżej w pkt. A ogłoszenia wraz z informacjami na temat ich doświadczenia (w wykonywaniu tłumaczeń symultanicznych i konsekutywnych) niezbędnego do wykonania zamówienia, a także zakresu wykonywanych przez nie czynności oraz informacją o podstawie do dysponowania tymi osobami, a także w przypadku tłumaczy przysięgłych ich kwalifikacji zawodowych - według wzoru stanowiącego załącznik nr 5 do specyfikacji. 2. Dowodów dysponowania zasobami niezbędnymi do realizacji zamówienia w przypadku polegania na zdolnościach innych podmiotów, zgodnie z art. 26 ust. 2b ustawy Pzp, w szczególności pisemnych zobowiązań innych podmiotów do oddania Wykonawcy do dyspozycji niezbędnych zasobów na okres korzystania z nich przy wykonywaniu zamówienia wraz z wykazaniem, że zobowiązanie to zostało podpisane przez osoby uprawnione (np. dokumenty rejestrowe, pełnomocnictwa) - jeżeli dotyczy.
III.4) INFORMACJA O OŚWIADCZENIACH LUB DOKUMENTACH, JAKIE MAJĄ DOSTARCZYĆ WYKONAWCY W CELU POTWIERDZENIA SPEŁNIANIA WARUNKÓW UDZIAŁU W POSTĘPOWANIU ORAZ NIEPODLEGANIA WYKLUCZENIU NA PODSTAWIE ART. 24 UST. 1 USTAWY
III.4.1) W zakresie wykazania spełniania przez wykonawcę warunków, o których mowa w art. 22 ust. 1 ustawy, oprócz oświadczenia o spełnianiu warunków udziału w postępowaniu należy przedłożyć:
- wykaz wykonanych, a w przypadku świadczeń okresowych lub ciągłych również wykonywanych, głównych dostaw lub usług, w okresie ostatnich trzech lat przed upływem terminu składania ofert albo wniosków o dopuszczenie do udziału w postępowaniu, a jeżeli okres prowadzenia działalności jest krótszy - w tym okresie, wraz z podaniem ich wartości, przedmiotu, dat wykonania i podmiotów, na rzecz których dostawy lub usługi zostały wykonane, oraz załączeniem dowodów, czy zostały wykonane lub są wykonywane należycie;
- wykaz osób, które będą uczestniczyć w wykonywaniu zamówienia, w szczególności odpowiedzialnych za świadczenie usług, kontrolę jakości lub kierowanie robotami budowlanymi, wraz z informacjami na temat ich kwalifikacji zawodowych, doświadczenia i wykształcenia niezbędnych do wykonania zamówienia, a także zakresu wykonywanych przez nie czynności, oraz informacją o podstawie do dysponowania tymi osobami;
III.4.2) W zakresie potwierdzenia niepodlegania wykluczeniu na podstawie art. 24 ust. 1 ustawy, należy przedłożyć:
- oświadczenie o braku podstaw do wykluczenia;
- aktualny odpis z właściwego rejestru lub z centralnej ewidencji i informacji o działalności gospodarczej, jeżeli odrębne przepisy wymagają wpisu do rejestru lub ewidencji, w celu wykazania braku podstaw do wykluczenia w oparciu o art. 24 ust. 1 pkt 2 ustawy, wystawiony nie wcześniej niż 6 miesięcy przed upływem terminu składania wniosków o dopuszczenie do udziału w postępowaniu o udzielenie zamówienia albo składania ofert;
III.4.3) Dokumenty podmiotów zagranicznych
Jeżeli wykonawca ma siedzibę lub miejsce zamieszkania poza terytorium Rzeczypospolitej Polskiej, przedkłada:
III.4.3.1) dokument wystawiony w kraju, w którym ma siedzibę lub miejsce zamieszkania potwierdzający, że:
- nie otwarto jego likwidacji ani nie ogłoszono upadłości - wystawiony nie wcześniej niż 6 miesięcy przed upływem terminu składania wniosków o dopuszczenie do udziału w postępowaniu o udzielenie zamówienia albo składania ofert;
III.4.4) Dokumenty dotyczące przynależności do tej samej grupy kapitałowej
- lista podmiotów należących do tej samej grupy kapitałowej w rozumieniu ustawy z dnia 16 lutego 2007 r. o ochronie konkurencji i konsumentów albo informacji o tym, że nie należy do grupy kapitałowej;
III.6) INNE DOKUMENTY
Inne dokumenty niewymienione w pkt III.4) albo w pkt III.5)
I) Uwaga do sekcji III.4.1) Zamawiający wskazał uszczegółowiony, poprawiony opis wymaganych dokumentów odpowiednio w sekcji III.3.2). i III.3.4) ogłoszenia II) Ponadto Wykonawca winien złożyć z ofertą: 1. Wypełniony i podpisany przez osoby upoważnione do reprezentowania Wykonawcy Formularz oferty według wzoru stanowiącego załącznik nr 2 do specyfikacji; 2. Pełnomocnictwo - do reprezentowania Wykonawcy w postępowaniu albo do reprezentowania Wykonawcy w postępowaniu i zawarcia umowy, jeżeli osoba reprezentująca Wykonawcę w postępowaniu o udzielenie zamówienia nie została wskazana jako upoważniona do jego reprezentacji we właściwym rejestrze lub w Centralnej Ewidencji i Informacji o Działalności Gospodarczej.
SEKCJA IV: PROCEDURA
IV.1) TRYB UDZIELENIA ZAMÓWIENIA
IV.1.1) Tryb udzielenia zamówienia:
przetarg nieograniczony.
IV.2) KRYTERIA OCENY OFERT
IV.2.1) Kryteria oceny ofert:
najniższa cena.
IV.3) ZMIANA UMOWY
przewiduje się istotne zmiany postanowień zawartej umowy w stosunku do treści oferty, na podstawie której dokonano wyboru wykonawcy:
Dopuszczalne zmiany postanowień umowy oraz określenie warunków zmian
Dopuszczalne zmiany postanowień umowy zostały wskazane w par. 15 wzoru umowy (załącznik nr 1 do specyfikacji) tj.: 1. Wprowadzenie zmian treści umowy wymaga sporządzenia pod rygorem nieważności pisemnego aneksu z zastrzeżeniem art. 144 ust. 1 ustawy Prawo zamówień publicznych. 2. Istotne zmiany treści umowy mogą wynikać ze zmian regulacji prawnych obowiązujących w dniu zawarcia umowy. 3.Zmiany treści umowy, o których mowa powyżej w pkt 1 i 2 nie mogą prowadzić do zwiększenia wysokości wynagrodzenia brutto określonej w § 9 ust. 1 niniejszej umowy.
IV.4) INFORMACJE ADMINISTRACYJNE
IV.4.1)
Adres strony internetowej, na której jest dostępna specyfikacja istotnych warunków zamówienia:
www.bip.krakow.pl
Specyfikację istotnych warunków zamówienia można uzyskać pod adresem:
Plac Wszystkich Świętych 3-4, 31-004 Kraków, osoba do kontaktów: Dorota Pietrzykowska, pokój nr 324..
IV.4.4) Termin składania wniosków o dopuszczenie do udziału w postępowaniu lub ofert:
22.04.2013 godzina 09:00, miejsce: Oferty należy składać na adres: Urząd Miasta Krakowa, Plac Wszystkich Świętych 3-4, Kancelaria Magistratu (parter), stanowisko nr 1.
IV.4.5) Termin związania ofertą:
okres w dniach: 30 (od ostatecznego terminu składania ofert).
IV.4.16) Informacje dodatkowe, w tym dotyczące finansowania projektu/programu ze środków Unii Europejskiej:
A. Zamówienie jest finansowane z następujących projektów: 1. USER - Changes and conflicts in using urban spaces, 2. Transport Learning, 3. Siforage. B. Sekcja II.2) ogłoszenia powinna otrzymać następujące brzmienie: od dnia zawarcia umowy, jednak nie wcześniej niż od dnia 1 maja 2013 r. do 20 grudnia 2013 r. Umowa wygaśnie przed upływem terminu wskazanego w zdaniu pierwszym, z chwilą wyczerpania kwoty wskazanej w § 9 ust. 1 wzoru umowy, którą Zamawiający przeznaczył na realizację niniejszej umowy. Zamawiający powiadomi Wykonawcę na piśmie o wygaśnięciu umowy z tego powodu.C)1. Wykonawcy wspólnie ubiegający się o udzielenie zamówienia publicznego (np. członkowie konsorcjum) są zobowiązani ustanowić Pełnomocnika do reprezentowania ich w postępowaniu albo do reprezentowania ich w postępowaniu i do zawarcia umowy. 2. W takim przypadku - oprócz dokumentów wymienionych w pkt III.4.1), III.4.2) (uszczegółowione odpowiednio w pkt III.3.2.B) i III.3.4.B)), III.4.4) i III.6) ogłoszenia - Wykonawcy wspólnie ubiegający się o udzielenie zamówienia publicznego są zobowiązani do złożenia w ofercie Pełnomocnictwa ustanawiającego Pełnomocnika, o którym mowa w pkt C.1. Pełnomocnictwo zawierać powinno umocowanie do reprezentowania w postępowaniu lub do reprezentowania w postępowaniu i zawarcia umowy. Pełnomocnictwo może być przedłożone wyłącznie w formie oryginału lub kopii poświadczonej przez notariusza. 3. Wiedzę i doświadczenie, Wykonawcy wspólnie ubiegający się o udzielenie zamówienia publicznego, muszą posiadać łącznie. 4. Wykonawcy wspólnie ubiegający się o udzielenie zamówienia publicznego składają: 4.1. każdy z osobna dotyczące ich dokumenty wymienione w punktach III.4.2) tiret drugi i III.4.4) 4.2. Oświadczenie Pełnomocnika Wykonawców wspólnie ubiegających się o udzielenie zamówienia (III.4.1) i III.4.2) triet pierwszy ogłoszenia) - wg załącznika 3 B do specyfikacji. 4.3. dokumenty wskazane w pkt. III.4.1) ogłoszenia (uszczegółowione w pkt III.3.2)B) 1 i 2 oraz III.3.4)B.1 ogłoszenia) składają ci z Wykonawców wspólnie ubiegających się o udzielenie zamówienia, którzy spełniają warunek, na potwierdzenie którego wymagany jest dany dokument. 4.4. dokument, o którym mowa w pkt III.3.2)B)3 oraz III.3.4)B.2 ogłoszenia - jeżeli dotyczy. 4.5. dokumenty, o których mowa w pkt III.6.II) ogłoszenia. Uwaga: W przypadku Wykonawców wspólnie ubiegających się o udzielenie zamówienia oraz w przypadku innych podmiotów, na zasobach których Wykonawca polega na zasadach określonych w art. 26 ust. 2b ustawy Pzp, kopie dokumentów dotyczących odpowiednio Wykonawcy lub tych podmiotów są poświadczane za zgodność z oryginałem odpowiednio przez Wykonawcę lub te podmioty..
IV.4.17) Czy przewiduje się unieważnienie postępowania o udzielenie zamówienia, w przypadku nieprzyznania środków pochodzących z budżetu Unii Europejskiej oraz niepodlegających zwrotowi środków z pomocy udzielonej przez państwa członkowskie Europejskiego Porozumienia o Wolnym Handlu (EFTA), które miały być przeznaczone na sfinansowanie całości lub części zamówienia:
nie
Kraków: Wykonywanie tłumaczeń tekstowych i ustnych dla Urzędu Miasta Krakowa w 2013 r
Numer ogłoszenia: 212958 - 2013; data zamieszczenia: 04.06.2013
OGŁOSZENIE O UDZIELENIU ZAMÓWIENIA - Usługi
Zamieszczanie ogłoszenia:
obowiązkowe.
Ogłoszenie dotyczy:
zamówienia publicznego.
Czy zamówienie było przedmiotem ogłoszenia w Biuletynie Zamówień Publicznych:
tak, numer ogłoszenia w BZP: 143962 - 2013r.
Czy w Biuletynie Zamówień Publicznych zostało zamieszczone ogłoszenie o zmianie ogłoszenia:
nie.
SEKCJA I: ZAMAWIAJĄCY
I. 1) NAZWA I ADRES:
Gmina Miejska Kraków, Urząd Miasta Krakowa, Oddział Zamówień Publicznych, pl. Wszystkich Świętych 3-4, 31-004 Kraków, woj. małopolskie, tel. 12 6161230, faks 12 6161217.
I. 2) RODZAJ ZAMAWIAJĄCEGO:
Administracja samorządowa.
SEKCJA II: PRZEDMIOT ZAMÓWIENIA
II.1) Nazwa nadana zamówieniu przez zamawiającego:
Wykonywanie tłumaczeń tekstowych i ustnych dla Urzędu Miasta Krakowa w 2013 r.
II.2) Rodzaj zamówienia:
Usługi.
II.3) Określenie przedmiotu zamówienia:
A. Przedmiotem zamówienia jest wykonywanie tłumaczeń tekstowych i ustnych dla Urzędu Miasta Krakowa w 2013 r. Szczegółowy opis przedmiotu zamówienia zawarty jest we wzorze umowy (wraz z załącznikami) stanowiącym załącznik nr 1 do specyfikacji. B. UWAGA - DOTYCZY SEKCJI IV.6) INFORMACJA O CENIE WYBRANEJ OFERTY ORAZ O OFERTACH Z NAJNIŻSZĄ I NAJWYŻSZĄ CENĄ - wskazana we wszystkich pozycjach wartość to maksymalna wartość zawartej umowy. Cenniki tłumaczeń dla każdej z ofert zostały wskazane w informacji o wyborze najkorzystniejszej oferty w dokumencie pn.: załącznik do informacji - zbiorcze zestawienie ofert, zamieszczonym na stronie internetowej Zamawiającego www.bip.krakow.pl w zakładce dotyczącej przedmiotowego zamówienia.
II.4) Wspólny Słownik Zamówień (CPV):
79.53.00.00-8, 79.54.00.00-1.
SEKCJA III: PROCEDURA
III.1) TRYB UDZIELENIA ZAMÓWIENIA:
Przetarg nieograniczony
III.2) INFORMACJE ADMINISTRACYJNE
Zamówienie dotyczy projektu/programu finansowanego ze środków Unii Europejskiej:
tak, projekt/program: Zamówienie jest finansowane z następujących projektów: 1. USER - Changes and conflicts in using urban spaces, 2. Transport Learning, 3. Siforage..
SEKCJA IV: UDZIELENIE ZAMÓWIENIA
IV.1) DATA UDZIELENIA ZAMÓWIENIA:
23.05.2013.
IV.2) LICZBA OTRZYMANYCH OFERT:
4.
IV.3) LICZBA ODRZUCONYCH OFERT:
0.
IV.4) NAZWA I ADRES WYKONAWCY, KTÓREMU UDZIELONO ZAMÓWIENIA:
- Zespół Tłumaczy Przysięgłych Sigillum Sp. z o. o., {Dane ukryte}, 31-072 Kraków, kraj/woj. małopolskie.
IV.5) Szacunkowa wartość zamówienia
(bez VAT): 251292,69 PLN.
IV.6) INFORMACJA O CENIE WYBRANEJ OFERTY ORAZ O OFERTACH Z NAJNIŻSZĄ I NAJWYŻSZĄ CENĄ
Cena wybranej oferty:
206060,00
Oferta z najniższą ceną:
206060,00
/ Oferta z najwyższą ceną:
206060,00
Waluta:
PLN.
Dane postępowania
ID postępowania BZP/TED: | 14396220130 |
---|---|
ID postępowania Zamawiającego: | |
Data publikacji zamówienia: | 2013-04-11 |
Rodzaj zamówienia: | usługi |
Tryb& postępowania [PN]: | Przetarg nieograniczony |
Czas na realizację: | 242 dni |
Wadium: | - |
Oferty uzupełniające: | TAK |
Oferty częściowe: | NIE |
Oferty wariantowe: | NIE |
Przewidywana licyctacja: | NIE |
Ilość części: | 1 |
Kryterium ceny: | 100% |
WWW ogłoszenia: | www.krakow.pl |
Informacja dostępna pod: | Plac Wszystkich Świętych 3-4, 31-004 Kraków, osoba do kontaktów: Dorota Pietrzykowska, pokój nr 324. |
Okres związania ofertą: | 30 dni |
Kody CPV
79530000-8 | Usługi w zakresie tłumaczeń pisemnych | |
79540000-1 | Usługi w zakresie tłumaczeń ustnych |
Wyniki
Nazwa części | Wykonawca | Data udzielenia | Wartość |
---|---|---|---|
Wykonywanie tłumaczeń tekstowych i ustnych dla Urzędu Miasta Krakowa w 2013 r | Zespół Tłumaczy Przysięgłych Sigillum Sp. z o. o. Kraków | 2013-06-04 | 206 060,00 |
Barometr Ryzyka NadużyćRaport końcowy na temat potencjalnego ryzyka nadużyć dla wskazanej części wyniku postępowania przetargowego. Data udzielenia: 2013-06-04 Dotyczy cześci nr: 1 Kody CPV: 795300008 795400001 Ilość podmiotów składających się na wykonawcę: 1 Kwota oferty w PLN: 206 060,00 zł Minimalna złożona oferta: 206 060,00 zł Ilość złożonych ofert: 4 Ilość ofert odrzuconych przez zamawiającego: 0 Minimalna złożona oferta: 206 060,00 zł Maksymalna złożona oferta: 206 060,00 zł |